Terrano 5/6/7 FM. Manual de utilizare. Art.: ro Ediţia: 04/2013

Mărimea: px
Porniți afișarea la pagina:

Download "Terrano 5/6/7 FM. Manual de utilizare. Art.: ro Ediţia: 04/2013"

Transcriere

1 Manual de utilizare Terrano 5/6/7 FM Art.: ro Ediţia: 04/2013 Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune! Păstraţi manualul de utilizare!

2 Declaraţia de conformitate CE echipament interschimbabil (RL 2006/42/CE) Prin prezenta, producătorul HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf declară că produsul, Notaţia utilajului: Cultivator universal greu Tipul utilajului: Terrano 5 FM începând cu nr. de serie Terrano 6 FM începând cu nr. de serie Terrano 7 FM începând cu nr. de serie , care face obiectul acestei declaraţii, corespunde cerinţelor de bază aplicabile privind securitatea şi protecţia sanitară conform directivei UE 2006/42/CE. Pentru transpunerea adecvată a cerinţelor de securitate şi protecţie sanitară stipulate în directivele UE, au fost aplicate îndeosebi următoarele norme şi specificaţii tehnice: EN EN EN ISO EN ISO EN ISO Schwandorf, Locul şi data Responsabil cu documentaţia: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (manager) (Dezvoltare şi construcţie)

3 Confirmare de primire Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Fără expedierea acestei confirmări de primire nu se acordă garanţia! Către HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / Tipul utilajului:... Seria:... Data livrării:... Publicarea manualului de utilizare: 04/ Terrano 5-7 FM ro Prin prezenta, confirm primirea manualului de utilizare pentru utilajul mai sus menţionat. Am fost informat şi instruit cu privire la utilizarea, funcţiile şi cerinţele tehnice ale utilajului, de către un tehnician de service al firmei HORSCH sau al reprezentantului comercial autorizat.... Numele tehnicianului de service Reprezentant comercial Numele:... Strada:... Cod poştal:... Localitatea:... Tel.:... Fax: Utilaj demonstrativ prima utilizare Utilaj demonstrativ schimbarea locaţiei Utilaj demonstrativ vânzare client final utilizare Utilaj nou vânzare client final prima utilizare Utilajul clientului schimbarea locaţiei Client Numele:... Strada:... Cod poştal:... Localitatea:... Tel.:... Fax: Cl. nr. :... Cl. nr. :.... Îmi este cunoscut faptul că drepturile oferite prin garanţie se păstrează numai prin expedierea neîntârziată a acestui formular după prima instruire, completat în întregime şi semnat, către firma HORSCH Maschinen GmbH sau prin înmânarea acestuia tehnicianului de service Locul şi data primei instruiri Semnătura cumpărătorului

4

5 - Traducerea manualului în original - Identificarea maşinii La recepţia maşinii introduceţi datele corespunzătoare în lista următoare: Seria:... Tipul utilajului:... An de fabricaţie:... Prima punere în funcţiune:... Accesorii: Data emiterii manualului de utilizare: 04/2013 Ultima modificare: 04/2018 Adresă reprezentant comercial: Nume:... Strada:... Localitatea:... Tel.:... Cl. Nr.: Reprezentant comercial:... Adresa HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Cl. Nr.: HORSCH:...

6 Cuprins Introducere...4 Prefaţă...4 Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice...4 Utilizare conform destinaţiei...5 Daune ulterioare...5 Operatori autorizaţi...6 Echipamente de protecţie...6 Indicaţii de siguranţă...7 Simboluri de siguranţă...7 Siguranţă în funcţionare...10 Siguranţa în circulaţie...10 Siguranţă contra accidentelor...10 Cuplarea / decuplarea...10 Acumulator de presiune...11 Înlocuirea echipamentelor...11 La utilizare...11 Îngrijire şi întreţinere...11 Livrarea...12 Instalarea...12 Transportul...12 Date tehnice...13 Mod de construcţie şi de lucru...14 Vederea de ansamblu...14 Iluminare...15 Instalaţie hidraulică...15 Instalaţie hidraulică - mecanism de rulare şi clapete...16 Adaptarea sistemului de suspendare a furtunurilor...17 Cuţit de cultivator TerraGrip...17 Brăzdare MulchMix...18 Nivelare cu discuri...19 Tăvălug...20 Reglarea / deservirea...21 Remorcarea şi decuplarea utilajului...21 Remorcare...21 Racordarea instalaţiei hidraulice...21 Rabatare...22 Oprirea utilajului...22 Decuplare...22 Reglarea adâncimii...22 Tracţiune consolidată...25 Utilizare fără tăvălugi...25 Instalaţie de frânare...26 Instalaţie de frână cu aer comprimat...27 Frână hidraulică...28 Dotare suplimentară...29 Roţi de sprijin suplimentare...29 Grapă...30 Cârlig de tracţiune...30 Îngrijire şi întreţinere...31 Curăţarea...31 Intervalele de întreţinere...31 Depozitare...31 Gresarea utilajului...32 Igienă...32 Service...32 Privire de ansamblu asupra întreţinerii Terrano FM...33 Puncte de lubrifiere...35 Modul de ordonare a brăzdarului

7 3

8 Introducere Prefaţă Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile manualului de utilizare. Astfel evitaţi pericolele, reduceţi costurile reparaţiilor şi timpii neproductivi, creşteţi fiabilitatea şi durata de viaţă a maşinii dumneavoastră. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă! HORSCH nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru deteriorări şi deficienţe funcţionale rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual. Acest manual de utilizare trebuie să vă înlesnească cunoaşterea maşinii şi a posibilităţilor de utilizare conformă. Mai întâi se face o introducere generală privind manipularea maşinii. Urmează capitolele despre îngrijire, descriere, reglare şi întreţinere. Manualul de utilizare trebuie citit şi respectat de fiecare persoană însărcinată cu lucrul sau efectuarea de lucrări la maşină, de exemplu Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice Cererile privind remedierea deficienţelor tehnice trebuie transmise departamentului de service HORSCH din Schwandorf, prin intermediul reprezentantului comercial HORSCH. Pot fi procesate numai cereri completate în întregime şi care au fost înaintate nu mai târziu de 4 săptămâni de la apariţia defecţiunii. Vă rugăm să expediaţi la HORSCH piesele defecte curăţate şi golite, împreună cu o cerere de remediere şi descrierea exactă a defecţiunii, într-un interval de timp de 4 săptămâni. Livrarea de piese fără solicitarea în schimb a pieselor vechi: Păstraţi aceste piese încă 12 săptămâni pentru o decizie ulterioară. Repararea deficienţelor care se efectuează de către alte firme sau care presupune o manoperă de peste 10 ore tehnologice, trebuie stabilită printr-o consultare prealabilă cu departamentul de service. ¾ deservirea (inclusiv pregătirea, remedierea problemelor în procesul tehnologic, îngrijirea) ¾ menţinerea în stare de funcţionare (întreţinerea şi verificarea) ¾ Transport Împreună cu manualul de utilizare primiţi o listă de piese de schimb şi o confirmare de primire. Lucrătorii din serviciile de vânzări vă instruiesc asupra deservirii şi îngrijirii maşinii dumneavoastră. După aceea trimiteţi înapoi la HORSCH confirmarea de primire. Astfel confirmaţi recepţia corespunzătoare a maşinii. Termenul de garanţie începe cu data livrării. Pentru imaginile, datele tehnice şi masele din acest manual de utilizare ne rezervăm dreptul de a efectua modificări care să servească îmbunătăţirii maşinii sau echipamentului auxiliar. 4

9 Utilizare conform destinaţiei Maşina este construită după ultimul standard al tehnicii şi al regulilor tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole de rănire pentru utilizator sau terţi, respectiv deteriorări ale maşinii sau ale altor bunuri. Utilizaţi maşina numai în stare tehnică ireproşabilă, precum şi conform destinaţiei sale, respectând instrucţiunile de utilizare, conştienţi de pericole şi de necesitatea respectării securităţii! Înlăturaţi imediat defecţiunile, în special pe cele care pot periclita securitatea. Este permisă utilizarea, întreţinerea şi menţinerea în funcţiune a maşinii numai de către persoane instruite asupra riscurilor. Piesele de schimb şi accesoriile originale de la HORSCH sunt special concepute pentru aceasta maşină. Piesele de schimb şi accesoriile nelivrate de către noi nu sunt verificate şi autorizate de compania noastră. Montarea sau utilizarea de produse străine de HORSCH poate modifica negativ caracteristicile maşinii şi prejudicia astfel securitatea persoanelor şi a maşinii. Este exclusă orice fel de responsabilitate a firmei HORSCH pentru daune apărute ca urmare a utilizării pieselor şi accesoriilor care nu sunt originale. Utilizarea conformă cu destinaţia cuprinde şi respectarea instrucţiunilor de utilizare şi respectarea instrucţiunilor de exploatare, de întreţinere şi de menţinere în funcţiune ale producătorului. Daune ulterioare Maşina a fost produsă de HORSCH cu cea mai mare atenţie. Totuşi, chiar şi la utilizarea conformă pot apărea defecţiuni. ¾ Deteriorări prin acţiuni externe. ¾ Turaţii, viteze de lucru sau de deplasare eronate sau nereglate. ¾ Mod greşit sau incorect de ataşare sau de reglare a maşinii. ¾ Nerespectarea manualului de utilizare. ¾ Întreţinere sau îngrijire insuficientă sau necorespunzătoare. ¾ Unelte de lucru lipsă, uzate sau rupte. Verificaţi din acest motiv înainte şi în timpul exploatării maşina dumneavoastră cu privire la modul corect de funcţionare şi de reglare. Este exclusă solicitarea de despăgubiri pentru daune care nu au apărut la maşină. Aici este inclusă şi neasumarea responsabilităţii pentru daune ulterioare datorate erorilor de deplasare sau de operare. Utilajul este adecvat pentru utilizarea în condiţii normale pentru prelucrarea pământului în domeniul agricol. Un alt mod de utilizare sau un mod de utilizare care depăşeşte cadrul prezentului manual de utilizare este considerat neconform cu destinaţia de fabricaţie. HORSCH nu răspunde pentru daunele rezultate de aici. Riscul este suportat în mod exclusiv de către utilizator. Trebuie respectate toate prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi celelalte reguli unanim recunoscute de tehnică a securităţii, de medicină a muncii şi de legislaţie a circulaţiei pe drumurile publice. 5

10 În prezentul manual de utilizare În prezentul manual de utilizare se face distincţie între trei indicaţii diferite privind pericolele şi securitatea. Sunt folosite următoarele simboluri: Indicaţii importante! dacă există riscul unei vătămări! dacă sunt puse în pericol integritatea fizică sau viaţa! Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă cuprinse în acest manual de utilizare, precum şi toate plăcuţele de avertizare de pe maşină. Păstraţi plăcuţele de avertizare în stare lizibilă şi înlocuiţi-le pe cele care lipsesc sau sunt deteriorate. Urmaţi aceste instrucţiuni pentru a evita accidentele. Înmânaţi şi altor utilizatori instrucţiunile privind riscul şi securitatea. Renunţaţi la orice mod de lucru care nu prezintă siguranţă. Operatori autorizaţi Efectuarea de operaţiuni la maşină este permisă numai persoanelor instruite şi însărcinate de către conducătorul unităţii. Vârsta minimă pentru utilizarea maşinii este de 16 ani. Operatorul trebuie să se afle în posesia unui permis de conducere valabil. Acesta este responsabil faţă de terţii aflaţi în zona de lucru. Operatorul trebuie ¾ să menţină accesibil manualul de utilizare pentru operator. ¾ să se asigure că operatorul l-a citit şi l-a înţeles. Manualul de utilizare este parte componentă a maşinii. Echipamente de protecţie Pentru exploatare şi întreţinere aveţi nevoie de: ¾ îmbrăcăminte strânsă pe corp. ¾ Mănuşi de protecţie şi ochelari de protecţie pentru protejarea contra marginilor ascuţite ale pieselor maşinii. 6

11 Indicaţii de siguranţă Următoarele instrucţiuni privind pericolele şi securitatea sunt valabile pentru toate capitolele din manualul de utilizare. Simboluri de siguranţă La maşină Opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi de reparaţie. Este interzisă circulaţia cu pasageri pe maşină! Citiţi şi respectaţi manualul de utilizare înainte de punerea în funcţiune! Nu acţionaţi niciodată în zona cu pericol de strivire atât timp cât piesele se pot mişca! Atenţie la lichidul de înaltă presiune care se poate scurge, respectaţi instrucţiunile din manualul de utilizare! Nu staţionaţi în raza de acţiune a părţilor rabatate ale maşinii! Nu vă urcaţi pe piesele rotative. Utilizaţi numai instalaţiile auxiliare de urcare prevăzute. Acumulatorul de presiune se află sub presiunea gazului şi a uleiului. Demontarea şi reparaţia se efectuează numai conform instrucţiunilor din manualul tehnic

