Gabriel Mălăncioiu. pentru soprană, tenor, cor mixt şi orchestră pe texte de Heraclit
|
|
- Mona Tabacu
- 2 ani în urmă
- Vzualizari:
Transcriere
1 Gbriel Mălăncioiu entru sornă, tenor, cor mixt şi orchestră e texte de Herclit or sorno, tenor, mixed choir nd orchestr on Herclit s rgments
2 in memory o my grndmother This score is rotected by GEMA nd UCMRADA. Beore ny ublic erormnce declrtion must be sent to your ntionl uthor s society. Gbriel Mãlãncioiu
3 Voices Sorno, Tenor Solo Sornos Altos Tenors Bsses Orchestr Piccolo Flutes Oboes English horn Clrinets in Bb (Clrinet chnge in Eb Clrinet) Bss clrinet Bssoons Contrbssoon 6 Horns in F Truets in C (Cu Mute, WhWh, Stright, Song) Trobombones (Stright) Tub Tini Percussion (2 lyers) Hr Pino (Celest) Violin I Violin II Viol Violoncello Contrbss Percussions Tmburino (Tmb.), Tmburo iccolo (Tmb. icc.), Bongos, TomTom, Grn Css (G.C.) Glockensiel (Glk.), Xiloono (Xil.), Vibrono (Vibr.), Mrimb (Mr.), Cne (C.) Pitti, Tringolo (Trgl.), Blocco di metllo (Bl. di met.), TmTm Woodblock (W. bl.), Frust Tele bowls ( bowls), Flextone (Flex.) The score is written in C Durtion 6 minutes
4 Perormnce notes highest itch ossible lowest itch ossible Woodwinds Key ercussion Bisbiglindo Aeolin sound Smcking tone sounds without deinite itch roduced by ridly oing the ds shut uon the holes they cover timbrl trill ridly chnging between note roduced by two dierent ingerings only the breth is udible sound roduced by sucking on the reed in very noisy mnner Brsses Bisbiglindo timbrl trill ridly chnging between note roduced by two dierent ingerings Mouthiece o hit the mouthiece with the hnd Percussions Glockensiel nd Xiloono sounds one octve higher thn notted Cn (itch C) must be rered with smll chins Both lyers nd 2 must hve ech double bss bow nd smll chin. Hr The hr lyer must hve wire brushes Pino Celest Celest sounds one octve higher thn notted The ino lyer must hve wire brushes nd smll chin
5 I Divinitte este zinote Ho theos hemére euróne II God is dy nd night Nu trebuie sã ne urtãm şi sã vorbim c cei ce dorm Ou deî hôser ktheúdonts oieîn ki légein One should not ct or sek s i he were slee Se rtă lisińi de înńelegere, chir dcă scultã, idom surzilor; duã cum sune roverbul, deşi sunt de Ńã, se lã derte Axýnetoi koúsntes kohoîsin eoíksi. Phátis utoísi mrtyreî reónts eîni III Fools, lthough they her, re like the de. To them the dge lies tht when resent, they re bsent Tôi men theôi kl ánt ki díki, nthrooid de h men ádik yeilesin h de díki Pentru Divinitte tote sunt rumose, bune şi drete: omenii însã considerã cã unele sunt drete, ltele nedrete To God ll things re beutiul, good nd right. Men, on the other hnd, deem some things right nd others wrong Divinitte este zinote, irnãvrã, sãturreome Ho theos hemére euróne, cheimon théros, ólemos eiréne, kóros limos God is dy nd night, winter nd summer, wr nd ece, stiety nd desire
6 IV Potmôi gr out éstin embêni dis tôi utôi. Skídnesi ki álin synágei.. ki róseisi ki áeisi Nu ne utem scuund de douã ori în celşi râu şi nici tinge de douã ori substnń ieritore întro stre identicã cu sine însãşi You cnnot ste twice into the sme river, or other wters nd yet others go ever lowing on. They go orwrd nd bck gin Trnsormânduse, îşi lã odihn Metbállon núeti V It is in chnging tht things ind reose MulŃime cunoştinńelor Nu te învńã sã i minte Polymthíe nóon échein ou didáskei Much lerning does not tech understnding Mm cãutt e mine însumi Edizesámen emeoutón I hve serched mysel Toû de lógou d eóntos xynoû zóousin oi olloi os idín échontes hrónesin De cee, dtori nostrã este sã ne orientãm duã cee ce este comun. Cu tote ceste, deşi Logosul este comun, cei mulńi trãiesc c şi când r ve dor gândire lor rorie We should let ourselves be guided by wht is common to ll. Yet, lthough the Logos is common to ll, most men live s i ech o them hd rivte intelligence o his own VI Armonie Hrmoní Hrmony
7 VII Thálss hídor kthrótton ki mirótton ichthísi men ótimon ki sotérion nthróois de áoton ki oléthrion Mre: itã o ã orte urã şi orte iurã; bunã de bãut entru eşti, e le sigurã viń; de nebãut entru omeni, e îi ucide Se wter is t once very ure nd very oul: it is drinkble nd helthul or ishes, but undrinkble nd dedly or men To ntíxoun syhéron ki ek diherónton kllísten hrmonín Cele ouse se cordã şi din cele discordnte; rezultã ce mi rumosă rmonie Oosition brings conc Out o discord comes the irest hrmony Noûsos hygieíen eoíesen hedy ki gthón, limos kóron, kámtos náusin Bol ce c sãnãtte sã ie dulce şi lãcutã, Fome sãturre, ir ostenel odihn VIII It is by disese tht helth is lesnt, by evil tht good is lesnt, by hungerstiety, by weriness rest Éthos gr nthróeion men iok échei gnomes, theîon de échei Convingerile nu Ńin de ire omenescã, ci de ce divinã Humn nture hs no rel understnding, only the divine nture hs it
8 IX Hrmoníe hnes hnerés kreítton Armoni invizibilã este mi uternicã decât ce vizibilã The hidden hrmony is better thn the obvious Nturii lucrurilor îi lce sã rãmânã scunsã Phýsis de krýtesthi hileî X Nture loves to hide itsel Toû de lógou d eóntos xynoû zóousin oi olloi os idín échontes hrónesin De cee, dtori nostrã este sã ne orientãm duã cee ce este comun. Cu tote ceste, deşi Logosul este comun, cei mulńi trãiesc c şi când r ve dor gândire lor rorie We should let ourselves be guided by wht is common to ll. Yet, lthough the Logos is common to ll, most men live s i ech o them hd rivte intelligence o his own Sohroneîn rête megíste, ki sohíe lethé légein ki oeîn kt hýsin eíonts O judectã sãnãtosã este ce mi mre virtute ir înńeleciune însemnã c în vorbã şi în tã sã te conormezi devãrului, dând scultre nturii lucrurilor To be teerte is the gretest virtue. Wisdom consist in seking nd cting the truth, giving heed to the nture o things Gr hen to sóhon, eiststhi gnómen hotée ekybérnese ánt di ánto ÎnŃeleciune este un singur lucru: sã i ccitte de cunoşte cee ce cârmuieşte tote lucrurile rin mijlocire tuturor lucrurilor Wisdom is one to know the intelligence which steers ll things through ll things
9 XI Kósmon tónde, ton uton ánton, oúte tis theôn, oúte nthróon eoíesen, ll ên ei ki éstin yr eízoon, tómenon métr ki osbennýmenon métr Acestã lume, ceeşi entru tońi, n ãurito nici vreunul din zei, nici vreunul din omeni. E ost întotdeun, este şi v i un oc veşnic viu, cre duã mãsurã se rinde şi duã mãsură se stinge This universe, which is the sme or ll, hs not been mde by ny god or men, but it lwys hs been, nd will be n everliving ire, kindling itsel by regulr mesures nd going out by regulr mesures Trnsormânduse, îşi lã odihn Metbállon núeti It is in chnging tht things ind reose XII Armonie Hrmoní Hrmony Greek text nd English trnsltion Willim Hrris Romnin trnsltion Ion Bnu
10 Horn Truet in C Trombone Tub Lento 6 ossibile ossibile I Ho theos hemére euróne ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower without loosing ower hold s much s ossible, ossibile ossibile ossibile ossibile Percussion Bl. di met. Blocco di metllo ossibile ossibile Percussion 2 TmTm TmTm l. v. wit until the sound des wy Tbn. Tb. 6 ossibile ossibile ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower ossibile ossibile ossibile ossibile Perc. Bl. di met. TmTm just bit lower ossibile ossibile l. v. wit until the sound des wy
11 2 Tbn. Tb. 9 6 ossibile ossibile ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower ossibile ossibile ossibile ossibile Perc. Bl. di met. ossibile ossibile TmTm l. v. wit until the sound des wy Tbn. 6 ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower ossibile ossibile Tb. ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower ossibile ossibile Perc. Bl. di met. TmTm ossibile ossibile l. v. wit until the sound des wy
12 Tbn. Tb. 7 6 ossibile ossibile ossibile ossibile hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower hold s much s ossible, without loosing ower q=40 ossibile ossibile ossibile ossibile Perc. Bl. di met. TmTm ossibile ossibile l. v. To Pitti To Pitti q=40 irovvisndo sul A nturl hrmonics 4 soli 4 Cb. soli irovvisndo sc D> B nturl hrmonics irovvisndo sc G> F nturl hrmonics irovvisndo sul C nturl hrmonics irovvisndo sul G nturl hrmonics irovvisndo sul D nturl hrmonics irovvisndo sul A nturl hrmonics irovvisndo sul E nturl hrmonics
13 4 2 s dense s ossible nturl hrmonics o C (the right hnd must not correct the itches) Perc. Pitti Pitti Pitti Pitti con rco smll chin on Pitti con rco con rco con rco con rco con rco con rco H. G with wire brushes on strings G Inside the Pino with wire brushes on strings Ped. ressed G G G G div s s s s s s I div G izz. irreg. div s s s G 4 soli 4 Cb. soli
14 26 s dense s ossible bouché Perc. Pitti Pitti con rco con rco con rco con rco H. G. + G G G Relese Ped. sul tsto sul tsto sul tsto I s s s G G + G. rco unis. 4 soli 4 Cb. soli
15 6 29 Perc. Pitti Pitti H. S. A. I 4 soli 4 Cb. soli The The The The div 2 sul tsto os os os os sul tsto div 2 sul tsto sul tsto lento lento lento lento 2 G G G G con rco con rco G. smll chin on strings Ped. ressed, Vlc. synchr. sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics Cb. synchr. sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics sicc. nturl hrmonics con rco G. con rco
16 Perc. Pitti Pitti H. I 4 soli 2 G con s CUP MUTE stcc. s st s ossible 2 G. 2 div s s s div con rco smll chin on strings s s s con rco 2 G s s s s s rco s rco s rco s s G. izz. irreg. izz. irreg. izz. irreg. G. izz. irreg. izz. irreg. izz. irreg. G. G. G. con rco con rco 7 4 Cb. soli
17 8 Perc. Pitti Pitti G. stcc. s st s ossible con s CUP MUTE con rco bisbiglindo G. ouvert bisbiglindo con rco con rco con rco con rco con rco H. I s s s rco s rco s rco rco s rco s rco s s s s s smll chin on strings s s s G. izz. irreg. izz. irreg. G. izz. irreg. G rco sul tsto Relese Ped. rco sul tsto rco sul tsto 4 soli 4 Cb. soli
18 Perc. Pitti Pitti S. A. I the the the the os the os the os the os the div. 2 sul tsto sul tsto os the os the os the os the os the os the os the os the os the div. 2 sul tsto os the os the os the sul tsto os os os os lento lento lento lento lento lento lento 2 lento G G G G G G G G con rco Vlc., cb synchr. con rco 4 soli nturl hrmonics nturl hrmonics nturl hrmonics nturl hrmonics nturl hrmonics 4 Cb. soli nturl hrmonics nturl hrmonics nturl hrmonics
19 0 Perc. Pitti Pitti C. H. I 4 soli 4 Cb. soli 42 G. stcc. s st s ossible bisbiglindo div s s sdiv G con s CUP MUTE G. stcc. s st s ossible con rco G Ped. ressed. con rco s s s s s s con rco G. izz. irreg. izz. irreg. izz. irreg. Cne con rco itch C rered with smll chins con rco st scre with ingernil long string l. v. G. Inside the Pino st scre with ingernil long string l. v. rco rco rco smll chin on strings con rco s s s l. v. l. v.