12 Staţionarea în zona de pericol este admisă numai dacă este montată siguranţa cilindrului de ridicare. În exploatare nu introduceţi nicio clemă Staţionarea în zona de risc este admisă numai dacă este montat suportul de siguranţă Prima dată după 50 km sau 10 ore strângeţi piuliţele / şuruburile roţilor. Strângeţi din nou zilnic - a se consulta privirea de ansamblu asupra întreţinerii. La cuplarea semănătorii şi la acţionarea instalaţiei hidraulice este interzisă staţionarea persoanelor între maşini Cârlig de ridicare; la lucrările de încărcare agăţaţi aici mijloacele de ridicare a sarcinii (lanţuri, cabluri şi aşa mai departe)

13 Strângeţi cu momentul de strângere Marcarea prin culori a funcţiilor hidraulice corespunde marcajului prin culori de la furtunurile hidraulice (ridicare - rabatare - marcatoare de urmă - unelte de lucru) Marcarea furtunurilor hidraulice Simbolul trebuie întotdeauna aplicat pe furtunul ce necesită presiune pentru a aduce maşina în poziţia de transport (ridicare, închidere şi aşa mai departe) Blocul hidraulic Ridicarea / coborârea maşinii Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Entw. Datum ed Nov 06 Rabatarea maşinii

14 Siguranţă în funcţionare Punerea în funcţiune a maşinii este permisă numai după instructajul realizat de către un angajat al partenerului pentru vânzări, un reprezentant al uzinei sau un angajat al firmei HORSCH. Confirmarea de primire completată se va trimite înapoi la firma HORSCH. Utilizaţi maşina numai atunci când toate dispozitivele de protecţie şi cele condiţionate de siguranţă, de exemplu dispozitivele de protecţie detaşabile, există şi sunt în stare de funcţionare. ¾ Verificaţi la intervale regulate strângerea şuruburilor şi piuliţelor, eventual strângeţi-le din nou. ¾ Controlaţi la intervale regulate presiunea din anvelope. ¾ În cazul defecţiunilor în funcţionare opriţi imediat maşina şi asiguraţi-o! Siguranţa în circulaţie La circulaţia pe drumurile publice, străzi şi în locurile publice se vor respecta regulile de circulaţie. Respectaţi lăţimile de transport admise şi montaţi dispozitivele de iluminat, de avertizare şi de protecţie. În funcţie de maşina remorcată, respectaţi şi înălţimea de transport! Respectaţi sarcinile admise pe axe, capacităţile portante ale anvelopelor şi sarcinile totale, pentru a se păstra capacitatea de virare şi de frânare. Comportamentul în mers este influenţat de agregatele ataşate. În special la mersul în curbă ţineţi cont de deplasarea laterală mare şi de masa de rotaţie a agregatului ataşat. Curăţaţi întreaga maşină de pământul acumulat înainte de deplasarea drumurile publice. Este interzisă în general transportarea persoanelor pe maşină. La transportul pe drumuri publice ţineţi cont de viteza maximă admisibilă, înscrisă în certificatul de omologare. Adaptaţi întotdeauna maniera de conducere, pentru a evita accidentele şi deteriorările la mecanismul de rulare. Luaţi în considerare aptitudinile personale, condiţiile de carosabil, de trafic, de vizibilitate şi meteorologice. Siguranţă contra accidentelor În plus faţă de manualul de utilizare, respectaţi normele de prevenire a accidentelor ale asociaţiilor profesionale agricole! Cuplarea / decuplarea La cuplarea şi decuplarea maşinii de la dispozitivul de remorcare a tractorului apare riscul de rănire. ¾ Asiguraţi maşina împotriva alunecării. ¾ Atenţie în special la deplasarea înapoi a tractorului. Este interzisă staţionarea între tractor şi maşină. ¾ Aşezaţi maşina numai pe teren plan şi sigur. Aşezaţi maşina remorcată pe sol înainte de decuplare. La instalaţia hidraulică ¾ Racordaţi furtunurile hidraulice la tractor numai după ce instalaţia hidraulică de pe partea tractorului şi a agregatelor nu mai prezintă presiune. ¾ Toate racordurile, furtunurile şi îmbinările prin înşurubare trebuie verificate la intervale regulate cu privire la etanşeitate şi la deteriorări externe vizibile! ¾ Utilizaţi numai mijloace auxiliare potrivite pentru a detecta punctele de scurgere. Remediaţi neîntârziat deteriorările! Stropii de ulei pot provoca vătămări corporale şi arsuri! ¾ În cazul rănirii adresaţi-vă imediat medicului! Pentru evitarea accidentelor cauzate prin mişcările nedorite ale hidraulicii sau de către persoane străine (copii, pasageri), pe timpul neutilizării dispozitivelor de comandă de la tractor trebuie asigurate sau blocate în poziţia de transport. 10

15 Manipularea instalaţiei hidraulice necesită o precauţie deosebită. Erorile de deservire pot cauza defecţiuni ale utilajului şi accidente umane. Pentru a exclude erorile de deservire, fişele hidraulice sunt marcate cu simboluri. Acumulator de presiune În instalaţia hidraulică sunt montate acumulatoare de presiune. Acesta necesită o atenţie deosebită la manipulare pentru a evita accidentele. Nu deschideţi acumulatoarele de presiune şi nu efectuaţi lucrări la el (sudură, găurire). Chiar şi după golire, rezervoarele conţin gaz sub presiune. Pentru orice lucrare executată la partea hidraulică, goliţi acumulatoarele de presiune. Manometrul nu trebuie să indice niciun fel de presiune. Presiunea de pe manometru trebuie să scadă la 0 bari. Numai după aceea se poate interveni cu lucrări la instalaţia hidraulică. Înlocuirea echipamentelor ¾ Asiguraţi maşina împotriva deplasării accidentale! ¾ Asiguraţi cu reazeme potrivite piesele ridicate ale şasiului sub care vă aflaţi! ¾ Atenţie! În cazul pieselor ieşite în afară (grapa, cuţitul cultivatorului, brăzdarul) apare riscul de rănire! ¾ Când vă urcaţi pe maşină nu păşiţi pe anvelopele tăvălugului sau pe alte piese rotative. Acestea se pot roti şi vă puteţi răni grav în cădere. La utilizare ¾ Înainte de plecarea de pe loc şi de punerea în funcţiune controlaţi zona din apropierea maşinii (copii). Asiguraţi o vizibilitate suficientă. ¾ Nu este permisă îndepărtarea niciunui dispozitiv de protecţie prescris şi livrat. ¾ Nu este permisă staţionarea persoanelor în zona de basculare a pieselor acţionate hidraulic. ¾ Folosiţi ajutoarele pentru urcare şi treptele numai când maşina staţionează. În timpul funcţionării este interzis transportul de persoane pe maşină! Îngrijire şi întreţinere ¾ Respectaţi termenele pentru verificări sau inspecţii periodice prescrise sau specificate în manualul de utilizare. ¾ Pentru lucrările de întreţinere sau îngrijire maşina trebuie aşezată pe un teren plan şi solid şi asigurată contra deplasării. ¾ Evacuaţi presiunea din instalaţia hidraulică şi coborâţi sau sprijiniţi aparatul de lucru. ¾ După curăţarea tuturor conductelor hidraulice verificaţi etanşeitatea şi fixarea îmbinărilor. ¾ Examinaţi punctele de uzură datorită frecării şi deteriorările. Remediaţi neîntârziat defecţiunile constatate! ¾ La operaţiunile de îngrijire şi întreţinere strângeţi îmbinările cu filet desfăcute. Nu spălaţi maşinile noi cu jet de abur sau aparat de curăţare sub presiune. Vopseaua se întăreşte complet abia după aproximativ 3 luni şi s-ar putea deteriora. 11

16 Transportul / instalarea La prima instalare există un pericol sporit de accidente. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile din capitolele corespunzătoare. Livrarea Maşina şi utilajele ataşate sunt de regulă livrate cu un trailer, complet montate. Dacă pentru transport sunt demontate piese sau componente constructive, acestea vor fi remontate la faţa locului de către partenerii noştri comerciali sau montorii noştri. În funcţie de modelul trailerului, maşina poate fi descărcată cu un tractor sau trebuie ridicată cu ajutorul unui utilaj de ridicare adecvat (motostivuitor sau macara). În acest caz, trebuie să acordaţi atenţie capacităţii portante suficiente a utilajelor şi dispozitivelor de ridicare. Punctele de fixare şi legare sunt indicate prin autocolante. Pentru alte puncte de agăţare, trebuie acordată atenţie centrului de greutate şi distribuirii greutăţii. În orice caz, aceste puncte trebuie să fie numai pe şasiul maşinii. Instalarea Instruirea operatorului şi prima instalare a maşinii sunt efectuate de către lucrătorii noştri sau de către partenerii noştri comerciali. Orice utilizare a maşinii, anterioară instruirii, este interzisă! Maşina poate fi pusă în funcţiune numai după instruirea de către lucrătorii noştri / partenerii noştri comerciali şi după citirea manualului de utilizare. La lucrările de instalare şi întreţinere există un pericol sporit de accidente. Înainte de a efectua lucrări de instalare sau de întreţinere, familiarizaţi-vă cu maşina şi citiţi manualul de utilizare. În funcţie de dotare ¾ Scoateţi piesele maşinii care au fost livrate neasamblate. ¾ Controlaţi toate asamblările cu filet importante! ¾ Gresaţi toate niplurile de gresare! ¾ Verificaţi presiunea aerului în anvelope! ¾ Verificaţi fixarea şi funcţionarea tuturor conexiunilor hidraulice şi furtunurilor. ¾ Remediaţi imediat sau solicitaţi remedierea defecţiunilor apărute! Transportul Transportul pe străzile publice poate fi efectuat, în funcţie de legislaţia specifică ţării respective şi de lăţimea de lucru, prin agăţarea de un tractor sau prin transportarea pe o platformă de remorcare sau un trailer. ¾ Se vor respecta dimensiunile şi greutăţile admisibile pentru transport. ¾ Tractorul ales trebuie să fie destul de mare, încât să existe posibilitatea virării şi frânării. ¾ În situaţia în care maşina este remorcată în două puncte, atunci barele inferioare trebuie blocate contra pendulării laterale. ¾ La transportul pe drumurile publice trebuie ca tijele pistoanelor să fie umplute cu distanţiere, iar utilajul trebuie să se coboare pe acestea. ¾ Maşina care este transportată pe o platformă de remorcare sau pe un trailer trebuie asigurată cu cabluri de fixare sau cu alte obiecte destinate prinderii. ¾ Mijloacele de ridicat greutăţi se vor agăţa doar de părţile marcate în acest sens. 12

17 Date tehnice Terrano FM 5 FM 6 FM 7 FM Lăţime de lucru (m) 4,8 5,9 7,0 Lungime (m)* până la 9,65 până la 9,65 până la 9,65 Înălţime de transport (m) 3,3 3,85 4,0 Lăţime de transport (m) 3,0 3,0 3,0 Masa (cu dublu RollFlex) (kg) Număr cuţite cultivator Distanţă între brăzdare (cm) Distanţă între linii (cm) Anvelope mecanism de rulare 405/ / /70-24 Anvelope roată de sprijin faţă 380/ / /55-17 Putere recomandată tractor (kw) Dispozitive de comandă 2 (3 cu reglare hidr. a adâncimii) 2 (3 cu reglare hidr. a adâncimii) 2 (3 cu reglare hidr. a adâncimii) * În funcţie de dotare O (3290 Scharspitzen gedreht 90 ) (3090 Scharspitzen gedreht 90 ) O O Terrano 6 FM (3405 Scharspitzen gedreht 90 ) O O (3090 Scharspitzen gedreht 90 ) 9131 (ohne Zughaken, ohne Striegel) Zul. Gesamtgewicht ( kg ): 7950 Zul. Stützlast ( kg ): 800 Zul. Achslast hinten ( kg ): 7150 Anzahl der Schare: 21 Schar / Strich Abstand ( m ): 1,12 / 0,28 Anzahl der Scharreihen: 4 Fahrwerk Rad: 405/ /ø1,20m /2 Stützräder / Durchmesser Rad: 15.0/ /ø0,90m /2 13