20 Picc itch bending itch bending itch bending itch bending 2 itch bending itch bending G. stcc. s st s ossible itch bending itch bending con s CUP MUTE G. Perc. Pitti Pitti C. con rco con rco con rco H. I one solo non vibr. div 2 div 2 izz. irreg. G G. G G G G + G rco 4 soli 4 Cb. soli
21 2 49 Perc. Pitti Pitti H. I 4 soli 4 Cb. soli s con s CUP MUTE G. stcc. s st s ossible G. stcc. s st s ossible con rco C. st scre with ingernil long string st scre with ingernil long string div s s s div s s Inside the Pino l. v. l. v. smll chin on strings con rco con rco s s s G. G. bisbiglindo con rco l. v. s s s G l. v. izz. irreg. izz. irreg. izz. irreg. G
22 2 Perc. Pitti Pitti 2 bouché C. con rco 2 itch bending 2 con rco 2 itch bending itch bending itch bending itch bending bisbiglindo bisbiglindo itch bending con rco con rco con rco H. I one solo div 2 non vibr. div 2 div 2 rco rco G. div izz. irreg. izz. irreg. Relese Ped. 4 soli 4 Cb. soli
23 4 C. S. A. I l. v. sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto div 4 non l. v. ho theos hemére eu róne ho theos hemére eu róne ho theos he mé re eu ró ne ho the ho theos hemére eu róne os hemére eu róne ho theos he mé re eu ró ne ho theos hemére eu róne ho theos hemére eu róne ho theos hemére eu róne ho the os he mé re eu ró ne ho theos hemére eu róne ho theos he mé re eu ró ne senz s senz s senz s lento lento lento lento lento lento lento G G G G G G G G lento 4 soli 4 Cb. soli non non non non non non non
24 Piccolo Flute Oboe Clrinet q=40 II Axýnetoi koúsntes kohoisin eoíksi key ercussion irregolre key ercussion irregolre key ercussion key ercussion Percussion Flextone Percussion 2 TmTm TmTm scre with wire brushes Flextone con rco Hr Pino E b G # suoni luidi ( with the tuning key long the string) ctch sound with edl Sorno Solo Tenor Solo Sorno Alto Tenor Bss Violin I q=40 Violin II Viol
25 6 Picc. key ercussion key ercussion Perc. Flex. TmTm con rco H.. suoni luidi Solo I Nonsynchr. con s con s con s con s silently retune B>D nd F>G
26 Picc s dense s ossible s dense s ossible s dense s ossible s dense s ossible Perc. Flex. TmTm con rco H.. suoni luidi Solo sensibile ou deî hôs div 2 er m div 2 m I sere sere sere sere
27 8 Picc. 2 rull. senz suono 2 Perc. Flex. TmTm H. suoni luidi E G. S. Solo Solo S. A. sensibile ou deî hôs er div 2 m div 2 m k theû don ts k m m theû don ts m m I
28 Picc. key ercussion 9 2 key ercussion key ercussion 2 Perc. Flex. TmTm H.. con rco suoni luidi To Glockensiel To Vibrono S. Solo Solo oi oi eîn eîn S. A. I sere sere sere sere
29 20 Picc. 8 key ercussion Nonsynchr. key ercussion Perc. Glk. Vibr. To Celest S. Solo Solo ki lé gein ki lé gein S. A. unis. unis. unis. unis. Nonsynchr. unis. unis. senz s I unis. trem senz s
30 2 Nonsynchr Perc. Glk. Glockensiel Vibr. Vibrono con motore H. Cel. 2 S. div 2 m m A. m m I one solo molto sul tsto one solo molto sul tsto Nonsynchr. Tutti Tutti
31 Perc. Glk. Vibr. H. Cel. To Pino S. Solo Solo Srechgesng xý ne toi koûsntes eoí ksi xý Srechgesng ko hoî sin e oí ksi e oí ksi netoi koûsntes S. o o A. o o one solo molto sul tsto I one solo molto sul tsto
32 Picc. 0 Nonsynchr. 2 st stcc. 2 4 S. A. unis. unis. unis. unis. Nonsynchr. Tutti I Tutti Cb.
33 24 Picc. Nonsynchr. 2 4 S. e A. e e e Nonsynchr. I Cb. exggerte bow ressure (noiselike sound) exggerte bow ressure (noiselike sound) exggerte bow ressure (noiselike sound)
34 Perc. Glk. Vibr. To Flextone To TmTm H. S. Solo rlndo Phátis utoîsi mrtyreî reónts eîni Srechgesng xý netoi koû sntes kohoîsin eoí k si Solo rlndo Phátis utoîsi mrtyreî reónts eîni Phátis utoîsi mrtyreî reónts eîni S. div 2 m m m A. m m m one solo molto sul tsto I one solo molto sul tsto sul D sul G
35 26 Picc con s 2 4 con s S. Solo sensibile ou deî hôs er Solo S. A. div 2 o div 2 o e e I Nonsynchr. con s con s con s con s
36 Picc rull. senz suono 27 con s 2 4 con s S. Solo Solo S. sensibile ou deî hôs div 2 er don k theú don ts A. o div 2 o e e o o I sul tsto sul tsto sul tsto Nonsynchr. sere sere sere sere
37 28 Picc. 48 key ercussion irregolre key ercussion irregolre key ercussion irregolre key ercussion irregolre Perc. Flex. TmTm H. Flextone TmTm con rco scre with wire brushes suoni luidi ( with the tuning key long the string) S. Solo Solo S. A. oi eîn oi eîn unis. unis. unis. unis. one solo molto sul tsto vibr. molto vibr. molto one solo molto sul tsto one solo molto sul tsto
38 Picc. key ercussion Nonsynchr. 29 key ercussion key ercussion key ercussion Perc. Flex. TmTm con rco H. suoni luidi S. Solo Solo ki lé gein S. ki lé gein A. ki lé gein ki lé gein ki ki lé lé gein gein I one solo molto sul tsto molto sul tsto one solo molto sul tsto senz s one solo one solo senz s molto sul tsto Nonsynchr. Tutti Tutti Tutti Tutti
39 0 III Tôi men theôi kl ánt ki díki Oboe English Horn Percussion Bongos Percussion 2 Tmb. q=0 hrsh sound hrsh sound hrsh sound hrsh sound Tmburino ' ' ' ' ' E. Perc. Bongos Tmb. Bongos bcch. di legno E. Perc. Bongos Tmb. 9 '
40 sere ' sere E. Perc. Bongos Tmb. sere sere E. Perc. Bongos Tmb. 8 sere sere sere sere To Woodblock
41 2 Picc. E. 2 q=00 smcking tone smcking tone smcking tone Tbn. Tb. 6 mouthiece o mouthiece o mouthiece o mouthiece o Perc. W. bl. Tmb. Woodblock I Cb. q=00 col legno col legno col legno col legno
42 Picc. 27 eolien sound eolien sound eolien sound E. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. H. C Db E F Gb Ab B m m G I Cb.
43 4 Picc. E. eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. Cel. Celest I Cb. m m G sul tsto Nonsynchr.
44 Picc. E. Tbn. Tb. eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound eolien sound Perc. W. bl. Tmb. Cel. I m m G sul tsto Nonsynchr. Cb.
45 6 Picc. 40 E. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. H. G# A To Tmb. Picc. To Xiloono Nonsynchr. sul tsto I Cb.
46 Picc E. Cbsn. 2 Tbn. Tb Perc. Tmb. icc. Tmburo Piccolo senz corde
47 8 Picc E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. Tmb. icc.