18 Mod de construcţie şi de lucru Vederea de ansamblu Terrano 6 FM 1 Iluminare 2 Tăvălug 3 Discuri cu palete 4 Reglare nivelare cu discuri 5 Cuţitele 6 Reglare hidraulică adâncime (tăvălug) 7 Mecanism de rulare 8 Roată de sprijin 9 Dispozitiv de tracţiune în două puncte 10 Suportul de strângere Terrano FM este un cultivator universal cu mecanism de rulare central, care se pretează pentru prelucrarea solului pe suprafaţă şi pe adâncime. Structura cu patru bare permite o amestecare intensă, care rămâne uşor de tractat datorită distanţei de 28 cm dintre liniuţe. Mecanismul de rulare central permite o întoarcere foarte strânsă la capăt de rând şi posedă proprietăţi de deplasare foarte bune pe drumuri publice. Ghidajul pe adâncime se realizează prin intermediul tăvălugului şi al roţilor frontale de sprijin sau, în condiţii grele, suplimentar prin intermediul mecanismului de rulare central. 14

19 Iluminare Instalaţie hidraulică R Instalaţia hidraulică se află sub presiune ridicată. Lichidul care este eliminat poate pătrunde prin piele şi poate cauza accidente grave. În cazul rănirii adresaţi-vă imediat medicului! Manipularea instalaţiei hidraulice necesită o precauţie deosebită. Manipularea greşită poate cauza defecţiuni ale utilajului şi accidente umane. Instalaţie de iluminare L Fişă cu 7 poli 2. Cutie de distribuţie 3. Iluminare apărătoare dreapta cuţite cultivator 4. Iluminare apărătoare stânga cuţite cultivator 5. Lumină dreapta spate 6. Lumină stânga spate 7. Priză cu 7 poli (cârlig de tracţiune spate) Fişe şi repartizarea cablurilor Nr. Denum. Culoare Funcţie 1. L galben Semnalizator stânga g alb Masă 4. R verde Semnalizator dreapta R maro Lumină dreapta spate roşu Lumină de frână L negru Lumină stânga spate Instalaţia hidraulică este dotată cu un acumulator de presiune. Acesta necesită o atenţie deosebită la manipulare pentru a evita accidentele. Nu deschideţi acumulatorul de presiune şi nu efectuaţi lucrări la acesta (sudură, găurire). Chiar şi după golire, rezervorul conţine gaz sub presiune. Pentru orice lucrare executată la partea hidraulică, goliţi acumulatorul de presiune. Manometrul nu trebuie să indice niciun fel de presiune. Presiunea de pe manometru trebuie să scadă la 0 bari. Numai după aceea se poate interveni cu lucrări la instalaţia hidraulică. Verificaţi la intervale regulate instalaţia de iluminare pentru a nu-i periclita din neglijenţă pe ceilalţi participanţi la trafic! 15

20 Instalaţie hidraulică - mecanism de rulare şi clapete B SB 5 4 S1 H A SA MA S2 H Instalaţie hidraulică Terrano FM 1 Dispozitiv de comandă 2 Cuplaj hidraulic 3 Bloc de supape pentru amplificarea tracţiunii 4 Supapă de închidere 5 Supapă de presiune 6 Robinet de închidere 7 Manometru 8 Acumulator de presiune 9 Supapă de strangulare şi reţinere 10 Cilindri hidraulici pentru amplificarea tracţiunii 11 Ventil dublu de fixare a sarcinii 12 Cilindru hidraulic ridicare / coborâre 13 Supapă de închidere 14 Clapetă de strangulare 15 Cilindri hidraulici clapete 16

21 Adaptarea sistemului de suspendare a furtunurilor La prima punere în funcţiune sau la schimbarea tractorului, suportul furtunurilor şi lungimea acestora se pot adapta la tractor. Furtunurile trebuie să fie montate pe traseu astfel încât, în toate condiţiile de utilizare, pe câmp şi în poziţia de transport, precum şi la deplasare în curbe, furtunurile şi cuplajele să nu fie deteriorate. ¾ Corectaţi înclinaţia suportului de furtunuri. Fixaţi suportul la reglajul potrivit pentru poziţia de transport şi de lucru. ¾ Desfaceţi suportul de furtunuri de la şasiu şi mutaţi-l astfel încât să rămână suficientă libertate de mişcare la ridicare/coborâre. şi la deplasarea în curbe. ¾ Potriviţi furtunurile la lungimea liberă spre tractor. Pentru aceasta, desfaceţi suporturile de strângere şi mutaţi furtunurile. Trebuie să fie luată în calcul şi o buclă pentru deplasarea în curbe. Fixaţi din nou suportul de strângere. Cuţit de cultivator TerraGrip În utilaj sunt montate cuţitele TerraGrip. Acestea sunt construite în mod robust şi simplu şi adecvate pentru prelucrarea solului pe adâncime. Cuţitele sunt dotate cu o siguranţă cu arc contra pietrelor. Cu o presiune de declanşare de 570 kg la fiecare dintre cuţite, siguranţa contra pietrelor evită apariţia defecţiunilor la cuţite, la suportul cuţitelor şi la brăzdare. Caracteristica de declanşare menţine cuţitele în pământ în poziţie pentru mult timp. Dacă se atinge puterea de decuplare, atunci cuţitul cultivatorului se poate ridica uşor cu până la 30 cm. Cuţit de cultivator TerraGrip Cuţitele pot fi dotate cu diferite forme şi lăţimi de brăzdare pentru diferitele condiţii de utilizare. INDICAŢIE Suportul de strângere Siguranţa împotriva pietrelor serveşte ca sistem de protecţie pentru obstacolele din sol. ¾ Diminuaţi adâncimea de lucru, dacă siguranţa împotriva pietrelor declanşează frecvent în condiţii de sol grele şi fără împiedicare de pietre. 17

22 Întreţinere Cuţitele nu necesită întreţinere. Verificaţi numai şuruburile de la suportul pentru unelte cu privire la fixare după primele ore de funcţionare şi înainte de începerea sezonului. Cuţitele sunt pretensionate de arcuri. De aceea, lucrările de reparaţii şi alte lucrări trebuie efectuate numai de personal de specialitate instruit! Brăzdare MulchMix În mod standard, cuţitele sunt dotate brăzdare MulchMix, cu vârfuri înguste ale brăzdarului şi cu plăci înguste de ghidare. Acestea sunt potrivite pentru prelucrarea mai adâncă a solului. Vârfurile brăzdarului pătrund în sol şi amestecă resturile de materiale recoltate la adâncimea de lucru. Aceste piese ale brăzdarului pot fi livrate ca piese înguste sau late şi pot fi combinate între ele. La toate lucrările de montare şi întreţinere a brăzdarelor, rezemaţi utilajul cu mijloace adecvate Brăzdar MulchMix pentru amestecul stratului vegetal de protecţie a solului 1. Vârf îngust sau lat de brăzdar 2. Placă de ghidare îngustă sau lată 3. Brăzdar îngust sau lat 18

23 Schimbarea brăzdarelor La schimbarea componentelor de la MulchMix, brăzdarelor LD şi ULD (vârfurile brăzdarelor, tablele de ghidare, paletele) se vor avea în vedere următoarele: ¾ Utilizaţi numai piese de uzură originale HORSCH. ¾La fiecare schimb, utilizaţi şuruburi şi piuliţe noi. ¾ Acordaţi atenţie poziţiei corecte a şuruburilor brăzdarelor cu cap pătrat din vârfurile brăzdarelor şi tablelor de ghidare: Nivelare cu discuri Pentru a nu se forma depozite de pământ în orice condiţii de exploatare, adâncimi de lucru sau viteze la conducere, în spatele cuţitelor sunt discuri cu palete. Discurile distribuie pământul rambleiat şi nivelează terenul înaintea tăvălugului. ¾ A se respecta succesiunea la strângerea fermă a vârfurile brăzdarelor MulchMix împreună cu tablele de ghidare: Discuri cu palete Reglarea adâncimii Adâncimea de lucru trebuie să fie determinată pe teren în funcţie de condiţiile de sol (adâncimea de lucru a cuţitelor, viteza de lucru, cantitatea şi tipul resturilor de recoltă). ¾ Strângeţi ferm îmbinările filetate pentru montajul paletelor la piuliţă. Nu strângeţi ferm de capul şurubului. Manivelă de reglare ¾ Strângeţi ferm toate îmbinările filetate cu o maşină de înşurubat în impulsuri sau cu o cheie dinamometrică. ¾ Aveţi în vedere cuplul de strângere: 160 ± 10 Nm Pentru reglarea pe adâncime rotiţi manivelele de reglare, până când pământul aruncat în sus nu mai este vizibil. Efectuaţi acelaşi reglaj la toţi arborii. 19

24 Reglarea lăţimii Discurile exterioare pot fi reglate pe lăţime cu bolţul în 4 orificii. În exploatare, discurile pot fi introduse de ex. la marginea câmpului. În caz de necesitate, partea glisantă se poate fixa cu şuruburile. La Terrano 7 FM, datorită înălţimii de transport, este necesar ca la transport pe drumurile publice sistemul de reglaj să fie introdus complet. Întreţinere Lagărele sunt umplute cu ulei şi din acest motiv nu necesită întreţinere. Tăvălug În poziţia de lucru utilajul rulează pe tăvălug. Datorită greutăţii utilajului se obţine o etanşare inversată ridicată şi o suprafaţă dreaptă, cu granule fine. În funcţie de variantă se poate încorpora un tăvălug RollFlex, FarmFlex, RollPack dublu sau SteelDisc. Tăvălugul RollFlex se poate monta ca un tăvălug individual sau dublu. Tăvălug dublu RollFlex Lagărele discurilor cu palete Verificaţi regulat jocul, etanşeitatea şi rotirea fără bătaie a discurilor. Îngrijire Garniturile inelelor de alunecare sunt sensibile la apa pătrunsă şi la o durată ulterioară mare de întrerupere a funcţionării. Este posibil să apară rugină care să lipească inelele de alunecare. Astfel, inelele de alunecare se pot învârti în jurul inelului de etanşare şi îl pot distruge. Uleiul s-ar scurge şi la scurt timp lagărele ar fi distruse. ¾ Din acest motiv locaşurile de lagăr nu trebuie curăţate cu aparatul cu jet de înaltă presiune. ¾Înainte de perioadele lungi de repaus lăcaşurile de lagăr ar trebui să fie stropite cu decapant sau cu substanţe asemănătoare. ¾ Înainte de repunerea în funcţiune, discurile ar trebui să fie învârtite cu mâna şi să fie verificat mersul liber al acestora. În cazul solurilor lipicioase se poate depune pământ pe tăvăluguri, iar acestea devin mult mai grele. Astfel pot fi suprasolicitate piesele componente sau pot fi murdărite străzile în cazul transportului. Din acest motiv, tăvălugii trebuie curăţaţi de pământ în mod regulat şi întotdeauna înainte de circulaţia pe străzi. Întreţinere ¾Verificaţi fixarea lagărului tăvălugului ¾Verificaţi liberul mers al arborilor tăvălugului ¾ Verificaţi gradul de uzură, de deformare sau rupere a segmentelor tăvălugului 20

25 Reglarea / deservirea Remorcarea şi decuplarea utilajului La cuplare nu trebuie să se afle nicio persoană între tractor şi maşină. Remorcare ¾ Remorcaţi utilajele la instalaţia de tracţiune a tractorului. Cu priza de remorcă cu cap sferic şi pendul de tracţiune introduceţi mai întâi furtunurile hidraulice, pentru ca oiştea de tracţiune să poată fi reglată pe înălţime. În cazul remorcării în două puncte şi al oiştii de tracţiune rigide, nu mai sunt necesare lucrările la oiştea de tracţiune hidraulică. ¾ Terrano 7 FM: Introduceţi în interior discurile de nivelare exterioare, din cauza înălţimii de transport. ¾ Închideţi robinetul de la furtunul hidraulic pentru cilindrul oiştii de tracţiune. ¾ Deconectaţi amplificarea tracţiunii cu robinetul de închidere (poziţia "0", a se vedea placa cu simbolul). ¾ Racordaţi toate conductele hidraulice, deschideţi robinetul de închidere de la cuplajul hidraulic şi, dacă este necesar, corectaţi înălţimea oiştii de tracţiune. ¾Ataşaţi maşina la tractor. ¾ Racordaţi fişa pentru iluminare şi verificaţi funcţionarea. ¾ Racordaţi conductele a instalaţiei de frânare (opţiune) şi verificaţi funcţionarea. ¾Slăbiţi frâna de imobilizare (opţiune). ¾Ridicaţi maşina. ¾Închideţi părţile laterale prin rabatare. ¾ Rabataţi suportul de sprijin în poziţia de transport. ¾La cilindrii mecanismului de rulare şi la cilindrul hidraulic al oiştii de tracţiune introduceţi clipsuri din aluminiu şi coborâţi maşina pe acestea. Capacul de la cilindrii mecanismului de rulare este prevăzut pentru protecţia tijei pistonului şi, din acest motiv, trebuie să fie întotdeauna închis. ¾ Dispozitivele de comandă trebuie asigurate contra acţionării involuntare. Nu transportaţi utilajul mai sus decât este necesar. În cazul unor poduri sau cabluri joase de alimentare cu energie electrică respectaţi înălţimea de transport. Racordarea instalaţiei hidraulice Instalaţia hidraulică se racordează numai atunci când nu este presiune pe partea maşinii şi a aparatelor hidraulice. Atunci când amplificarea tracţiunii este pornită, oiştea este împinsă în jos pe câmp, tractorul fiind astfel solicitat mai intens cu greutate. La cuplare şi decuplare, amplificarea tracţiunii trebuie să fie întotdeauna deconectată. În acest sens rotiţi robinetul de închidere spre înapoi în poziţia "0" (a se vedea placa cu simbolul). Blocul hidraulic de amplificare a tracţiunii cu placa cu simbol O greutate la oişte (250 kg) este montată în dotarea de serie la sistemul de suspendare în două puncte (opţiune la remorcarea cu bară pendulară). Ea asigură o sarcină de reazem pozitivă a utilajului şi un comportament în deplasare îmbunătăţit. 21