48 Picc. 9 2 E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. Tmb. icc.
49 40 Picc. 4 2 E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. Tmb. icc. To Glockensiel
50 8 Cel. I Cb. q=80 q=80 sul tsto rco sul tsto rco sul tsto div. unis. rco sul tsto rco sul tsto div. unis. 4 Tbn. Tb. H. 67 Cel. S. A. I Cb non cresc. Tôi Tôi non cresc. non cresc. non cresc. non cresc. men men the the ôi ôi k k l án l án t ki To ino t ki dí dí ki ki
51 42 7 q=00 Tbn. Tb S. A. án án thro oi thro oi án án thro oi thro oi q=00 I Cb.
52 Tbn. Tb. Perc. Glk. Xil. Glockensiel Xiloono Pino 7 9 S. A. de de h h men men á á di k di k de de h h men men á á di k di k
53 44 8 Perc. Glk. Xil S. A. y y y y ei lé sin ei lé sin ei lé sin ei lé sin I Cb. div. 2 div. 2
54 86 4 Tbn. Tb Perc. Glk. 7 To Bongos Xil. 9 To Tmburino S. A. h h de de dí dí ki ki h h de de dí dí ki ki
55 46 E. Cbsn. 90 q=20 smcking tone smcking tone 2 sl sl smcking tone smcking tone Tbn. Tb mouthiece o mouthiece o Perc. Bongos Tmb. Bongos Tmburino d strings with right hnd lm I Cb. q=20 col legno izz. col legno col legno
56 94 smcking tone 47 E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. Bongos Tmb. d strings with right hnd lm I Cb.
57 48 99 Nonsynchr. E. smcking tone Nonsynchr. 2 sl Cbsn. Tbn. Tb Perc. Bongos Tmb. H. d strings with right hnd lm rès de l tble I o o G Nonsynchr. sul ont. Cb.
58 0 49 E. smcking tone Cbsn Tbn. Tb. Perc. Bongos Tmb. H. d strings with right hnd lm I Cb.
59 0 07 Nonsynchr. E. Cbsn. smcking tone Nonsynchr. Tbn. Tb Perc. Bongos Tmb. H. d strings with right hnd lm rès de l tble I o o G Nonsynchr. sul ont. Cb.
60 2 Nonsynchr. E. smcking tone 2 sl Nonsynchr. 2 sl Cbsn. Tbn. Tb Perc. Bongos Tmb. H. d strings with right hnd lm rès de l tble To Woodblock To Tringolo o o G I Cb.
61 Cbsn Tbn. Tb. Trgl. To Celest I rco rco
62 9 2 subito q= Cbsn. Tbn Tb. Trgl. Tringolo Cel. Celest I subito q=60
63 4 2 q=20 2 subito 2 q=60 q=20 Cbsn. 2 Tbn. Tb Trgl. Cel. I q=20 subito q=60 q=20
64 27 subito 2 q= Cbsn Tbn. Tb. Trgl. Cel. To Tmburino subito q=60 I
65 6 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. 2 2 q= S. A. Ho Ho Ho Ho the the the the os he os he os he os he mé re eu mé re eu mé re eu mé re eu ró ne ró ne ró ne ró ne I Cb. q=20 rco
66 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb S. A. chei chei chei chei mon thé mon thé mon thé mon thé ros ó ros ó ros ó ros ó le mos ei le mos ei le mos ei le mos ei ré ne ré ne ré ne ré ne I Cb.
67 8 Picc. E. Cbsn Tbn. Tb S. A. I Cb. kó kó kó kó ros li ros li ros li ros li mós mós mós mós
68 Picc. E. 0 q=60 eolien sound s smcking tone smcking tone 2 sl sl s s s s s 9 Cbsn. smcking tone smcking tone Tbn. 6 mouthiece o mouthiece o mouthiece o Tb. mouthiece o Perc. W. bl. Tmb. Woodblock Tmburino I q=60 jeté jeté col legno Cb. izz.
69 60 Picc. 4 s s s s s s s E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. I Cb.
70 Picc. 8 s s s s s s s 6 E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. I Cb.
71 62 Picc. 62 s s s s s s E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. I Cb.
72 Picc s s s s s s s s s s s E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. I Cb.
73 64 Picc. 70 q=0 ' ' ' Perc. W. bl. Tmb. H. 7 ' '
74 80 ' sere sere ' ' 6 sere sere sere sere 8
75 66 Piccolo Flute Oboe q=0 IV Potmôi gr out éstin embêni dis tôi utôi 2 2 English Horn Clrinet in Eb Clrinet Bssoon 2 Horn Truet in C Percussion Vibr. Percussion 2 Mr. Hr Pino Violin I Violin II Viol Violoncello 2 con s CUP MUTE non cresc. con s non cresc. Re#, Sol# stcc. q=0 sul ont. non cresc. Vibrone senz motore non cresc. 2 4 con s non cresc. non cresc. sul ont. non cresc. non cresc. sul ont. Mrimb non cresc. non cresc. sul ont. non cresc. sul ont. sul ont. sul ont. non cresc. non cresc. sul ont. non cresc.
76 67 Picc. 4 E. Eb 2 Perc. Vibr. Mr. H. 6 S. A. met bál lon rlndo met bál lon n úe ti n úe ti I
77 68 Picc. E. Eb 7 Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo Solo I in relievo ot môi ot môi in relievo o o
78 Picc. E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo Solo A. I gr out és tin gr out és tin em em bê bê ni ni 69
79 70 Picc. E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo Solo I 6 dis tôi u tôi dis tôi u tôi
80 Picc. E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo Solo I met bál rlndo lon met bál lon skíd skíd ne si ki á ne si ki á lin n úe ti lin sy ná sy ná n úe ti gei gei 7
81 72 Picc. 9 E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo Solo 6 in relievo sei ki ró si ki á in relievo ki ró sei si ki á ei ei si si I
82 Picc E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. A. I 6 me t rlndo bál lon rlndo me t bál lon rlndo me t bál lon n úe ti n úe ti n úe ti sul tsto unt d'rco sere sul tsto unt d'rco sere sul tsto unt d'rco sere sul ont. sul ont. sul ont. sul tsto unt d'rco sere sul ont.
83 74 Picc. 2 E. Eb Mr. H. S. A. I
84 7 Picc. 28 E. Eb S. A. o t môi ot môi ot môi ot môi gr out gr I sul tsto unt d'rco sere sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sere sere sul tsto unt d'rco sere sul ont. sul ont. sul ont. sul ont.
85 76 Picc. E. Eb S. A. és out tin és tin gr out gr és tin em bê em out és tin ni bê em ni bê ni em bê I sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco
86 Picc. E. Eb Perc. Vibr. S. Solo Solo S. A. I 4 Vibrone dis dis ni tôi tôi dis sul ont. tôi u tôi u tôi con s CUP MUTE senz motore 6 o o me dis tôi sul ont. sul ont. sul ont. rlndo me t bál lon rlndo me t bál lon rlndo me t bál lon rlndo 6 t bál lon n ú e ti n ú e ti n ú e ti n ú e ti sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco 77
87 78 Picc. E. Eb 7 Perc. Vibr. S. Solo Solo S. A. I skíd ne si ki á skíd ne si lin sy ná gei ki á lin sy ná skíd ne si ki sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. skíd
88 79 Picc. 40 E. Eb S. A. gei á lin sy ne si ná gei ki á lin sy ki ró sei si ki á ki ró ei sei si ki á ná gei si ki ei ró si sei si ki ki ró sei I
89 80 Picc. E. Eb Perc. Vibr. Mr. H. I con s 2 con s CUP MUTE 6 á ei si si ki á con s ei sul tsto senz motore unt d'rco sul tsto unt d'rco si sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco sul tsto unt d'rco
90 Picc E. Eb Perc. Vibr. Mr. H I
91 82 49 Picc. E. Eb 2 2 Perc. Vibr. Mr. H. 6 6 I
92 Picc. E. Eb H I
93 84 Flute English Horn Clrinet Bssoon 2 q=0 molto ritmico 2 2 V Edizesámen emeoutón Horn Truet in C 2 4 Hr C D# E F G A B simile Pino Violin I Violin II Viol Violoncello izz. q=0 molto ritmico izz. izz. izz.
94 6 oco rit., A teo 2 8 E. Cbsn Tbn. Tb. H. I oco rit. rco A teo rco rco rco l tllone non div. l tllone non div. l tllone non div. l tllone non div.
95 86 Picc. E. Cbsn Tbn. Perc. TomTom loco loco TomTom E dizesmen eme ou rlndo E dizesmen eme ou I
96 E Perc. TomTom Mr. To Woodblock Mrimb bcch. di legno H. étouées ton ton I izz. izz. izz. izz.
97 oco rit., E Perc. W. bl. Mr. To Tmb. icc. H. I Cb. oco rit. rco rco rco rco
98 Picc. 27 A teo oco oco cresc E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. W. bl. Tmb. icc. Woodblock Tmburo iccolo I Cb. A teo oco oco cresc.... rco rco rco rco
99 90 Picc. 2 sere cresc E Cbsn. Tbn Tb. Perc. W. bl. Tmb. icc. H. C# s s s s s s D G# I Cb. sere cresc.... rco
100 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. 6 2 sere cresc Perc. W. bl. Tmb. icc. H. S. A. I Cb. s loco s sere cresc.... To Vibrono To Mrimb To Celest E di ze sá men e meou E di ze sá men e meou rlndo E di ze sá men e meou rlndo E di ze sá men e meou
101 92 Picc. q=40 40 Nonsynchr. E. subito Cbsn. Perc. Vibr. Mr. H. S. Solo S. A. C D# E F G# A# B Toû tón tón tón de ló Vibrono Mrimb gou con s SONG bisbiglindo 2 2 tón I q=40 div. 2 sul ont. sul ont. sul ont. non cresc. non cresc. Cb. sul ont. sul ont. non cresc. non cresc. non cresc.
102 4 Nonsynchr. 9 E. bisbiglindo con s SONG 2 2 Perc. Vibr. Mr. H. Cel. S. Solo d'e d'e ón tos xy ón tos xy noû noû I non cresc. non cresc. non cresc. Cb. non cresc. non cresc.
103 94 0 Nonsynchr. E. con s SONG bisbiglindo 2 Perc. Vibr. To Woodblock Mr. To Bongos H. Cel. To Pino S. Solo zó ou sin oi ol loi zó ou sin oi ol loi I Cb. non cresc. non cresc. non cresc. non cresc. non cresc.