26 Rabatare Efectuaţi mişcări de rabatare numai cu maşina ridicată! La toate mişcările părţii hidraulice, opriţi unitatea de comandă înaintea blocării părţilor maşinii la capătul cursei. Înainte de circulaţia de drumurile publice asiguraţi şi blocaţi dispozitivele de comandă pentru ca să nu fie executate mişcări nedorite ale instalaţiei hidraulice. Oprirea utilajului Utilajul Terrano FM poate oprit în stare pliată pe o suprafaţă stabilă. În acest sens trebuie ca utilajul să fie coborât cât mai adânc posibil şi pe distanţierele de la cilindrii mecanismului de rulare. Pentru a evita deteriorările apărute la anvelope în timpul unor perioade mai îndelungate de neutilizare şi de depozitare, maşina se poate şi rabata în exterior şi depozita pe tăvălug. Decuplare ¾Aşezaţi utilajul pe o suprafaţă plană, stabilă. ¾Poziţionaţi dedesubt suportul de siguranţă. ¾Blocaţi amplificarea tracţiunii. ¾ Acţionaţi frâna de imobilizare (opţiune) şi asiguraţi contra alunecării. ¾Deconectaţi racordurile de frână (opţiune). ¾Scoateţi fişa pentru iluminare. ¾ Priza de remorcă cu cap sferic şi pendul de tracţiune; Închideţi robinetul de la cuplajul hidraulic şi separaţi cuplajele. ¾Decuplaţi maşina. Reglarea adâncimii Ghidajul pe adâncime al maşinii se realizează pe câmp prin intermediul tăvălugului şi al roţilor de sprijin din faţă. În funcţie de model, reglarea se poate realiza în mod mecanic sau hidraulic. Prima punere în funcţiune/schimbarea tractorului La prima punere în funcţiune sau la înlocuirea tractorului utilajul trebuie să fie echilibrat pe orizontală. ¾Remorcaţi maşina la tractor. ¾Ridicaţi maşina pe o suprafaţă plană. ¾ În faţă şi în spate măsuraţi distanţa de la marginea superioară a cadrului până la sol. În cazul unor diferenţe de nivel corectaţi reglajul la bara centrală de sprijin. Dacă, de exemplu, distanţa din faţă este mai mică decât în spate, atunci bara trebuie prelungită: ¾ Coborâţi utilajul şi desolicitaţi bara. ¾ Scoateţi bolţul şi rotiţi în exterior puţin ochetul sferic. Asiguraţi contrapiuliţa şi introduceţi şi asiguraţi din nou bolţul. Fus de reglare Ridicaţi maşina, controlaţi reglajul şi reglaţi din nou în caz de necesitate. 22

27 Dispozitiv mecanic de reglare pe adâncime Clemele de aluminiu pentru reglarea pe adâncime sunt introduse pe tijele de reglare. Clemele se pot scoate, respectiv introduce, numai atunci când partea respectivă este destinsă. Din acest motiv, este necesar să se coboare sau să se ridice utilajul, pentru ca tăvălugul sau roţile de sprijin să fie solicitate, respectiv destinse. Când cilindrii sunt complet extinşi (domeniul (2) fără cleme) brăzdarul atinge la limită solul. Reglarea pe adâncimea de lucru: ¾Respectaţi raportul de transmisie de 1:3. Exemplu: Dacă doriţi ca adâncimea de lucru să fie de 12 cm, plasaţi clemele cu grosimea totală de câte 4 cm în domeniul (2) La continuarea lucrării pe câmp, măriţi sau diminuaţi corespunzător adâncimea de lucru, în funcţie de necesar. Coborâţi maşina pe câmp şi ridicaţi mecanismul de rulare. Apoi comutaţi dispozitivul de comandă în poziţia flotantă (ridicare/coborâre). Bara de reglare pe adâncime cu domeniile de reglare (roţile de sprijin) Barele de reglare cu cleme (tăvălug) ¾ Pe toate barele de reglare de la roţile de sprijin şi la tăvălug introduceţi cleme în acelaşi număr şi aceeaşi culoare. ¾ Umpleţi întotdeauna domeniile de reglare (1) şi (2) pe cât posibil complet cu cleme. ¾ Introduceţi clemele care nu sunt necesare în domeniul (3). Mărirea adâncimii de lucru: ¾Ridicaţi maşina puţin. ¾Înlăturaţi clemele din domeniul (1). ¾ Coborâţi maşina. ¾Introduceţi clemele din nou în domeniul (2). Diminuarea adâncimii de lucru: ¾ Coborâţi maşina. ¾Înlăturaţi clemele din domeniul (2). ¾Ridicaţi maşina. ¾Introduceţi clemele din nou în domeniul (1). 23

28 Reglarea hidraulică a adâncimii La sistemul hidraulic se poate regla şi ajusta adâncimea de lucru pe câmp. Cilindrii hidraulici sunt racordaţi în sistemul de refazare (comutare în serie). Astfel, la modificările de adâncime maşina este deplasată întotdeauna paralel faţă de suprafaţa de lucru. Pentru a compensa deviaţiile, cilindrii trebuie să fie nivelaţi înainte de începerea lucrului. Reglarea adâncimii ¾ Coborâţi maşina pe câmp şi retrageţi complet mecanismul de rulare. ¾ Apoi comutaţi dispozitivul de comandă în poziţia flotantă (ridicare/coborâre). ¾ În timpul deplasării acţionaţi dispozitivul de comandă pentru reglarea pe adâncime şi coborâţi maşina până la adâncimea de lucru dorită. ¾ Puneţi dispozitivul de comandă pentru reglarea adâncimii pe poziţia de blocare cu ciclu neutru Reglare pe adâncime a instalaţiei hidraulice 1 Dispozitiv de comandă 2 Cuplaj hidraulic 3 Cilindru hidraulic tăvălug central 4 Cilindru hidraulic tăvălug lateral 5 Cilindru hidraulic roţi de sprijin frontale Reglare hidraulică adâncime Nivelare ¾ Ridicaţi maşina complet. ¾ Acţionaţi dispozitivul de comandă pentru "reglarea adâncimii" şi deplasaţi în exterior toţi cilindrii. Menţineţi dispozitivul de comandă câteva secunde mai mult sub presiune, până când toţi cilindrii sunt deplasaţi complet în exterior şi sunt umpluţi. 24

29 Tracţiune consolidată La modelul cu tracţiune hidraulică consolidată, în timpul utilizării se transmite către tractor în permanenţă o parte a sarcinii care apare din cauza grinzii inferioare. În funcţie de varianta de execuţie, detaşaţi tăvălugii de la flanşa lagărului sau suportul de strângere de la şasiu. ¾ Pentru pornirea amplificării tracţiunii, puneţi robinetul de închidere transversal pe direcţia de deplasare. ¾ La utilizare pe câmp, comutaţi întotdeauna dispozitivul de comandă în poziţia flotantă (ridicare/coborâre). Dacă solul este afânat sau la prelucrare pe suprafaţă plană, amplificarea tracţiunii poate fi deconectată. În acest sens rotiţi robinetul de închidere spre înapoi în poziţia "0" (a se vedea placa cu simbolul). Suportul de strângere la tăvălug Fără tăvălugi, maşina este ghidată pe înălţime în câmp cu roţile mecanismului de rulare şi cu roţile de sprijin. La reglarea pe adâncime acordaţi atenţie alinierii plane a utilajului. Înlăturaţi sau introduceţi clemele de aluminiu în mod corespunzător pe cilindrii mecanismului de rulare. Capacul este prevăzut pentru protecţia tijei pistonului şi trebuie să fie întotdeauna închis şi asigurat cu şplintul. Robinet de închidere pentru amplificarea tracţiunii Utilizare fără tăvălugi La pregătirea brazdei de iarnă sau în cazul unor condiţii deosebit de umede, demontarea tăvălugilor poate fi un avantaj. Fără tăvălugi, maşina este ghidată pe înălţime în câmp cu roţile mecanismului de rulare. Cilindrul mecanismului de rulare cu cleme din aluminiu Utilizare fără tăvălugi 25

30 Instalaţie de frânare Maşinile Terrano FM se pot echipa cu o instalaţie de frânare pneumatică sau hidraulică. Pentru oprirea în condiţii de siguranţă a maşinii sunt extinse instalaţiile frânei de serviciu cu o instalaţie de blocare. Frână de imobilizare Înainte de cursele de transport dezactivaţi întotdeauna frâna de imobilizare. Cablurile trebuie să fie detensionate, iar roţile trebuie să se poată roti liber. Atunci când maşina este oprită pentru mai mult timp, de exemplu după încheierea sezonului, frâna de imobilizare trebuie eliberată, pentru ca saboţii de frână să nu se lipească de tamburi şi astfel să îngreuneze repunerea în funcţiune. Asiguraţi în prealabil maşina împotriva alunecării. Întreţinere ¾ Verificaţi funcţionarea frânei de serviciu şi de imobilizare la remorcarea maşinii. ¾ În caz de necesitate reglaţi din nou cablul sau saboţii de frână. Frână de imobilizare Oprire Înainte de oprirea maşinii activaţi întotdeauna frâna de imobilizare şi asigura maşina contra alunecării. 26

31 Instalaţie de frână cu aer comprimat Frâna cu aer comprimat este realizată sub forma unei frâne monocircuit, cu două conducte cu regulator de presiune Încheierea sezonului Atunci când maşina este oprită pentru mai mult timp, de exemplu după încheierea sezonului, frâna trebuie eliberată, pentru ca saboţii de frână să nu se lipească de tamburi şi astfel să îngreuneze repunerea în funcţiune. Pentru siguranţa în funcţionare a supapelor, la aerul comprimat ar trebui adăugat un agent antigel (conform instrucţiunilor de utilizare a tractorului). Acest agent menţine garniturile flexibile şi împiedică formarea de rugină în circuite şi rezervoare. Pentru a evita deteriorarea datorită umezelii, capetele de cuplare pot să fie acoperite cu capace sau cu o pungă din plastic. Schema de frânare Cap de cuplare "Frână" galben 2. Cap de cuplare "Rezervă" roşu 3. Filtru pe ţeavă 4. Supapă de frână remorcă 5. Rezervor de aer 6. Supapă de evacuare a apei 7. Cilindru de frână 6 Întreţinere ¾ Când maşina este utilizată, drenaţi zilnic apa din rezervorul de aer. ¾ Curăţaţi filtrul pe ţeavă în caz de necesitate, dar cel puţin o dată pe an. ¾ Reglaţi frâna în caz de necesitate; în poziţia de frânare trebuie ca maneta de frânare să formeze împreună cu furca un unghi de 90. În poziţia decuplată trebuie ca maneta de frânare din faţă să stea pe furcă, iar roţile trebuie să se poată roti liber. Remorcare La remorcare conectaţi mai întâi capul de cuplare "frână" (galben) şi apoi capul de cuplare "rezervă" (roşu). Slăbiţi frâna de imobilizare. Decuplare Trageţi frâna de imobilizare. La decuplare deconectaţi mai întâi capul de cuplare roşu şi apoi capul de cuplare galben. 27

32 Frână hidraulică Conducta hidraulică comandă forţa de frânare către cilindrii de frână. Presiunea iniţială a frânei nu trebuie să depăşească 150 de bari. Remorcare La remorcarea conductei hidraulice pentru frână conectaţi la conducta de frână de la tractor. Fixaţi cablul de declanşare pentru siguranţa la rupere de la tractor într-un punct adecvat. Cablul nu trebuie să se agaţe de alte componente ale utilajului, de exemplu la deplasarea în curbe! În caz contrar s-ar putea declanşa o frânare completă în timpul deplasării! Dezactivaţi instalaţia frânei de imobilizare. Cablurile trebuie să fie detensionate, iar roţile trebuie să se poată roti liber. 1 La prima punere în funcţiune sau eventual după perioade mai îndelungate de întrerupere a funcţionării trebuie ca înainte de începerea cursei să se umple acumulatorul de presiune pentru frânarea de urgenţă. În acest scop apăsaţi până la capăt pedala de frână de la tractor. La fiecare acţionare de frânare apare o presiune la acumulatorul de presiune care îl umple în caz de necesitate. De abia după aceasta se poate realiza deplasarea pe stradă. Decuplare Oprirea maşinii; ¾ Cu ajutorul manivelei acţionaţi frâna de imobilizare şi blocaţi roţile. ¾ Introduceţi penele sub roţi. ¾ Acţionaţi conducta de frână şi decuplaţi utilajul. Frâna de rupere nu este declanşată prin decuplare. Frânarea de urgenţă este iniţiată numai atunci când fişa pretensionată este rotită în faţă. Modul de funcţionare a supapei de frânare la rupere Supapa prezintă două poziţii: A - Poziţie de funcţionare B - Frânare de urgenţă 2 3 A B Supapă de frânare la rupere Frână hidraulică 1. Pompă de detaşare manuală 1. Cuplare hidraulică frână 2. Pompă de detaşare manuală 3. Supapă de frânare la rupere 4. Acţionare de urgenţă (fişă pretensionată) 5. Acumulator de presiune 6. Cilindru de frână al roţii Pompă de detaşare manuală O frânare de urgenţă prin intermediul supapei de rupere se poate declanşa din nou şi fără tractor. Rotiţi fişa pretensionată din nou în poziţia de funcţionare şi acţionaţi pompa de declanşare manuală până când frâna este din nou liberă. 28

33 Dotare suplimentară Roţi de sprijin suplimentare Pentru o ghidare în adâncime îmbunătăţită şi pentru stabilizarea laterală în timpul funcţionării fără tăvălug, sunt disponibile roţi de sprijin suplimentare ca opţiune. Roţile nu sunt construite ca roţi portante de transport. Ele preiau numai funcţia de palpare şi de sprijin. Ele se montează la fiecare penultimă bară cu suporturi de strângere 2 1 Direcţia de deplasare Terrano 5 FM Direcţia de deplasare Roată de sprijin suplimentară Terrano 6 FM Direcţia de deplasare Reglarea adâncimii Reglarea adâncimii la roţile de sprijin suplimentare se realizează ca la reglarea mecanică pe adâncime cu cleme (a se vedea "Dispozitiv mecanic de reglare pe adâncime"). Roţile de sprijin suplimentare trebuie să se afle la acelaşi nivel cu roţile de sprijin şi să fie aşezate pe sol la alinierea plană a utilajului. La reglarea mecanică a adâncimii: ¾ Reglaţi adâncimea împreună cu roţile de sprijin frontale. Introduceţi aici cleme în acelaşi număr şi de aceeaşi culoare. Terrano 7 FM 29

34 La reglarea hidraulică a adâncimii: Mărirea adâncimii de lucru: ¾ Ridicaţi maşina puţin. ¾ Înlăturaţi clemele din domeniul (1). ¾ Reglaţi hidraulic adâncimea de lucru. ¾ Introduceţi clemele din nou în domeniul (2). Diminuarea adâncimii de lucru: ¾ Coborâţi maşina. ¾ Înlăturaţi clemele din domeniul (2). ¾ Reglaţi hidraulic adâncimea de lucru. ¾ Introduceţi clemele din nou în domeniul (1). Cârlig de tracţiune Utilajul Terrano poate fi dotat cu un dispozitiv suplimentar de remorcare. Cu acesta se poate remorca pe câmp de ex. un valţ Optipack pentru continuarea lucrului pe câmp. Pentru operarea cu maşina remorcată, se pot racorda funcţiile hidraulice pentru ridicare şi rabatare, precum şi iluminarea. Grapă Utilajul Terrano poate fi dotat în partea din spate cu o grapă. Cu cele două bolţuri (vezi săgeţile), în faţa şi în spatele punctului de rotaţie se poate limita în sus sau în jos mişcarea grapei. Bolţul din faţă limitează mişcarea în sus şi bolţul din spate în jos. Reglajul corect trebuie să fie determinat pe câmp. Grapa nu trebuie să fie solicitată mai mult decât este necesar. Cârlig de tracţiune spate Sarcina de tracţiune a maşinii remorcate poate fi de max kg şi sarcina de sprijin poate fi de max kg. La deplasarea pe drumuri publice, la cârligul de tracţiune nu este permisă remorcarea niciunei maşini. Grapă 30

35 Îngrijire şi întreţinere Respectaţi instrucţiunile de securitate pentru îngrijire şi întreţinere. Maşina dumneavoastră a fost proiectată şi montată pentru capacitate maximă, eficienţă economică şi uşurinţă în manipulare în diverse condiţii de exploatare. Înainte de livrare, maşina dumneavostră a fost verificată în fabrică şi de către reprezentantul comercial, pentru a avea garanţia că primiţi maşina în stare optimă. La întreţinerea unei maşini fără defecţiuni este important ca lucrările de îngrijire şi de întreţinere să fie efectuate la intervalele recomandate. Curăţarea Pentru menţinerea stării de funcţionare şi obţinerea unui randament optim, efectuaţi lucrările de curăţare şi îngrijire la intervale regulate. Nu curăţaţi cilindrii hidraulici şi lagărele cu aparate de curăţare sub presiune sau cu jet direct de apă. Garniturile şi lagărele nu sunt etanşe la apă sub presiune înaltă. Intervalele de întreţinere Intervalele pentru întreţinere sunt determinate de mulţi factori diferiţi. Astfel diferitele condiţii de exploatare, condiţiile meteorologice, vitezele de lucru şi condiţiile de sol influenţează intervalele de întreţinere. Dar şi calitatea calitatea lubrifianţilor şi a materialelor pentru îngrijire folosite determină perioada până la următoarea lucrare de îngrijire. De aceea, perioadele de întreţinere indicate pot fi doar un punct de reper. În caz de abateri de la condiţiile de exploatare normale, intervalele lucrărilor de întreţinere corespunzătoare trebuie adaptate condiţiilor. Întreţinerea regulată este condiţia principală pentru o maşină funcţională. Maşinile îngrijite reduc riscul de defecţiune şi asigură exploatarea economică şi funcţionarea. Depozitare Dacă maşina trebuie scoasă din funcţiune pentru o perioadă mai lungă de timp: ¾ Amplasaţi maşina, dacă este posibil, sub un acoperiş. ¾ Protejaţi maşina împotriva ruginii. Pentru stropire folosiţi doar uleiuri uşor degradabile biologic, de exemplu ulei de rapiţă. ¾ Protejaţi tijele pistoanelor cilindrilor hidraulici contra coroziunii. Nu pulverizaţi componentele din material plastic şi din cauciuc cu ulei sau cu substanţe anticorozive. Componentele ar putea deveni rigide şi s-ar putea rupe. 31

36 Gresarea utilajului Maşina trebuie unsă regulat şi după fiecare spălare sub presiune. Acest lucru asigură funcţionalitatea şi reduce costurile de reparaţie şi timpii neproductivi. Igienă La o utilizare corespunzătoare, lubrifianţii şi produsele din uleiuri minerale nu prezintă nici un pericol pentru sănătate. Totuşi trebuie evitată o perioadă mai îndelungată de contact cu pielea sau inhalarea vaporilor. Service Firma HORSCH doreşte să fiţi pe deplin mulţumiţi de maşina dumneavoastră şi de noi. În cazul unei probleme, adresaţi-vă reprezentantului comercial. Personalul din serviciul pentru clienţi al partenerilor noştri comerciali şi personalul din serviciul pentru clienţi al firmei HORSCH vă stau la dispoziţie pentru acordarea ajutorului. Vă rugăm să ne sprijiniţi pentru a rezolva defecţiunile tehnice cât mai repede posibil. Ajutaţi personalul Serviciului Clienţi cu următoarele informaţii, pentru a evita întrebările inutile. ¾ Număr client ¾ Numele persoanei de contact pentru client ¾ Numele şi adresa ¾ Modelul maşinii şi numărul de serie ¾ Data cumpărării şi nr. de ore de funcţionare, respectiv suprafeţele pe care se exploatează ¾ Tipul problemei 32

37 Privire de ansamblu asupra întreţinerii Terrano FM Privire de ansamblu asupra întreţinerii Terrano 5 / 6 / 7 FM după primele ore de funcţionare Instrucţiuni de lucru Toate racordurile prin înşurubare şi prin inserţie, conexiunile hidraulice şi roţile trebuie în mod obligatoriu strânse Strângeţi din nou toate roţile M18 x 1,5-300 Nm M22 x 1,5-510 Nm La utilizare Puncte de lubrifiere Din cauza unor depuneri de materiale sau de exemplu resturi de vopsea între îmbinările prin înşurubare sau între bolţurile roţii, chiar şi conexiunile cu şuruburi care au fost bine strânse la montare se pot slăbi şi pot cauza îmbinări prin înşurubare slăbite, conexiuni hidraulice neetanşe sau găuri alungite în jante. ¾ prima dată după 10 ore sau 50 km ¾ încă o dată după 10 ore sau 50 km ¾ apoi strângeţi din nou zilnic, până când şuruburile s-au aşezat în poziţie şi nu mai este posibilă strângerea ulterioară. ¾ apoi întotdeauna înainte de începerea sezonului şi la fiecare 50 de ore în timpul funcţionării. Oişte de tracţiune Bolţuri pe cadru (2) zilnic Interval Cadru Bolţuri articulate (4) 50 ore Mecanism de rulare Lagărul arborelui de ridicare (4) zilnic Roţi de sprijin / roţi de sprijin suplimentare Butucul roţii (câte 1) Bolţuri la cilindrul de ridicare sus (2) Butucul roţii (câte 1) 50 ore zilnic 50 ore Nivelare cu discuri Manetă de reglare (câte 1) 50 ore Frână Instalaţie de ajustare (câte 1) 50 ore Maşină Cuţite, suportul cuţitelor şi siguranţa contra pietrelor Verificaţi starea, fixarea şi uzura Suport pentru unelte Verificaţi fixarea şi strângeţi din nou cu 400 Nm 50 ore Brăzdare şi fixarea acestora Verificaţi starea, fixarea şi uzura zilnic Tăvălug, piese componente şi raclor Verificaţi starea, lagărele, fixarea şi gradul de uzură zilnic Discuri cu palete Verificaţi starea, lagărele, fixarea şi gradul de uzură zilnic Cadrul şi elementele de legătură ale cadrului Instalaţie hidraulică şi părţi componente Verificaţi starea şi fixarea corespunzătoare Verificaţi etanşeitatea, fixarea şi punctele de frecare Roţi mecanism de rulare Verificaţi starea, fixarea şi presiunea aerului (3,5 bari) a se vedea sus Roţi de sprijin frontale / roţi de sprijin suplimentare Instalaţie de frână (opţiune) Verificaţi starea, fixarea şi presiunea aerului (2,6 bari) Verificaţi funcţionarea, verificaţi conductele cu privire la etanşeitate, punctele de îndoire şi de uzură prin frecare zilnic zilnic a se vedea sus înainte de utilizare (Frână pneumatică) Scurgeţi apa din rezervorul de aer zilnic Frână de imobilizare Verificaţi funcţionarea înainte de utilizare Iluminarea şi capacul de siguranţă Starea, funcţionarea şi curăţenia înainte de utilizare Furtunuri hidraulice instalaţie hidraulică de ridicare Schimbare (conform directivei privind echipamentele tehnice) 3-5 ani 33

38 Privire de ansamblu asupra întreţinerii Terrano 5 / 6 / 7 FM după sezon Întreaga maşină Instalaţie de frânare Discuri de nivelare Tijele pistonului cilindrului hidraulic Executaţi lucrările de îngrijire şi de curăţenie Slăbiţi frâna de imobilizare, scurgeţi apa din rezervorul de aer, închideţi racordurile de frână, verificaţi reglajul Pulverizaţi lagărele cu ulei penetrant Tijele pistonului trebuie protejate contra coroziunii cu ulei penetrant sau prin alte mijloace 34

39 Puncte de lubrifiere Oişte de tracţiune şi bolţuri articulate Roată de sprijin faţă Braţ de ridicare Frână Arbore de reglare 35

40 Modul de ordonare a brăzdarului Imaginea prezintă dispozitivul de montare a deflectoarelor de la cuţite. 36

41

42 ro HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 - DE Schwandorf Tel.: Fax: info@horsch.com - Internet: Toate datele şi figurile sunt aproximative şi informative. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări constructive tehnice, fără notificare prealabilă.