104 6 Nonsynchr. 9 E. con s SONG bisbiglindo 0 Perc. W. bl. Bongos H. D A S. Solo os i dí n é chon tes hró ne sin os i dí n I Cb. non cresc. non cresc. non cresc. non cresc. non cresc.
105 96 Picc. 6 q=0 molto ritmico E. Perc. W. bl. Bongos Woodblock Bongos bcch. di legno S. A. div. 2 he he te r te r div. 2 he te r he te r I Cb. q=0 molto ritmico
106 Picc. E Perc. W. bl. Bongos Solo s men S. A. rlndo E di ze sá men e me ou rlndo E di ze sá men e me ou
107 Perc. W. bl. Bongos S. rlndo A. he ter rlndo heter heter heter he ter rlndo heter heter heter tón heter heter heter heter tón rlndo heter heter heter heter I Cb. oco sicc. rco
108 7 99 Tbn senz s 2 Perc. W. bl. Bongos To Xiloono To Grn Css S. A. heter heter heter heter I heter heter heter l tllone l tllone l tllone heter heter heter heter heter heter heter heter heter l tllone Cb. l tllone
109 00 Picc. E Tbn Tb. Perc. Xil. Xiloono To Vibrono G. C. S. A. I e e e e di ze sá di ze sá di ze sá di ze sá men e men e men e men e div 2 unis. me ou tón me ou tón me ou tón me ou tón div 2 Cb.
110 Picc. E Tbn. Tb G. C. H. D# loco I jeté unis. jeté sul tsto simile simile
111 02 Picc. E Tbn Tb. G. C. Grn Css To Bongos H. C# I
112 bouché 2 4 ouvert 6 ouvert Perc. Vibr. Vibrono con motore I Cb. non cresc. non cresc. non cresc. non cresc.
113 04 Picc ouvert Tbn Bongos Bongos S. A. E di ze sá men e me ou tón E di ze sá men e me ou tón E di ze sá men e me ou e me ou E di ze sá men e me ou E di ze sá men e me ou non cresc. I non cresc. non cresc. Cb. non cresc. non cresc.
114 0 q=0 0 6 bouché (+) ouvert (0) lowest itch ossible (ech lyer could hve dierent itch) 2 Bongos To Grn Css Grn Css s dense s ossible Solo S. A. I tón tón tón tón q=0 sicc. non cresc. sicc. non cresc. sicc. sicc. non cresc. non cresc. sicc. non cresc. sicc. sicc. non cresc. sicc. non cresc. non cresc. o ly m lowest itch ossible (ech singer could hve dierent itch) ho ho o ho
115 06 06 Tbn. G. C. 2 Solo S. A. I thí ly o e nó m thí ho ho o on e nó ly m thí ho ho ho on e nó ho ho ho ho on ho
116 Tbn. G. C. Solo S. A. I ho ho ho ho ho ho ho é ho chein ho e é é ho
117 Tbn. G. C. Solo S. A. chein I chein ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho
118 09 Tbn. 2 G. C. Solo S. A. I ou ho ho ou ou ho di dás kei ho ho di di dás kei ho ho di dás kei ho ho ho ho
119 G. C. ho ho ho ho ho ho ho I
120 VI Hrmoní I Flute Oboe English Horn Clrinet Bss Clrinet Bssoon Contrbssoon q=40 breth silently throughout breth silently throughout breth silently throughout breth silently throughout breth silently throughout breth silently throughout breth silently throughout Percussion Pitti Percussion 2 Tele bowls smll chin on Pitti Pitti bowls con rco con rco Hr Celest st nd even st nd even Sorno Solo Tenor Solo Sorno Alto Tenor Bss div 2 in relievo Hr moní in relievo Hr moní
121 2 0 E. Cbsn. Perc. Pitti bowls con rco con rco con rco H. Cel... S. Solo Solo S. A. in relievo Hrmoní in relievo Hrmoní div 2 in relievo Hr in relievo Hr
122 9 E. Cbsn. Perc. Pitti bowls con rco con rco con rco H. Cel. S. Solo Solo S. A. Hrmoní Hrmoní div 2 mo ní mo ní
123 4 26 E. Cbsn. Perc. Pitti bowls con rco H. Cel. S. Solo Solo S. A. div Hr mo ní Hr mo ní Hr mo ní
124 Picc. Cbsn. Tb. I Viol 9 VII To ntíxoun syhéron ki ek tôn diherónton kllísten hrmonín q.=90 izz. izz. exggerted brething exggerted brething 6 lowest itch ossible lowest itch ossible izz. Cb. non div. s s Cbsn. Tb. I exggerted brething exggerted brething 6 Cb. non div. s s
125 6 Picc. E. Cbsn. Tb. Perc. Frust I Cb. Picc. Cbsn. Tb. I Cb. 7 exggerted brething 6 exggerted brething 22 s s exggerted brething exggerted brething Frust non div. s s s
126 Picc Perc. Frust I E. Cbsn. Tb. Perc. Frust I Cb. 0 exggerted brething 6 exggerted brething 2 2 izz. rco non div. s s rco
127 8 Picc. E Perc. Frust TmTm TmTm To Xiloono sto vibr. S. A. I rco rco
128 S. A. 4 q=40 lss hý dor kth ró tton ki Srechgesng Srechgesng Thá lss hý dor kth ró tton ki mi ró tton Srechgesng mi ró tton rlndo sotto voce ich ich thý Thálss hýdor kthrótton thý si men ó ti mon ki so si men ó Srechgesng ti mon ki so ki mirótton ichthýsi men 9 rlndo sotto voce Thálss hýdor kthrótton ki mirótton ichthýsi men S. A. 46 té té ri on ri on Srechgesng n thró ois Srechgesng n thró ois de de á oton á oton ki o léth ri on ki o léth ri on ótimon ki sotérion nthróois de áoton ki oléthrion Thálss hýdor kthrótton ki mirótton ichthýsi men ótimon Cbsn. Tb. A. I Cb. ótimon ki sotérion nthróois de áoton ki oléthrion Thálss hýdor kthrótton ki mirótton ichthýsi men ótimon 0 q.=0 q.= exggerted brething exggerted brething 4 6 (ech lyer could hve dierent itch) non div. s s s
129 20 I Picc. Cbsn. Tb. Xil. Cb. 9 exggerted brething exggerted brething 4 6 non div. s s s Xiloono
130 Picc. I 6 2 Picc. Cbsn. Tb. I Cb. 67 exggerted brething exggerted brething 4 6 non div. s s s s
131 22 Picc. E. 7 2 Perc. Frust Xil. I
132 2 Picc. 7 Cbsn. Tb. Perc. Frust Xil. I Cb.
133 24 Picc. Cbsn. 79 exggerted brething exggerted brething exggerted brething exggerted brething Tb. Xil. 4 6 I Cb. non div. s s s non div. s s Cbsn. 8 exggerted brething exggerted brething Tb. I Cb. 4 6 non div. s s
134 Picc Tbn Perc. Frust Xil. I
135 26 Picc. 9 E. 2 Tbn. Tb. Xil. I Cb.
136 Picc. Cbsn. 9 exggerted brething exggerted brething 27 Tbn. Tb Xil. Cb. non div. s s s s
137 28 99 E. Cbsn. 2 Tbn. Tb. Perc. Frust I
138 Picc. E. Cbsn. 0 exggerted brething exggerted brething Tbn. Tb Perc. Frust Xil. I Cb. non div. s s s To TmTm
139 0 07 q=0 E. Tbn. Perc. Frust TmTm TmTm sto vibr. I u u q=0 Noû Noû sos sos sos sos hygi eí hygi eí hygi eí hygi eí
140 I en en en e oí en esen ki g he dy thón e oí esen he dy ki g thón kó ron kó ron kámtos ná u e oí e oí esen esen he dy he dy ki g thón ki g thón li mos li mos sin sin kámtos ná u kámtos náu sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto sul tsto kámtos náu sin sin 9 q=20 I q=20
141 2 2 I 27 H. C# D E F G# A Bb I
142 Picc. E. Cbsn. H. I Cb. l tllone non div. l tllone non div. izz. izz.
143 4 Picc. 2 E. Cbsn. 2 Tbn. Tb. 6 I rco
144 Picc. 40 E. Cbsn. Tbn. Tb. 4 6 Perc. Frust I izz. Cb. izz.
145 6 Picc. E Tbn. Tb. 2 Perc. Frust I Cb.
146 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. Frust I Cb rull. 6 rco rco 7
147 8 Picc. E. Cbsn vibr. molto vibr. molto q. q. q. q. I vibr. molto
148 Picc. E vibr. molto 2 9 Tbn. Tb rull. rull. rull. I vibr. molto vibr. molto
149 40 Picc. E rull. vibr. molto rull. I vibr. molto non div. non div. non div. non div. vibr. molto
150 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. I Cb vibr. molto 4 rull
151 42 Picc. 7 q=20 Tb. S. A. To To To To q=20 Srechgesng n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton Srechgesng n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton kl Srechgesng n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton Srechgesng To n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton kl Srechgesng To n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton kl Srechgesng n tí xoun sym hé ron ki ek tôn di he rón ton kl kl kl S. A. 76 lís lís lís lís lís lís ten hr mo ní n ten hr mo ní n ten hr mo ní n ten hr mo ní n ten hr mo ní n ten hr mo ní n di di he rón ton hr mo ní n rón ton hr mo ní n h
152 4 Percussion 2 Trgl. Tenor Bss Violin I Violin II VIII Éthos gr nthróeion men oik échei gnóms, theion de échei q.=40. q.=40 Tringolo Cbsn. Trgl. I Cb. izz.
153 44 9 q.=4 2 non cresc. 2 non cresc. oco oco cresc. Cbsn. Perc. Pitti Trgl. Pitti con rco S. div 2 A. I Cb. q.=4 oco oco cresc. jeté
154 4 2 non cresc. 2 non cresc. Cbsn. Perc. Pitti Trgl. con rco S. A. I jeté sul G hrmonics jeté Cb.