Installation manuals;Option handbooks

Installation manuals;Option handbooks MANUAL DE INSTALARE Panou decorativ cu model BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PRO9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Panou decorativ cu model

Mai mult

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Re

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Re MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. 1 Cuprins Instrucţiuni de siguranţă Prezentarea aparatului de

Mai mult

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 27.05.2016; Traducere a instructiunilor

Mai mult

OBJ_DOKU fm

OBJ_DOKU fm Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com www.festool.com Instrucţiuni de utilizare originale 1 Instrucţiuni de

Mai mult

HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; ; Traducere a instrucţiunilor originale 1

HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; ; Traducere a instrucţiunilor originale 1 HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; 22.08.2011; Traducere a instrucţiunilor originale 1 Produsul trebuie ridicat şi manipulat cu grijă. 1. MANIPULARE 2. DOMENIU DE APLICARE

Mai mult

Microsoft Word - Instructiuni montaj si utilizare CRH6.doc

Microsoft Word - Instructiuni montaj si utilizare CRH6.doc MANUAL INSTALARE SI UTILIZARE CRH 6 - DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ ŞI CONTROL Dispozitivul de siguranţă şi control CRH 6 este un dispozitiv multifuncţional compus din: o supapă de pornire/oprire, flacără de

Mai mult

_DE0735_RO.indd

_DE0735_RO.indd 402114-78 RO Traducere a instrucţiunilor originale DE0735 1 2 3 4 5 A 2 6 B 7 C 1 12 10 11 9 D 5 8 E 3 13 F 4 TREPIED DE0735 Felicitări! Aţi ales un produs DEWALT. Anii de experienţă, cercetarea şi inovarea

Mai mult

MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI GARANŢIA Producătorul garantează că aparatul nu va prezenta

Mai mult

MENGHINA MECANICĂ tip MM - 125

MENGHINA MECANICĂ tip MM - 125 MENGHINA MECANICĂ tip MM - 125 2 1 Descriere Menghina mecanică pentru mașinile de frezat cu comandă numerică şi nu numai, NGV.MM-125, produsă de NOVA GRUP, este recomandată atât pentru producţia de serie

Mai mult

Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitotrans 222 Set schimbător de căldură pentru sistemul de acumulare a.c.m VITOTRANS

Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitotrans 222 Set schimbător de căldură pentru sistemul de acumulare a.c.m VITOTRANS Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitotrans Set schimbător de căldură pentru sistemul de acumulare a.c.m VITOTRANS 4/014 După montaj nu trebuie păstrate aceste instrucţiuni!

Mai mult

MANUAL DE UTILIZARE HOBBY STAR 5 Important : citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de folosire. Păstrați instru

MANUAL DE UTILIZARE HOBBY STAR 5 Important : citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de folosire. Păstrați instru MANUAL DE UTILIZARE HOBBY STAR 5 Important : citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de folosire. Păstrați instrucțiunile într-un loc sigur pentru pentru referințe

Mai mult

untitled

untitled Ghid de referinţă rapidă Xi4 Utilizaţi acest ghid când folosiţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Componentele imprimantei Figura prezintă componentele

Mai mult

INSTRUCŢIUNI DE SERVICE_Unitatea manuală de ridicare şi_ _v1_0_RO

INSTRUCŢIUNI DE SERVICE_Unitatea manuală de ridicare şi_ _v1_0_RO INSTRUCŢIUNI DE SERVICE Unitatea manuală de ridicare şi de siguranţă Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: GÜDEL Traducerea instrucţiunilor originale Aceste instrucţiuni

Mai mult

R17Z-9A_spec [RO].indd

R17Z-9A_spec [RO].indd Specif icaţii R17Z-9A MOTOR MODEL KUBOTA D902 Răcit cu apă, diesel în 4 timpi, în linie, Tier 4 certificate Putere nominala la volant SAE J1995 (brut) 16,8 hp (12.5 kw) / 2 rot/min J1349 (net) 15,8 hp

Mai mult

Instrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 3W CAPETELE CANALELOR DE AER 0,5 M (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FI Ka

Instrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 3W CAPETELE CANALELOR DE AER 0,5 M (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FI Ka Instrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 W CAPETELE CANALELOR DE AER 0, M 00 (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie FI-0 Kanunki, Salo Tel. + 00 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi

Mai mult

Comandă. Nr RO02 Instrucţiuni de utilizare Grapă rotativă Toucan

Comandă. Nr RO02 Instrucţiuni de utilizare Grapă rotativă Toucan Comandă. Nr.9900.0.47RO02 Instrucţiuni de utilizare Grapă rotativă Toucan Instrucţiuni de utilizare Grapă rotativă Toucan Înainte de punerea în funcţiune a utilajului, trebuie să citiţi cu atenţie şi să

Mai mult

Slide 1

Slide 1 8.4 LAGĂRE Lagărele sunt organe de maşini utilizate la rezemarea şi ghidarea osiilor şi arborilor aflate în mişcare de rotaţie. Clasificarea lagărelor a) în funcţie de direcţia forţei principale care acţionează

Mai mult

Solid Încărcătorul multifuncţional. Pentru orice situaţie.

Solid Încărcătorul multifuncţional. Pentru orice situaţie. Solid Încărcătorul multifuncţional. Pentru orice situaţie. Aducem responsabilitatea (la un nou nivel) - SOLID. Expresivitate. Caracter autohton. Estetică. Aceste este utilajul nostru SOLID. Acest braţ

Mai mult

Microsoft Word - SKS 502x_M7_RO.docx

Microsoft Word - SKS 502x_M7_RO.docx Manualul utilizatorului Înainte de prima utilizare, vă rugăm citiţi cu atenţie toate instrucţiunile cuprinse în acest manual, chiar dacă aveţi deja experienţă în folosirea produselor similare. Utilizaţi

Mai mult

Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart

Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart Ghidul utilizatorului Singurele garanţii pentru produsele şi serviciile Hewlett-Packard sunt prevăzute în declaraţiile de garanţii exprese ce însoţesc

Mai mult

Microsoft Word - catalog profesionale.doc

Microsoft Word - catalog profesionale.doc MOTOCULTOR SUPER SPECIAL GREEN CARACTERISTICI TEHNICE Motor: Pornire: Capac motor: Ambreiaj: Transmisia: Axa motoare: Frane: 4 timpi diesel, 10 CP si 12,5 CP, 3.000 rpm, racire aer. sfoara, recul sau electrica.

Mai mult

Pluguri purtate Pluguri-semi-purtate Bucuria de a ara

Pluguri purtate Pluguri-semi-purtate Bucuria de a ara Pluguri purtate Pluguri-semi-purtate Bucuria de a ara Modelele de plug Euro Star combină toate avantajele plugurilor standard cu avantajele ale celor variabile. Prin intermediul reglării lăţimii de lucru

Mai mult

Instrucţiuni pentru montarea şi utilizarea hotei AG 2

Instrucţiuni pentru montarea şi utilizarea hotei AG 2 Instrucţiuni pentru montarea şi utilizarea hotei SL 16.1/SL 16 P IX/HA (Hotă de bucătărie) 1 Filtru anti-grăsimi Filtru cu suport metalic Filtru pe cărbuni 2 Bec halogen Bec de 40 W Instrucţiuni de montare

Mai mult

468187_006_VAC_SYS_VP_10_Spr.indd

468187_006_VAC_SYS_VP_10_Spr.indd Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com VAC SYS VP Manual de utilizare original Pompă vacuum VAC SYS VP Imaginile

Mai mult

Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400™

Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400™ Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400 Utilizaţi acest ghid când folosiţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Componentele imprimantei Figura 1 prezintă

Mai mult

Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai perfor

Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai perfor Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai performant produs de cea mai înaltă calitate şi fabricat

Mai mult

Gamele grundfos se & sl POMPE PENTRU APE UZATE SUBMERSIBILE ŞI INSTALATE USCAT 0,9-30 kw 2, 4, 6 poli Fără compromisuri vehicularea în condiții de sig

Gamele grundfos se & sl POMPE PENTRU APE UZATE SUBMERSIBILE ŞI INSTALATE USCAT 0,9-30 kw 2, 4, 6 poli Fără compromisuri vehicularea în condiții de sig Gamele grundfos se & sl POMPE PENTRU APE UZATE SUBMERSIBILE ŞI INSTALATE USCAT 0,9-30 kw 2, 4, 6 poli Fără compromisuri vehicularea în condiții de siguranță a apelor uzate Într-o nouă construcție și o

Mai mult

Instrucţiuni de service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitosol 200-T Tip SP2A Vitosol 300-T Tip SP3B Colectori cu tuburi vidate pe princip

Instrucţiuni de service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitosol 200-T Tip SP2A Vitosol 300-T Tip SP3B Colectori cu tuburi vidate pe princip Instrucţiuni de service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitosol 200-T Tip SP2A Vitosol 300-T Tip SP3B Colectori cu tuburi vidate pe principiul Heatpipe (tub termic) Indicaţii de valabilitate,

Mai mult

4PWRO book

4PWRO book MANUAL DE EXPLOATARE Instalaţii invertoare de aer condiţionat SISTEM FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB Vă mulţumim că aţi cumpărat această instalaţie Daikin

Mai mult

Cuprins

Cuprins Seria de controlere inteligente pentru sistemele solare de producere a ACM REGULATOR DE TEMPERATURĂ PENTRU SISTEME SOLARE PRESURIZATE INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE 1/10 Cuprins Cuprins 1. Informaţii

Mai mult

Instrucţiuni de utilizare

Instrucţiuni de utilizare Instrucţiuni de utilizare CUPRINS Traducerea manualului de operare original weiß nichtro Cuprins 1 Explicarea simbolurilor............... 4 2 Instrucţiuni generale de siguranţă..... 4 3 Personal adecvat....................

Mai mult

GENERATOR DE CURENT SILENT DG 5500S MANUAL DE UTILIZARE IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înainte de utilizarea produsului. Ver

GENERATOR DE CURENT SILENT DG 5500S MANUAL DE UTILIZARE IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înainte de utilizarea produsului. Ver GENERATOR DE CURENT SILENT DG 5500S MANUAL DE UTILIZARE IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 23.02.2012 1 CUPRINS PARTEA 1 PARTEA

Mai mult

Cum se înlocuiesc saboții din spate ale frânei cu tambur Nissan Micra K11

Cum se înlocuiesc saboții din spate ale frânei cu tambur Nissan Micra K11 Cum se înlocuiesc saboții din spate ale frânei cu tambur Înlocuiți în următoarea ordine: 1 Înlocuiți plăcuțele de frână doar în set separat pentru fiecare axă. Acest lucru va permite ca procesul de frânare

Mai mult

Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru apl

Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru apl Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru aplicații de încălzire și răcire. Servomotoarele RV 01

Mai mult

Microsoft Word - PVPI Haulotte H12S 70234

Microsoft Word - PVPI Haulotte H12S 70234 SC ASISCO TEHNIC SRL str. Zizinului nr. 10, bloc 38, etaj 7, apt. 30, Brasov cod postal 500414, jud. Brasov telefon: 0374 012324 e-mail: office@asisco.ro fax: 0368 004552 http://www.asisco.ro RC : J08/46/2010

Mai mult

Microsoft Word - FISE TEHNICE Liceul Oravita.doc

Microsoft Word - FISE TEHNICE Liceul Oravita.doc FIŞA TEHNICĂ NR.1 PANOU (COLECTOR) SOLAR Specificatii tehnice impuse prin caietul de sarcini Corespondenta propunerii tehnice cu specificatiile impuse 1 Parametrii constructivi, tehnici şi funcţionali

Mai mult

Microsoft Word - Manual.doc

Microsoft Word - Manual.doc USCATOR DE MAINI GIRO, VERTICAL, 1650W, ABS ALB Brand: KRONER Model: DH9922H Cod Romstal: 80US0015 1 Precautii - Nu deschideti capacul frontal in timp ce este conectat la energia electrica. Pericol de

Mai mult

Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai perfor

Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai perfor Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai performant produs de cea mai înaltă calitate şi fabricat

Mai mult

TC-WD 150/200 Instrucţiuni originale de utilizare Polizor de banc umed / uscat Nr. articol: Nr. de identificare: 11014

TC-WD 150/200 Instrucţiuni originale de utilizare Polizor de banc umed / uscat Nr. articol: Nr. de identificare: 11014 TC-WD 150/200 Instrucţiuni originale de utilizare Polizor de banc umed / uscat Nr. articol: 44.172.40 Nr. de identificare: 11014 Atenţie Citiţi instrucţiunile de utilizare pentru a reduce riscul de accidentare.

Mai mult

_D27901_RO.indd

_D27901_RO.indd 402011-30 RO D27901 Traducere a instrucţiunilor originale 2 2x (Opţional) (Opţional) 3 4 Apăsaţi Felicitări! Aţi ales o unealtă DEWALT. Anii de experienţă, cercetarea şi inovarea minuţioase în ceea ce

Mai mult

General safety precautions

General safety precautions romană 1.1 Despre documentaţie Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri. Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte importante,

Mai mult

Wilo-Multivert-MVI 2

Wilo-Multivert-MVI 2 Wilo-Multivert-MVI 2.. / 4.. / 8.. / 16.. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Cuprins 1. Generalităţi 2. Siguranţa în exploatare 3. Transportul şi depozitarea intermediară 4. Descrierea produsului şi

Mai mult

Wilo

Wilo Wilo Instrucţiuni de punere în funcţiune şi exploatare Wilo-BAC Sub rezerva unor modificări tehnice! p. 1 Cuprins: 1 Generalităţi 2 Securitatea muncii 3 Transportul şi depozitarea intermediară 4 Descrierea

Mai mult

Microsoft Word _BG-KS 2440_Manual RO.doc

Microsoft Word _BG-KS 2440_Manual RO.doc INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE Tocator de crengi Atentie! Respectati cu strictete, in timpul folosirii sculelor electrice, urmatoarele instructiuni fundamentale de securitate, pentru a preveni producerea de

Mai mult

Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Set de extensie pentru un circuit de încălzire cu vană de amestec Nr. de comandă 742

Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Set de extensie pentru un circuit de încălzire cu vană de amestec Nr. de comandă 742 Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Set de extensie pentru un circuit de încălzire cu vană de amestec Nr. de comandă 7424 959 Măsuri de siguranţă Vă rugăm să respectaţi cu

Mai mult

proposal Directive T4.3 tractors

proposal Directive T4.3 tractors RO F1 71 PE T4.3 TRACTOARE RO RO COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE Proiect de Bruxelles, 23.06.2009. DIRECTIVĂ../ /CE A COMISIEI din [ ] de modificare, în scopul adaptării dispozițiilor lor tehnice, a Directivelor

Mai mult

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE POMPĂ SUBMERSIBILĂ MONOFAZATĂ PENTRU APE MURDARE Modele WKT250 şi WKT 400 1

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE POMPĂ SUBMERSIBILĂ MONOFAZATĂ PENTRU APE MURDARE Modele WKT250 şi WKT 400 1 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE POMPĂ SUBMERSIBILĂ MONOFAZATĂ PENTRU APE MURDARE Modele WKT250 şi WKT 400 1 1. DATELE DE IDENTIFICARE ALE POMPEI Model WKT250 Descriere Corp pompa Tensiune de alimentare

Mai mult

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-B Descriere LENO MSV-B este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului în sistemel

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-B Descriere LENO MSV-B este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului în sistemel Vane cu presetare manuală LENO MSV-B Descriere LENO MSV-B este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului în sistemele de încălzire, răcire şi de apă caldă menajeră. LENO MSV-B este

Mai mult

Remorcă transbordare ULW 20, ULW 25, ULW 30 ULW 35, ULW 40 Manual de utilizare SC BEYNE AGROROM SRL Arad, Str Agronomului, nr. 2, jud Arad Tel : 0257-

Remorcă transbordare ULW 20, ULW 25, ULW 30 ULW 35, ULW 40 Manual de utilizare SC BEYNE AGROROM SRL Arad, Str Agronomului, nr. 2, jud Arad Tel : 0257- Remorcă transbordare ULW 20, ULW 25, ULW 30 ULW 35, ULW 40 Manual de utilizare SC BEYNE AGROROM SRL Arad, Str Agronomului, nr. 2, jud Arad Tel : 0257-276 878 Fax : 0257 890 228 E-Mail: office.agrorom@beyne.ro

Mai mult

MANUAL DE UTILIZARE HIDROFOR GP800-3C 24 L 1

MANUAL DE UTILIZARE HIDROFOR GP800-3C 24 L 1 MANUAL DE UTILIZARE HIDROFOR GP800-3C 24 L 1 RO Va multumim pentru achizitionarea acestui produs Gospodarul Profesionist fabricat conform celor mai inalte standarde de siguranta si functionare. Avertizare!

Mai mult

fm

fm Instrucţiuni de operare Display TFT color 1286.. Descrierea dispozitivului Display-ul TFT color aparţine sistemului de videointerfonie al firmei Gira şi serveşte la extinderea staţiilor de interior. Menu

Mai mult

TABLE OF CONTENTS

TABLE OF CONTENTS ASPIRATOR DE PRAF MANUAL DE UTILIZARE SMART 90 ECO - 1 - - 2 - MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Ori de câte ori folosiți un aparat electric, este important să respectați o serie de măsuri de siguranță elementare.

Mai mult

Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE

Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 1.Principiul de funcționare Cuprins 1.Principiul de funcționare... 2 2. Structura produsului... 2 3. Modele și specificații...

Mai mult

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-BD Descriere/Aplicaţii LENO MSV-BD este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-BD Descriere/Aplicaţii LENO MSV-BD este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului Vane cu presetare manuală LENO MSV-BD Descriere/Aplicaţii LENO MSV-BD este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului în sisteme de încălzire, răcire şi de apă caldă menajeră. LENO

Mai mult

Manual de utilizare pentru aspirator SJ72WWB6

Manual de utilizare pentru aspirator SJ72WWB6 Manual de utilizare pentru aspirator SJ72WWB6 CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI Acest produs trebuie să fie asamblat și utilizat doar în scopul pentru care a fost creat și doar în modul în care este

Mai mult

Microsoft Word - FLOVAREM 8L-Instalare,utilizare,intretinere.doc

Microsoft Word - FLOVAREM 8L-Instalare,utilizare,intretinere.doc Producator: VAREM Italia Vas de hidrofor 10 bar, 8 litri Model: FLOVAREM Cod Romstal: 41VH3008 INSTRUCTIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE SI INTRETINERE Revizia nr. 0 / decembrie 2015 1 AUTOCERTIFICARE (CE027

Mai mult

Microsoft Word - HMM - Instructiuni de instalare.doc

Microsoft Word - HMM - Instructiuni de instalare.doc HMM Instructiuni de instalare 6 720 604 682 (00.07) Cuprins Cuprins Instrucţiuni de siguranţă 3 Explicaţii simboluri 3 1 Date referitoare la accesorii 4 1.1 Aplicaţie 4 1.2 Volum de livrare 4 1.3 Date

Mai mult

MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 1. Informaţii generale. 3 2. Informaţii privind siguranţa. 3 3. Funcţii 3 4. Operarea aparatului de măsură. 6 5. Întreţinerea aparatului. 9 6. Rezolvarea

Mai mult

Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare

Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare Cuprins 1. Introducere... 3 Despachetarea şi verificarea componenţei setului... 3 Indicaţii privind siurana... 4 Informaţii privind siurana...

Mai mult

CAIET DE SARCINI

CAIET  DE  SARCINI ROMÂNIA PRIMĂRIA COMUNEI UNŢENI Nr. 2887 din 21.07.2013 RAPORT DE SPECIALITATE pneuri Potrivit prevederilor art. 44 alin. (1) din Legea administraţiei publice locale nr.215/2001 republicată, problemele

Mai mult

Z Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul

Z Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul Z Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Cuprins Vedere din exterior.......................................................

Mai mult

1 RO MANUAL DE UTILIZARE ST 1300 FREZĂ DE ZĂPADĂ ELECTRICĂ Texas A/S Knullen 22 DK-5260 Odense S Denmark Versiunea 11.1 / Tel

1 RO MANUAL DE UTILIZARE ST 1300 FREZĂ DE ZĂPADĂ ELECTRICĂ Texas A/S Knullen 22 DK-5260 Odense S Denmark Versiunea 11.1 / Tel 1 RO MANUAL DE UTILIZARE ST 1300 FREZĂ DE ZĂPADĂ ELECTRICĂ 2 CUPRINS Pictograme şi explicaţii... Instrucţiuni de siguranţă... Securitate electrică... Descriere (Fig. 1)... Asamblare... Ghidon (Fig. 1)...

Mai mult

Cum se înlocuiesc plăcuțele din față ale frânei cu disc AUDI A4 В5

Cum se înlocuiesc plăcuțele din față ale frânei cu disc AUDI A4 В5 Cum se înlocuiesc plăcuțele din față ale frânei cu disc AUDI A4 В5 Înlocuiți în următoarea ordine: 1 Înlocuiți plăcuțele de frână ale automobilului dvs. Audi A4 B5 în pereche, pe aceeași axă. Acest lucru

Mai mult

MANUAL DE INSTALARE USI SECTIONALE INDUSTRIALE RABATERE SUPRAINALTATA CU ARCURILE JOS

MANUAL DE INSTALARE USI SECTIONALE INDUSTRIALE RABATERE SUPRAINALTATA CU ARCURILE JOS MANUAL DE INSTALARE USI SECTIONALE INDUSTRIALE RABATERE SUPRAINALTATA CU ARCURILE JOS 1. INFORMAȚII GENERALE Instalarea corectă a ușilor secționale este o condiție esențială pentru funcționarea sigură

Mai mult

1. Destinaţia produsului MAT S.A. CRAIOVA Tel.: Fax: FIŞĂ TEHNICĂ TRACTOR ÎN

1. Destinaţia produsului MAT S.A. CRAIOVA Tel.: Fax: FIŞĂ TEHNICĂ TRACTOR ÎN 1. Destinaţia produsului MAT S.A. CRAIOVA Tel.: 051.435.564 Fax: 051.435.41 E-mail: vanzari@matcraiova.ro www.matcraiova.ro FIŞĂ TEHNICĂ TRACTOR ÎNCĂRCĂTOR HIDRAULIC TIH 445 DHD Pag. 1/1 Tractorul este

Mai mult

_ADV1210_ADV1220_RO.indd

_ADV1210_ADV1220_RO.indd 402111-73 RO Traducere a instrucţiunilor originale www.blackanddecker.eu ADV1210 ADV1220 2 ROMÂNĂ Destinaţia de utilizare Aspiratorul de mână Black & Decker Dustbuster a fost conceput pentru aplicaţii

Mai mult

1

1 MOTOPOMPĂ PENTRU APĂ CURATĂ Model: GP 50 GP 80 MANUAL DE UTILIZARE 1 PREFAŢĂ Vă mulţumim pentru achiziţionarea pompei de apă STAGER. Acest manual conţine informaţii privind utilizarea şi întreţinerea pompelor

Mai mult

1

1 MOTOPOMPĂ PENTRU APĂ CURATĂ Model: GP 40 MANUAL DE UTILIZARE Cod: SP1; Ver. 2/Rev. 1; 28.01.2013 1 PREFAŢĂ Vă mulţumim pentru achiziţionarea pompei de apă STAGER. Acest manual conţine informaţii privind

Mai mult

AVS5010.indd

AVS5010.indd Emiţător / receptor AV fără cablu 2.4 GHz Instrucţiuni de utilizare (Citiţi cu atenţie înainte de utilizare!) AVS5010 011 0336 Instrucţiuni importante de securitate Dacă aparatul este utilizat corespunzător,

Mai mult

INTRODUCERE

INTRODUCERE FILTRU CU PLĂCI CARTON HOBBY SERIA FCH MANUAL TEHNIC ŞI INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE INTRODUCERE Manualul următor conţine informaţii indispensabile pentru utilizarea şi întreţinerea corectă a filtrelor Grifo

Mai mult

ASPIRATOR CU FILTRU DE APĂ Model: AS-506 Manual de instrucțiuni

ASPIRATOR CU FILTRU DE APĂ Model: AS-506 Manual de instrucțiuni ASPIRATOR CU FILTRU DE APĂ Model: AS-506 Manual de instrucțiuni IMPORTANT - Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual pentru a înțelege întregul aparat înainte de utilizare. Pentru a reduce riscul de