155 Cbsn. Perc. Pitti Trgl. S. A. I sul G hrmonics izz. jeté Cb.
156 47 2 q.=0 sere cresc. 2 Cbsn. Perc. Pitti Trgl. S. A. I Cb. q.=0 sere cresc. sul G hrmonics izz. rco rco jeté
157 non cresc. 2 Cbsn. Perc. Pitti Trgl. H. con rco Cb Ab Bb S. A. unis. gnó gnó ms ms gnó gnó ms gnó ms gnó gnó ms ms gnó ms ms I jeté Cb.
158 Cbsn. 29 q.= sere cresc. 49 Tbn. Trgl. H. To Grn Css loco S. A. gnó gnó ms ms gnó gnó ms ms gnó gnó ms ms gnó gnó ms ms I Cb. jeté sul G hrmonics jeté rco q.= sere cresc.
159 0 Cbsn. 2 Tbn. Tb. 2 A. unis. unis. I Cb. sul G hrmonics unis. jeté
160 Picc. Cbsn. q.=60 sere cresc. 7 q.=6 sere cresc. 2 4 Tbn. Tb. 2 Ti. Perc. Pitti G.C. con bcch. Grn Css S. A. I Cb. q.=60 sere cresc. q.=6 sere cresc. izz. Brtok izz. Brtok
161 2 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. Ti. Perc. Pitti G.C. S. A. I Cb. 4 q.=70 sere cresc. q.=70 sere cresc unis. non div.
162 Picc. 4 q.=80 E. Cbsn. Tbn. Tb. Ti. Perc. Pitti G.C. S. A. I Cb q.=80 sto vibr. sto vibr. sto vibr. To Tringolo
163 4 E. Cbsn. Tbn. Tb. 48 q.= S. A. I Cb. div. q.=40 div. div. rco div. rco rco non vibr. non vibr. non vibr. non vibr. non vibr.
164 Tbn. Tb. I div. sul tsto Cb. 62 q.=0 2 S. Solo Solo é thos é thos q.=0 one solo sul tsto one solo sul tsto
165 H. Eb S. Solo Solo gr n 2 thró ei on gr n thró ei on men oik men oik échei gnó ms échei gnó ms
166 74 7 E. Trgl. Tringolo H. rès de l tble S. Solo Solo theî on de é chei theî on de é chei molto sul tsto molto sul tsto
167 8 Flute q=60 IX Hrmoníe hnes henerês kreíton Oboe Clrinet eolin sound eolin sound eolin sound Horn Trombone Tub con s mouthiece o mouthiece o Percussion 2 Mr. Pino Mrimb light sound Sorno Alto Tenor Bss hr hr hr hr Violin I Violin II Viol Violoncello q=60 izz. izz. izz. izz.
168 6 eolin sound eolin sound eolin sound eolin sound eolin sound eolin sound 9 Tbn. Tb senz s Mr. S. A. hr hr hr hr mo ni mo ni mo ni mo ni I
169 60 2 eolin sound eolin sound eolin sound Tbn. Tb. Mr. S. A. e e e e I
170 8 e=e 6 senz s bouché 2 4 senz s bouché 6 senz s ouvert Tbn. Tb. con s CUP MUTE con s WAHWAH con s STRAIGHT con s STRAIGHT Mr. To Tringolo hr hr mo ní mo ní e e e=e rco rco rco
171 gl. senz s S. A. hýsis hýsis hý sis hý sis hý hý sis sis I rco rco rco
172 senz s 2 senz s S. A. de krý tes thi ` de krý tes thi tes thi tes thi I
173 H. bisbiglindo. + loco S. A. o hi leî hi leî hi leî hi leî o hi leî hi leî I izz. izz. izz. izz. rco rco
174 6 7 e=e Tbn. Tb. bouché 2 4 bouché 6 ouvert con s CUP MUTE con s WAHWAH con s STRAIGHT con s STRAIGHT h nes h nes h h né res né res e=e rco rco rco
175 66 44 exggerted brething Cbsn. exggerted brething Tb. con s CUP MUTE con s WAHWAH con s STRAIGHT 6 Perc. Bongos Trgl. H. S. A. I C# F# A# Bongos bcch. di legno izz. izz. Tringolo loco krý krý krý krý izz. izz. testhi testhi testhi testhi krýtesthi krýtesthi krýtesthi krýtesthi
176 Cbsn. Tb. 0 con s CUP MUTE con s WAHWAH exggerted brething exggerted brething con s STRAIGHT 6 exggerted brething exggerted brething 67 Perc. Bongos Trgl. H. S. A. hileî hileî hileî hileî hi hi leî leî I
177 68 Cbsn. Tb. con s CUP MUTE con s WAHWAH con s STRAIGHT Perc. Bongos Trgl. H. S. A. I krý tes krý tes krý tes krý tes thi thi thi thi To Grn Css
178 9 e=e 69 Tbn. Tb. bouché 2 4 bouché 6 ouvert con s CUP MUTE con s WAHWAH con s STRAIGHT con s STRAIGHT Perc. Bongos To TomTom kreít kreít ton ton o o o I e=e rco rco rco
179 70 67 con s CUP MUTE bouché 2 4 bouché con s WAHWAH con s STRAIGHT 6 ouvert con s STRAIGHT Tbn. Tb. o o o o
180 7 Picc. 76 E. multihonics Tbn. 2 senz s ouvert rlndo hnes hnes h néres rlndo hnes hnes h néres I détché rco détché rco détché rco détché
181 72 Picc. 8 E. Tbn. 2 2 hnéres hnes hnéres hnéres hnes hnéres I
182 Picc. E To Celest hnes hnéres h hnes hnéres h nes nes hnéres hnéres I
183 74 Picc. 9 e=e E. Cel. To Pino S. A. hý sis hý sis de de krý tes krý tes thi thi hi hi leî leî I e=e
184 Ti. Perc. TomTom G. C. TomTom Grn Css I Pino div. 2 div. 2 div. 2 div. 2
185 Ti. Perc. TomTom G. C. 2 I
186 Ti. Perc. TomTom G. C I
187 78 Ti. Perc. TomTom G. C. I
188 79 e=e Tbn. Tb I e=e senz ccenture senz ccenture senz ccenture Tbn. Tb. 9 I just bit lower or higher
189 Tbn Tb. S. A. I
190 Tbn. Tb. S. o A. o o o I
191 82 Sorno Alto Tenor q=0 sereno Toû sereno Toû sereno de de X Toû de lógou d'eóntos xynou ló ló gou gou Bss Toû sereno Toû de de ló ló gou gou Violin I Violoncello S. A. 4 q=0 non div. d'e d'e non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. ón tos xy ón tos xy noû noû non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck d'e d'e ón tos xy ón tos xy noû noû I non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. molto sul tsto very light bow ressure very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non
192 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. Perc. Pitti W. bl. I Cb Pitti Woodblock
193 84 Picc. 0 E. Cbsn. Tbn. Tb. S. A. I zó zó zó zó ou sin oi ou sin oi ou sin oi ou sin oi ol loi non div. ol ol ol loi loi loi non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. molto sul tsto very light bow ressure very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck
194 Picc. E. Cbsn Tbn. Tb. Perc. Pitti W. bl. I Cb
195 86 S. A. 7 os os os os i i i i dí n é dí n é dí n é dí n é chon tes hró chon tes hró chon tes hró chon tes hró ne sin ne sin ne sin ne sin S. 2 A. I non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. sul ont. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck sul ont.
196 S. A. 24 q=40 sohro neín sohro neín sohro neín re te megís te re te megís te 87 sohro neín q=40 div. lutndo div. 4 I unis. unis. div. lutndo S. A. I 28 án div. 4 lutndo án t di án to t di án to div. 4 lutndo o o ki div. so hí e ki div. sohí e ki sohí sohí e
197 88 S. 2 A. ki e ki so so hí e so hí e hí e án án t di án t di án to to div. 4 I div. 4 div. 4 div. 4 S. A. I 6 le thé le thé le thé lé le thé gein ki o eîn lé gein lé ki gein div. div. div. o eîn ki o eîn ki o eîn div.
198 S. A. 40 ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki div. 4 ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki ki k t hý sin e í on ts ki k t hý sin e k i t hý onts sin 89 I div. 4 div. 4 div. 4 S. A. 44 kt hýsin eí onts eí on ts unis. q=0 gr hen q=0 gr hen gr hen gr hen to to to to só só só só hon hon hon hon I unis. unis. unis.
199 90 Picc. E. Cbsn Tbn. Tb. Cel. I Cb. Celest
200 Picc. 2 9 E. Cbsn. Tbn. Tb. S. A. I e e e e ís ts thi gnó ís ts thi gnó ís ts thi gnó ís ts thi gnó non div. men men men men non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck
201 92 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. S. A. I ho ho ho ho té e e té e e té e e té e e ky bér ne se non div. ky bér ne se ky bér ne se ky bér ne se very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck
202 Picc. E. Cbsn. Tbn. Tb. Cel. I Cb Celest
203 94 S. A. 60 án án t di t di án to án to án t di án t di án to án án t di t di án to án to án t di án t di án I 6 to very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. non div. non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck non div. very light bow ressure molto sul tsto bow towrds let hnd ingers nd bck
204 9 XI Kósmon tónde, ton uton ánton, oúte tis theôn oúte nthróon eoíesen Ti. Pl. 2 Pl. The tinist, ercussion lyer nd ercussion lyer 2 will ly on the sme tino ositioned in ront o the conductor Tino Percussion Ti. Percussion 2 Ti. q=20 wooden mllets Tino Tino wooden mllets wooden mllets Ti. Perc. Ti. Ti. 7 Ti. Perc. Ti. Ti. izz. izz.
205 96 E. Tbn. Ti. Perc. Ti. Ti. H. 9 I Cb rull. C D# E F Gb A B Metbál lon Metbál lon div. 2 div. 2 sul A sul G sul A sul G rco núe ti núe ti rco s s s
206 2 97 E. Cbsn. 2 4 Ti. Perc. Ti. Ti. Kós Kós Kós mon mon tón tón de de ton ton Kós mon mon tón tón de de ton ton I Cb. div. 2
207 98 Cbsn. Tb Ti. Perc. Ti. Ti. esr. u u ton án ton esr. ton án ton esr. u u ton án ton esr. ton án ton I Cb. esr. esr. unis. non div. non div. non div.
208 Picc Cbsn. Ti. Perc. Ti. Ti. S. A. I div. 2 oú oú te tis te tis non cresc. the the non cresc. ôn ôn oú oú te n te n thró thró Cb. non cresc.
209 200 E. 44 Cbsn Ti. Perc. Ti. Ti. S. A. on on e oí e e oí e sen sen I e oí e e oí e unis. sen sen div. 2 izz. Cb.
210 Cbsn Ti. Perc. Ti. Ti. S. A. I Cb. l tllone unis. l tllone izz. l tllone col legno l l lên lên rco rco ei ei ki ki és és
211 Ti. Perc. Ti. Ti. S. A. I Cb. tin tin ŷr ŷr ŷr ŷr sul ont. sul ont. esr. eí zo on esr. eí zo on esr. eí zo on esr. eí zo on esr. esr.
212 6 20 luido Ti. Perc. Ti. Ti. S. A. I sul ont. sul ont. tó menon mé tó menon mé tó menon mé tó menon mé esr. esr. sul ont.
213 Ti. Perc. Ti. Ti. To Tele bowls To Tringolo S. A. I tr tr tr tr ki ki ki ki sul ont. os ben ný me non mé sul ont. os ben ný me non mé os ben ný me non mé os ben ný me non mé tr tr tr tr
214 E. Tbn. Ti. H. A. I Me t bál lon Me t bál lon Me t bál lon Me t bál lon div. 2 div. 2 div. 2 sul A sul G sul A sul G sul G sul C n ú e ti n ú e ti n ú e ti n ú e ti rull. To Celest 20
215 206 Perc. bowls Trgl. 78 q=80 Tringolo H. Bb Cel. Celest S. Solo Solo S. A. Nonsynchr. sotto voce (low register) d libitum come un incnttione ro, he, vu sotto voce (low register) g, di, ve d libitum come un incnttione o o o o o o o o simile simile I q=80 div. subito liscio liscio liscio subito sul tsto liscio div. subito sul tsto liscio subito sul tsto liscio
216 qusi (undetermined itches) irovvisndo (s st s ossible) Perc. bowls Trgl. Tele bowls H. Cel. S. Solo Solo S. o A. one solo qusi (undetermined itches) irovvisndo (s st s ossible) I
217 Perc. bowls Trgl. H. Cel. G S. Solo Solo S. e A. jeté I
218 Perc. bowls Trgl. H. Cel. S. Solo Solo e I
219 20 Perc. bowls Trgl. H. Cel S. Solo Solo u u I
220 Perc. bowls Trgl. H. Cel. 08 Gb 2 S. Solo Solo S. A. o Nonsynchr. (lowmiddle register) ro, he, vu d libitum come un incnttione (lowmiddle register) g, di, ve d libitum come un incnttione o jeté I
221 Perc. bowls Trgl. H. Cel. S. Solo Solo S. 2 A. I
222 Perc. bowls Trgl. H. Cel S. Solo Solo S. A. I
223 24 26 Perc. bowls Trgl. H. Cel. G S. Solo Solo I
224 Perc. bowls Trgl. H. Cel. S. Solo Solo S. A. 2 To Tino To Tino G b o o Nonsynchr. (middlehigh register) ro, he, vu d libitum come un incnttione (middlehigh register) g, di, ve d libitum come un incnttione 2 I
225 26 8 H. Cel. To Pino S. Solo Solo o o o o i i S. A. I
226 E. Cbsn. 44 q=0 27 Ti. Perc. Ti. Ti. S. Solo Solo I Cb. q=0 div Tino Tino subito Pino kós kós kós kós mon mon mon mon subito div. 2 subito subito div. 2
227 28 E. 0 Cbsn. Ti. Perc. Ti. Ti. S. Solo Solo I Cb tón tón tón tón de ton de ton de ton de ton u u u u ton ton ton ton
228 E. Ti. Perc. Ti. Ti. S. Solo Solo I 6 esr. esr. esr. esr. 2 esr. esr. esr. esr. esr. án ton án ton án ton án ton
229 esr. E. 2 4 Ti. Perc. Ti. Ti. tó me non mé tr tó me non mé tr I unis. tó me non mé tó me non mé unis. tr tr
230 Picc. E. 68 esr. esr. 22 Cbsn. 2 Ti. Perc. Ti. Ti. subito subito subito S. ki ki os ben ný me os ben ný me non mé non mé tr tr A. ki ki osben ný me osben ný me non mé non mé tr tr I
231 222 Picc. 74 E. Tb. Ti. Perc. Ti. Ti. subito subito subito H. S. A. I Cb.
232 Picc E. tutt l orz Tb. Ti. Perc. Ti. Ti. H. S. A. I Cb. C D# E F G# A B s s s tutt l orz s tutt l orz Me t bál lon tutt l orz Me t bál lon tutt l orz n ú e ti n ú e ti Me t bál lon n ú e ti tutt l orz Me t bál lon n ú e ti sul A div. 2 sul G sul A div. 2 sul G non div. non div. s s izz. B s
233 224 Piccolo q=40 XII Hrmoní II Synchr. con delictezz Flute Oboe English Horn Bss Clrinet Bssoon Horn Percussion Xil. Pino Xiloono con delictezz con delictezz Sorno Solo Tenor Solo Tenor Bss Violin I Violin II Viol Violoncello Contrbss q=40 div. 2 liscio div. 2 liscio div. 2 liscio div. 2 liscio liscio
234 22 Picc. 9 Synchr. E. 2 in relievo in relievo 2 Perc. Xil. S. Solo Solo in relievo Hrmoní in relievo Hrmoní Hrmoní Hrmoní o o o I Cb.
235 226 Picc. 7 Synchr. 2 E. 2 Perc. Xil S. Solo Solo o o I Cb.
236 227 Picc. 22 Synchr. 2 E Perc. Xil. S. Solo Hrmoní Solo Hrmoní I Cb.
237 228 Picc. 27 Synchr. 2 E. Perc. Xil. 2 S. Solo Solo Hr moní Hr moní I Cb.
238 229 Picc. 2 Synchr. E. Perc. Xil S. Solo Solo o o o o o o I Cb.
239 20 Picc. Synchr. hold until TmTm des wy breth silently throughout simile hold until TmTm des wy breth silently throughout hold until TmTm des wy breth silently throughout simile simile TmTm TmTm wit until the sound des wy l. v. simile l. v. l. v. S. Solo Solo I Cb. sul tsto liscio hold until TmTm des wy simile sul tsto liscio just bit lower or higher
240 2 Picc. 9 2 TmTm l. v. l. v. l. v. l. v. S. Solo Solo I Cb.
Salve Regina à 8 Juan Gutiérrez de Padilla (c ) Superius I B & c Ú w 6 w w w w Sal - ve Re - gi - na ma - ter, Altus I B & c w œ# # w R
Salve Regina à 8 Juan Gutiérrez de Pilla (.1590-1664) Superius I B 6 6 6 6 Sal - ve Re - gi - na ma - ter, Altus I B Re - gi - na ma - - - - - ter, Re - gi - Tenor I B b Re - gi - na ma - - - ter, Re -
Mai multREALIZAREA PROGRAMULUI DE OCUPARE în perioada Nr.c TIP MĂSURĂ REALIZ la 12 luni rt I. T O T A L P E R S O A N E A S IS T A T E
REALIZAREA PROGRAMULUI DE OCUPARE în perioada 1.01-31.12.2017 REALIZ la 12 I. T O T A L P E R S O A N E A S IS T A T E 18.832 II. T O T A L P E R S O A N E ÎN C A D R A T E 7.526 1 Servicii de mediere
Mai multiul13_mart26_tropar_arhanghel_Troparele hramului.qxd.qxd
LA UN ARHANGHEL 13 iulie, 26 martie Tropar, glas 4 T Rt s după Nanu Virgil Ioan @m20! 11!0010!! 1a!1 M ai ma re vo ie vo du le al oş ti lor ce reşti te ru O'!!0'!!A b
Mai multSTORY NAME: Young musician COPYRIGHT HOLDER: COPYRIGHT NOTICE: Telefilm Chisinau / OPEN Media Hub Ownership of content belongs to Telefilm Chisinau /
STORY NAME: Young musician COPYRIGHT HOLDER: COPYRIGHT NOTICE: Telefilm Chisinau / OPEN Media Hub Ownership of content belongs to Telefilm Chisinau / OPEN Media Hub USAGE TERMS: Share & Adapt - Attribution
Mai multEN_VI_2019_Limba_comunicare_test_2_engleza
EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI a VI-a 2019 Test 2 Limbă şi comunicare - Limba engleză Judeţul/sectorul... Localitatea... Unitatea de învățământ... Numele şi prenumele elevului/elevei...... Clasa
Mai multSTORY NAME: Being 20: Japanese culture and Game Development in Moldova COPYRIGHT HOLDER: COPYRIGHT NOTICE: Gabriel Encev / OPEN Media Hub Ownership of
STORY NAME: Being 0: Japanese culture and Game Development in Moldova COPYRIGHT HOLDER: COPYRIGHT NOTICE: Gabriel Encev / OPEN Media Hub Ownership of content belongs to Gabriel Encev / OPEN Media Hub USAGE
Mai multERASMUS RO01-KA IULIE 2018 IANUARIE 2019 ACTIVE CITIZENSHIP ÎN CIFRE 6 luni de proiect, 6 clipuri, 7 organizații partenere din 7 țăr
ERASMUS+ 2018-1-RO01-KA105-048936 IULIE 2018 IANUARIE 2019 ACTIVE CITIZENSHIP ÎN CIFRE 6 luni de proiect, 6 clipuri, 7 organizații partenere din 7 țări, 7 pagini de internet, 8 stakeholderi, peste 21 activități
Mai multInferenţa statistică
Tudor Drugan 1 Avihu Boneh As for cholesterol, there have been many studies showing clear association between high cholesterol and coronary heart disease. Unfortunately, the correlation is and will be
Mai multPersonal Scrisori Scrisori - Adresa Română Andreea Popescu Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12. Turnu Măgurele Jud. Teleorman România. E
- Adresa Andreea Popescu Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12. Turnu Măgurele Jud. Teleorman 06102. România. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Formatul românesc de adresă: Strada,
Mai multParenting and Child Sexuality Questionnaire Va ruga m sa citit i fiecare afirmat ie s i sa bifat i un numa r de la 0 la 3 care indica i n ce ma sura a
Parenting and Child Sexuality Questionnaire Va ruga m sa citit i fiecare afirmat ie s i sa bifat i un numa r de la 0 la 3 care indica i n ce ma sura acea afirmat ie vi se potrives te. Nu exista ra spunsuri
Mai multCATALOG ROŢi DE iarnă
CATALOG ROŢi DE iarnă 2018 2019 Acest ghid conține detalii despre oferta de roți de iarnă pentru întreaga gamă de autoturisme marca VOLVO numere de articol, dimensiuni anvelopă, disponibilitate combinații
Mai multManual de utilizare Set volan și pedale MG7402
Manual de utilizare Set volan și pedale MG7402 RO MG7402 - Manual de utilizare I. Introducere Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui volan de curse realizat pentru console PC. Forma acestuia este asemănătoare
Mai multSocietatea de Ştiinţe Matematice din România Ministerul Educaţiei Naţionale Olimpiada Naţională de Matematică Etapa Naţională, Braşov, 2 aprilie 2013
Societte de Ştiinţe Mtemtice din Români Ministerul Educţiei Nţionle Olimpid Nţionlă de Mtemtică Etp Nţionlă, Brşov, 2 prilie 213 Cls XII- Problem 1. Să se determine funcţiile continue f : R R cu propriette
Mai multDECLARAŢIE DE AVERE Subsemnatul/Subsemnata, Cornea Ecaterina, având funcţia de asistentă şefă la Spitalul de Pneumoftiziologie Sibiu, CNP, domiciliul
DECLARAŢIE DE AVERE Subsemnatul/Subsemnata, Cornea Ecaterina, având funcţia de asistentă şefă la Spitalul de Pneumoftiziologie Sibiu, CNP, domiciliul Localitatea Sibiu, Sibiu cunoscând prevederile art.