Mai mult

R60CR-9A_spec [RO].indd

R60CR-9A_spec [RO].indd Specif icaţii R60CR-9A MOTOR MODEL Tip YANMAR 4TNV98C Răcit cu apă, diesel în 4 timpi, 4 cilindri în linie, injecţie directă, emisii reduse J1995 (brut) 64,7 HP (48.3 kw) / 2200 rot/min Putere SAE J1349

Mai mult

KEN_level_write_EN_2011

KEN_level_write_EN_2011 drying technology waste management boilers and heat instalations Palax Power 90S / 90SG procesor de lemn de foc cu pânză circulară în două variante de acţionare utilaj acţionat de la priza de putere a

Mai mult

Montage und Bedienungs Anleitung

Montage und Bedienungs Anleitung Instructiuni de instalare, folosire si mentenanta RO Arzator de combustibil tip M Functionare in doua trepte COD MODEL TIP 3739750 RG4D 397 T1 2902311 (3) INDEX 1. DESCRIERE ARZATOR............ 1 1.1 Echipament

Mai mult

CHESTIONAR DE EVALUARE Nr. crt. Prevederea din actul normativ Act normativ Articol Mod de realizare Este realizată o evaluare

CHESTIONAR DE EVALUARE Nr. crt. Prevederea din actul normativ Act normativ Articol Mod de realizare Este realizată o evaluare CHESTIONAR DE EVALUARE Nr. crt. Prevederea din actul normativ Act normativ Articol Mod de realizare 0 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 Este realizată o evaluare a riscurilor pentru sănătatea şi securitatea în muncă,

Mai mult

Register your product and get support at Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare

Register your product and get support at   Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare abc h g f e d i j Română Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia

Mai mult

RAPORT DE TESTARE

RAPORT DE TESTARE RAPORT DE TESTARE Nr. 32-13/17 1. Client și fabricant YABA YAPI DONANIMLARI SAN. TIC. LTD. ŞTI. Ömerli Mahallesi, Ugurtma Sokak Nr:2 Kat: 1-2 Arnavutköy / Istanbul 2. Denumirea obiectului testat MECANISM

Mai mult

1

1 1 INFORMAŢII JURIDICE Copyright 2015 ZTE CORPORATION. Toate drepturile rezervate. Nicio parte a acestei publicaţii nu poate fi extrasă, reprodusă, tradusă sau utilizată în orice formă sau prin orice mijloace,

Mai mult

ICF-F11S_F12S_ro

ICF-F11S_F12S_ro Radio cu 3 benzi FM / SW / MW Manual de instrucţiuni RO ICF-F11S ICF-F12S Fabricat în : China Sony Corporation 2007 Notă pentru clienţi : următoarele informaţii sunt valabile numai pentru echipamentele

Mai mult

Instrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX RO II 2 GD c TX X Exemplu: Model conform ATEX

Instrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX RO II 2 GD c TX X Exemplu: Model conform ATEX Instrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX II 2 GD c TX X Exemplu: Model 232.50.100 conform ATEX Instrucțiuni de operare model 2 conform ATEX Pagina 3-18 2010 WIKA Alexander

Mai mult

Microsoft Word - Romanian IM ZCM 05.doc

Microsoft Word - Romanian IM ZCM 05.doc Confortul la îndemâna oricui INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Cafetieră model: ZCM 05 basic Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni înainte de utilizarea aparatului. Unic importator în România : s.c. ZASS

Mai mult

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160EI MMA-180EI MMA-200EI MMA-250EI MMA-180MI MMA-250MI MMA-180FI MMA-250FI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160EI MMA-180EI MMA-200EI MMA-250EI MMA-180MI MMA-250MI MMA-180FI MMA-250FI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160EI MMA-180EI MMA-200EI MMA-2EI MMA-180MI MMA-2MI MMA-180FI MMA-2FI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. 1 Cuprins Instrucţiuni

Mai mult

POMPA SUBMERSIBILA 4QGD QGD QGD MANUAL DE UTILIZARE Cititi manualul de utilizare inainte de a folosi acest tip de e

POMPA SUBMERSIBILA 4QGD QGD QGD MANUAL DE UTILIZARE Cititi manualul de utilizare inainte de a folosi acest tip de e POMPA SUBMERSIBILA 4QGD1.2-100-0.75 4QGD1.2-50-0.37 4QGD1.8-50-0.5 MANUAL DE UTILIZARE Cititi manualul de utilizare inainte de a folosi acest tip de echipament. Producator: HENGSHENG INDUSTRIAL AND TRADING

Mai mult

Microsoft Word - Grifo Manual utilizare Filtru FCP 40x40.doc

Microsoft Word - Grifo Manual utilizare Filtru FCP 40x40.doc FILTRU CU PLĂCI CARTON SERIA FCP 40x40 MANUAL TEHNIC ŞI INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ATENŢIE! acest manual trebuie păstrat în apropierea aparatului, într-un loc cunoscut de către cei care sunt implicaţi în

Mai mult

Instrucţiuni de montaj şi service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitocell 340-M/360-M Tip SVKC Tip SVSB Acumulator tampon de agent termic

Instrucţiuni de montaj şi service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitocell 340-M/360-M Tip SVKC Tip SVSB Acumulator tampon de agent termic Instrucţiuni de montaj şi service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitocell 340-M/360-M Tip SVKC Tip SVSB Acumulator tampon de agent termic cu preparare de apă caldă menajeră Indicaţii de valabilitate,

Mai mult

CUPRINS SCURT GHID DE UTILIZARE TABELUL CU PROGRAME PREGĂTIREA RUFELOR SELECTAREA UNUI PROGRAM ȘI OPŢIUNI PORNIREA ȘI TERMINAREA UNUI PROGRAM SCHIMBAR

CUPRINS SCURT GHID DE UTILIZARE TABELUL CU PROGRAME PREGĂTIREA RUFELOR SELECTAREA UNUI PROGRAM ȘI OPŢIUNI PORNIREA ȘI TERMINAREA UNUI PROGRAM SCHIMBAR UPRINS SURT GHID DE UTILIZARE TABELUL U PROGRAME PREGĂTIREA RUFELOR SELETAREA UNUI PROGRAM ȘI OPŢIUNI PORNIREA ȘI TERMINAREA UNUI PROGRAM SHIMBAREA UNUI PROGRAM ÎNTRERUPEREA UNUI PROGRAM ÎNTREŢINEREA ȘI

Mai mult

Unterweisungsmappe für den Güterkraftverkehr rumänisch

Unterweisungsmappe für den Güterkraftverkehr rumänisch Mapă cu instrucțiuni Fișe cu instrucțiuni G1 G8 G1 Cuplarea remorcilor cu proţap (Remorci integrale) Cuplarea remorcilor cu proţap este o procedură periculoasă, unde se produc în mod repetat, accidente

Mai mult

(Romanian) DM-RAWH Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/ Comfort URBAN SPORT E-BIKE Set de roţi DURA-ACE WH-R9100-C

(Romanian) DM-RAWH Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/ Comfort URBAN SPORT E-BIKE Set de roţi DURA-ACE WH-R9100-C (Romanian) DM-RAWH001-01 Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/ Comfort URBAN SPORT E-BIKE Set de roţi DURA-ACE WH-R9100-C40-CL WH-R9100-C40-TU WH-R9100-C60-CL WH-R9100-C60-TU

Mai mult

Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are

Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are Caracteristici Suportă protocol de comunicare IEEE 802.15.4 ZigBee Are rol de ajustare a intensității luminoase pentru crearea unui mediu confortabil

Mai mult

corturi bus - van

corturi bus - van Cort Bus Milestone Pro și Pro Air Milestone Pro este prevăzută cu o intrare frontală mare și o altă intrare laterală protejată de ploaie, ambele cu uși separate din plasă. De asemenea, peretele din spate

Mai mult

"Condiţii de instalare pentru diferite sisteme de instalare ale TRANSFORMER COMPACT STATION 500SC/630SC/800SC/900SC/

Condiţii de instalare pentru diferite sisteme de instalare ale TRANSFORMER COMPACT STATION 500SC/630SC/800SC/900SC/ Informaţii tehnice ondiţii de instalare pentru diferite sisteme de instalare ale TRNSFORMER OMPT STTION 500S/630S/800S/900S/ 1000S/1250S/1600S/1800S uprins Transformer ompact Station este elementul de

Mai mult

HIDROFOR 24l QB60 MANUAL DE INSTRUCTIUNI Ref: ; r1 1/7

HIDROFOR 24l QB60 MANUAL DE INSTRUCTIUNI Ref: ; r1 1/7 HIDROFOR 24l QB60 MANUAL DE INSTRUCTIUNI Ref: 672135; r1 1/7 ATENŢIE! CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE PENTRU O EXPLOATARE RAŢIONALĂ ŞI SIGURĂ A HIDROFORULUI. DOMENIUL DE UTILIZARE

Mai mult

Fabricat în România OFERTA MOTOSAPE AGT - PREMIUM

Fabricat în România OFERTA MOTOSAPE AGT - PREMIUM Fabricat în România OFERTA MOTOSAPE AGT - PREMIUM De ce motosapele AGT 5580 PREMIUM? Manetă cu protecție împotriva pornirii accidentale conform normei EN 709. Tobă de eșapament cu protecție suplimentară

Mai mult

Instalare Funcţionare Întreţinere Răcitor de lichid Seria R elicoidal-rotativ cu răcire pe aer RTAD (50Hz) Modele Standard, Răcire liberă și R

Instalare Funcţionare Întreţinere Răcitor de lichid Seria R elicoidal-rotativ cu răcire pe aer RTAD (50Hz) Modele Standard, Răcire liberă și R Instalare Funcţionare Întreţinere Răcitor de lichid Seria R elicoidal-rotativ cu răcire pe aer RTAD 085-180 (50Hz) Modele Standard, Răcire liberă și Recuperare a căldurii RTAD-SVX01F-RO Informaţii generale

Mai mult

Instrucţiuni de ataşare şi de folosire Receptor DGPS/GLONASS AG-STAR Stadiu: V RO Citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de

Instrucţiuni de ataşare şi de folosire Receptor DGPS/GLONASS AG-STAR Stadiu: V RO Citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de Instrucţiuni de ataşare şi de folosire Receptor DGPS/GLONASS AG-STAR Stadiu: V7.20170405 3030247600-02-RO Citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de folosire. Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire

Mai mult

ST Izolator suport de 35 kV pentru stații de transformare

ST Izolator suport de 35 kV pentru stații de transformare Izolator suport de 35 kv stații de Pagina: 1 / 9 IZOLATOR SUPORT DE 35 KV PENTRU STAȚII DE TRANSFORMARE Prezenta specificație tehnică s-a întocmit de către: Departament Strategie și Tehnologie Rețea Electricitate

Mai mult

(Romanian) DM-SG Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/Comfort URBAN SPORT E-BIKE Inter-11 Inter-8

(Romanian) DM-SG Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/Comfort URBAN SPORT E-BIKE Inter-11 Inter-8 (Romanian) DM-SG0004-04 Manual pentru dealeri ŞOSEA MTB Trekking Bicicletă urbană Touring/Comfort URBAN SPORT E-BIKE Inter-11 Inter-8 CUPRINS NOTĂ IMPORTANTĂ... 3 ÎN INTERESUL SIGURANŢEI... 4 LISTA UNELTELOR

Mai mult

BR 45/22 C Masina de frecat aspirat, pe acumulatori, complet echipata, BR 45/22 C Bp Pack. Cu cap perie rotativa si tehnologie KART, pentru manevrabil

BR 45/22 C Masina de frecat aspirat, pe acumulatori, complet echipata, BR 45/22 C Bp Pack. Cu cap perie rotativa si tehnologie KART, pentru manevrabil Masina de frecat aspirat, pe acumulatori, complet echipata, Bp Pack. Cu cap perie rotativa si tehnologie KART, pentru manevrabilitate si randament pe suprafata maxime. 1 Cap perie reglabil +/- 200 cu tehnologie

Mai mult

RO Manual de utilizare şi de întreţinere

RO Manual de utilizare şi de întreţinere RO Manual de utilizare şi de întreţinere INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul web: docs.whirlpool.eu SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ ŞI A CELORLALTE PERSOANE

Mai mult

Motostivuitor tone

Motostivuitor tone www.toyota-forklifts.eu Motostivuitor 1.5-3.5 tone Motostivuitor 1.5-1.8 t Specificaţii tehnice 02-8FGF15 02-8FDF15 02-8FGF18 02-8FDF18 1.1 Producător TOYOTA TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2 Model 02-8FGF15 02-8FDF15

Mai mult