Mai multC(2019)1900/F1 - RO (annex)
COMISIA EUROPEANĂ Bruxelles, 8.3.2019 C(2019) 1900 final ANNEXES 1 to 12 ANEXE la Regulamentul delegat al Comisiei de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/35 al Comisiei de completare a Directivei
Mai multOPTICS User Manual v1.3.1
HCP Full Name (Art 1.01) DISCLOSURE OF PAYMENTS TO HEALTHCARE PROFESSIONALS (HCPs), AND HEALTHCARE ORGANISATIONS (HCOs) Article 2 - Section 2.03 & Schedule 2 & Clause 24 HCPs: City of HCOs: city where
Mai multUser guide
1 Avatar VR Glasses User Manual Contents English... 4 Avatar VR glasses... 4 How to use... 5 Finding apps... 6 Inserting smartphone... 6 Using a Gamepad... 6 Warnings... 7 2 Romanian... 8 Ochelari realitate
Mai multRom-iERV 213 1Th.04.xpI
434 Prima scrisoare a lui Pavel c tre Tesaloniceni Thessalonians Pavel, Silvan `i Timotei, c tre Biserica din Tesalonic care este n Dumnezeu Tat l `i n Domnul Isus Cristos. Harul `i pacea lui Dumnezeu
Mai multOtilia Manea Carmen Stoica Flori şi stele Culegere de cântece din repertoriul corului de copii Flori şi stele 2008
Otili M Cmen Stoic Cuge cân din tol coului copii 2008 nx lfetic N N Titlu ct Pg 1 Alui 24 2 Am văzut ochii noşti 8 3 Azi toţi copiii cân 104 4 Bun venit 8 Cs stâncă 84 6 Căutm 26 7 Cânm fumos 13 8 Cânc
Mai multSILVER collection OMillefiori ID precious murano collections
SILVER collection OMillefiori ID precious murano collections SILVER collection OMillefiori'"l precious murano collections ... -t;;inuta, stil, con-t;;inut 9i idei, plus carisrna... Sticla "de gheata'~
Mai multJUDETUL BRASOV N r.in reg I Contul de executie al bugetului asigurarilo,r pentru s,lmaj la data de e cap Sub Gr titlu oo
JUDETUL BRASOV N r.in reg. 16441 11.09.2018 Contul de executie al bugetului asigurarilo,r pentru s,lmaj la data de 31.08.12018 e cap Sub Gr titlu oool o4 ooo2 2000 2QO4 o1 o6 LO 11 21o4 o2 Art Alin Denumire
Mai multIBR 8 iulie 2019
Managementul riscului în administrarea rezervelor internaționale Victor Andrei * BNR *Direcţia operaţiuni de piaţă Bucureşti * 8 iulie 2019 Opiniile exprimate sunt ale mele și nu reprezintă în mod necesar
Mai multPersonal Urări Urări - Nuntă Română Casă de piatră şi felicitări! Vă urez amândurora toată fericirea din lume! Pentru a felicita un cuplu recent căsăt
- Nuntă Casă de piatră şi felicitări! Vă urez amândurora toată fericirea din lume! Pentru a felicita un cuplu recent căsătorit Felicitări şi cele mai calde urări de bine pentru amândoi cu ocazia nunţii!
Mai multINNA POPENCO - RAPORT FINANCIAR 1 ( )
A n e x a nr. 3 la h o tărîrea C E C nr. 4 din 8 a u g u st 2 0 6 Raportul grupului de iniţiativă privind fluxul mijloacelor băneşti la d a ta de pentru susţinerea candidatului la funcţia de Preşedintele
Mai mult[KOS] Info diverse In camera ldoar VDF are 3G (full, ca ai BTS-ul sub nas ; il vezi în poza) ; prin restul complexului vad ca si Cosmote mai are 3G cu
[KOS] Info diverse In camera ldoar VDF are 3G (full, ca ai BTS-ul sub nas ; il vezi în poza) ; prin restul complexului vad ca si Cosmote mai are 3G cu semnal variabil. Pe Blackberry - Wind nu am acces
Mai multAN III MG, seria A, semestrul * DISCIPLINE OPŢIONALE; ** DISCIPLINE FACULTATIVE grupele 1-10 L U N I 8:00-9:00 9:00-10:00 10:00-11:00 11:00-12:00 12:0
AN III MG, seria A, semestrul * DISCIPLINE OPŢIONALE; ** DISCIPLINE FACULTATIVE grupele 1-10 M ETO D E DE A N A LIZĂ BIO M ED ICALE - Ş.L. D r I C îtu - Cl. A.S.C.A.R A s U n iv Dr Costela Şerban. A m
Mai multPowerPoint Presentation
+ Cadrul financiar multianual post-2020 Maria Elena Georgescu, secretar de stat, Ministerul Finanțelor Publice + 2 Europe will not be made all at once, or according to a single plan. It will be built through
Mai mult3ebdad8abe8a379c24bf8516caabf9c8cce1a4a c86b900bd3be8512b.xlsx
Nr Nume si prenume Adresa imobil Tip imobil 1 Ti##### Li##### Adevarului, 69A casa 2 Fi##### Ad##### Ady Endre, 92 casa 3 Bl##### Fl##### Albacului, 27 casa 4 Pa##### Va##### Alexandru Andritoiu, nr. 21,
Mai multSpitalul Judatscn da Urgantâ M avrom âti" Botoşani DECLARAŢIE DE INTERESE Æ a e n f e. StibsemiraTni/Su bsemnata, de A ii^ T F h /P * 0 7 * C N P im b
Spitalul Judatscn da Urgantâ M avrom âti" Botoşani DECLARAŢIE DE INTERESE Æ a e n f e. StibsemiraTni/Su bsemnata, de A ii^ T F h /P * 0 7 * C N P im b L C Æ ffifh h L O -trc M C - r 'Æ M p - it, având
Mai multMicrosoft Word - IngineriF_A.DOC
Se considera v BE 0.6V in conductie si β00. Pentru v I.6+0.05sinωt [V], tensiunea este : +0V R C 5K v I v BE 0.5mA 0V C a 7.50.3sinωt [V] c.5.5sinωt [V] b 7.5.5sinωt [V] d.60.05sinωt [V] Se cunoaste β00
Mai multPOLICY BRIEF Fenomenul Brăila o nouă formă de excluziune din educație AUTORI: Laura Greta MARIN și Ionuț BUȘEGA București, mai
POLICY BRIEF Fenomenul Brăila o nouă formă de excluziune din educație AUTORI: Laura Greta MARIN și Ionuț BUȘEGA București, mai 2019 1 Rata de neparticipare la Evaluare Națională (2017-2018) 1. INTRODUCERE
Mai multRegulamentul Campionatului Național de Unde Scurte Multiband I. Organizator Federația Română de Radioamatorism II. Scopuri si obiective Creșterea nive
Regulamentul Campionatului Național de Unde Scurte Multiband I. Organizator Federația Română de Radioamatorism II. Scopuri si obiective Creșterea nivelului de competitivitate şi performanță între radioamatorii
Mai multMinisterul Educaţiei, Cercetării şi Tineretului
DIRECȚIA GENERALĂ EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE TOT PARCURSUL VIEȚII Nr. 24330/ 08.01.2014 SE APROBĂ. SECRETAR DE STAT, Vasilica Ștefania DUMINICĂ SE APROBĂ. SECRETAR DE STAT, András György KIRÁLY ANEXA A TABLOUL
Mai multPowerPoint Presentation
MODULUL 4: COSTUL PE DURATA DE VIATA & APLICATII PRACTICE ALE CVD The sole responsibility for the content of this presentation lies with the Clean Fleets project. It does not necessarily reflect the opinion
Mai multExample Title with Registration Microsoft® and Trademark SQL ServerTM
802.1x şi NAP 12 aprilie 2010 Cuprins EAP 802.1x Supplicant Pass-through authenticator Authentication server NAP Client Server 802.1x şi NAP 2 Extensible Authentication Protocol Standard IETF (RFC 3748)
Mai mult9/20/2018 Tipăresc înregistrare Primăria Sectorului 3 - Bucureşti PS PS3 Nr.inreg.: Data inreg.: Ora inreg.: 14
9/20/2018 Tipăresc înregistrare Primăria Sectorului 3 - Bucureşti 18-194859-PS3 18-194859-PS3 Nr.inreg.: 194859 Data inreg.: 20.09.2018 Ora inreg.: 14:38:02 Provenienţa: PRIMĂRIA MUNICIPIULUI BUCUREŞTI
Mai multAnaliza modurilor de interpretare ale art. 30 din R1198/2006 şi efectele acestora asupra sectorului de piscicultură Cătălin PLATON
Analiza modurilor de interpretare ale art. 30 din R1198/2006 şi efectele acestora asupra sectorului de piscicultură Cătălin PLATON 2 a XV-a Reuniune a CM POP, Bucuresti, 18 februarie 2016 3 a XV-a Reuniune
Mai multPowerPoint-Präsentation
Creditarea companiilor evoluţii şi provocări Cristian Sporis, Vicepreşedinte Raiffeisen Bank Iulie 19 1 Reducere amplă a intermedierii financiare bancare în ţările membre UE 3 4 18 Soldul creditelor acordate
Mai multDECLARAŢIE DE AVERE MMdo/jt.oê, Jótf Subsem natul/subsem nata, Ck /),- r l. ( J y î h x ViyO.. având funcţia de f f r u M J U e h /yajxsijx jj'â
DECLARAŢIE DE AVERE MMdo/jt.oê, Jótf Subsem natul/subsem nata, Ck 0 2 4 /),- r l. ( J y î h x ViyO.. având funcţia de f f r u M J U e h /yajxsijx jj'â (1 la / & 6 / K A? M fo-c L $ \., CN P y '?c / j /
Mai multMicrosoft Word - lesson04
LESSON FOUR lesson (lesn) = lecţie four (fǥ:) = patru fourth (fǥ:θ) = a patra, al patrulea Conversation ( KǤnvə seiȓ(ə)n) = conversaţie now (nau) = acum let s (lets) = let us (let- Ȝs) = să have (hæv)
Mai multCONSILIUL JUDEŢEAN SIBIU Anexa nr. 1 la H.C.J. Sibiu nr. / 2018 RECTIFICAREA bugetului propriu de venituri şi cheltuieli al Judeţului Sibiu pe anul 20
CONSILIUL JUDEŢEAN SIBIU Anexa nr. 1 la H.C.J. Sibiu nr. / 2018 RECTIFICAREA bugetului propriu de venituri şi cheltuieli al Judeţului Sibiu pe anul 2018 Cod Total influenţă 2018 Trim.lll mii lei - Trim.IV
Mai mult4,7-v 6946:20/7-- DECLARAŢIE DE AVERE Reci Şten Ava ---- Subse#atuUSubsemnata, 5;(70 ( re - 4. Si ţtnonq, avănd funcţia x. de ksţ eolor de numcc, la I
4,7-v 6946:20/7-- DECLARAŢIE DE AVERE Reci Şten Ava ---- Subse#atuUSubsemnata, 5;(70 ( re - 4. Si ţtnonq, avănd funcţia x. de ksţ eolor de numcc, la Inspectoratul Teritorial de Munca Bucuresti 9 CNP, domicilini
Mai multSUPRAVEGHEREA IRC/SRC, ROMANIA, 2012 Sistemul national de supraveghere a Sindromului Rubeolic Congenital (SRC) a fost instituit in anul Metodolo
SUPRAVEGHEREA IRC/SRC, ROMANIA, 2012 Sistemul national de supraveghere a Sindromului Rubeolic Congenital (SRC) a fost instituit in anul 2000. Metodologia de supraveghere a fost revizuita si adaptata conform
Mai multDutu_Predescu_Protectia_juridica_a_patrimoniului_cultural_si_natural_BT
Cuprins 5 CUPRINS ABREVIERI... 17 PREFA PATRIMONIUL CULTURAL I NATURAL SUB PAV ZA DREPTULUI... 21 PREFACE CULTURAL AND NATURAL HERITAGE PROTECTED BY LAW... 25 UN CUVÎNT DE ÎNSO IRE... 29 CAPITOLUL I. ELEMENTE
Mai multS P I T A L U L O R Ă Ş E N E S C N E G R E Ş T I O A S Str. Victoriei nr 90 P R O C E D U R A G E N E R A L A E V A L U A R E A P E R F O R M A N T E
Tip document: Procedura Generala ;Cod document: PG - RU - 02 PROCEDURA GENERALA EVALUAREA PERFORMANTELOR PROFESIONALE INDIVIDUALE ALE PERSONALULUI CONTRACTUAL Cod PG - RU - 02 S e m n ă tu ra D a ta F
Mai multPowerPoint Presentation
Starea de bine a părinţilor, în contextul creşterii copiilor Asist. Univ. Dr. Marius Marici Toate drepturile rezervate 31. 01. 2019 Material prezentat în cadrul proiectului: Building Bridges: Promoting
Mai multPROIECTUL ZONA INDUSTRIALĂ PECICA TURNU (Z.I.P-TURNU) 1
PROIECTUL ZONA INDUSTRIALĂ PECICA TURNU (Z.I.P-TURNU) 1 1. PREZENTARE ZONĂ INDUSTRIALĂ PECICA - TURNU A eastă zo ă i dustrială este lo alizată la dista ţe foarte mici (3-10 km) de cinci puncte de interes
Mai multBrosura Rigcert_RO
SERVICII DE CERTIFICARE Partener pentru cerificare Noi suntem De ce să lucrezi cu noi? E simplu... Știm că rolul auditurilor este de a vă ajuta să vă îmbunătățiți. Cunoaștem bine cerințele pieței din România.
Mai multCălătorie General General - Esențiale Română Mă puteți ajuta, vă rog? A cere ajutor Vorbiți în engleză? Întreabă dacă vorbește cineva engleză Vorbiți
- Esențiale Mă puteți ajuta, vă rog? A cere ajutor Vorbiți în engleză? Întreabă dacă vorbește cineva engleză Vorbiți _(limba)_? A întreba dacă o persoană vorbește o anumită limbă Nu vorbesc _(limba)_.
Mai multFolosește legislația ErP în avantajul tău Treci pe tehnologia HID pentru a economisi bani și energie electrică
Folosește legislația ErP în avantajul tău Treci pe tehnologia HID pentru a economisi bani și energie electrică Schimbă sursele de iluminat pentru a economisi bani și energie electrică Eliminarea treptată
Mai multrodideal
Eclectic IM-probabilities R A D U R O D I D E A L 18 septembrie- 13 octombrie 2018 R A D U R O D I D E A L Eclectic IM-probabilities E C L E C T I C I M - P R O B A B I L I T I E S Radu Rodideal, născut
Mai multMicrosoft PowerPoint - 1_1_dirk_ahner.ppt [Compatibility Mode]
Coeziune teritorială şi competitivitate în contextul Strategiei Europa 2020 Bucureşti, 15 Decembrie 2011 Coeziune teritorială în noul context european Dirk Ahner Director General Direcţia Generală Politică
Mai multMinisterul Educaţiei, Cercetării şi Tineretului
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE DIRECȚIA GENERALĂ EDUCAȚIE ȘI ÎNVĂȚARE PE TOT PARCURSUL VIEȚII SE APROBĂ. SUBSECRETAR SE APROBĂ. DE STAT, Liliana SUBSECRETAR PREOTEASA DE STAT, Liliana PREOTEASA
Mai multDECLARAŢIE DE AVERE jnr.. TJU d«î«lijamt* Subsemnatul/Subsemnata twâpă'.^xa M D?. M/.rf, -..r având funcţia de la CA&i ti tr.. CiCt M...&.'.71
DECLARAŢIE DE AVERE jnr.. TJU d«î«lijamt* Subsemnatul/Subsemnata twâpă'.^xa M D?. M/.rf, -..r având funcţia de la CA&i ti tr.. CiCt. 74. M&.'.711 localitatea de dom ic iliu,.qmf.şf., Cunoscând prevederile
Mai multRealizarea fizică a dispozitivelor optoeletronice
Curs 08/09 C/L Optoelectronică OPTO Minim 7 prezente curs + laborator Curs - conf. Radu Damian an IV μe Vineri 8-, P5 E 70% din nota 0% test la curs, saptamana 4-5? probleme + (? subiect teorie) + (p prez.
Mai multPowerPoint Presentation
Forme Normale 4 Redundanţa Redundanţa este cauza principală a majorităţii problemelor legate de structura bazelor de date relaţionale: spaţiu utilizat, anomalii de inserare / stergere / actualizare. Redundanţa
Mai multMINISTERUL EDUCAȚIEI NAȚIONALE FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE DECANAT Anexa 6 ADMITERE LICENȚĂ 2019 TEST DE EVALUARE A COMPETENȚELOR LINGVI
Anexa 6 ADMITERE LICENȚĂ 2019 TEST DE EVALUARE A COMPETENȚELOR LINGVISTICE Model Limba engleză 1. Writing (Please write your text overleaf; recommended working time: 30 minutes) What is your opinion on
Mai multPowerPoint Presentation
Abonamente de voce și telefoane la prețuri speciale Abonamente de voce și telefoane la prețuri speciale Facilitati pentru vechime si numere noi 24 Iunie 2019 Iunie 2019 Abonamente Orange PUBLISIND Abonament
Mai multI
METODA VECTORIALĂ ÎN GEOMETRIE prof. Andrei - Octavian Dobre Această metodă poate fi descrisă după cum urmează: Fiind dată o problemă de geometrie, după explicitarea şi reprezentarea grafică a configuraţiei
Mai multÎnregistraţi produsul achiziţionat şi veţi putea beneficia de suport pe pagina CD250 CD255 SE250 SE255 Ghid de iniţiere rapidă
Înregistraţi produsul achiziţionat şi veţi putea beneficia de suport pe pagina www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Ghid de iniţiere rapidă 1 Conectare 2 Instalare 3 Utilizare Conţinutul cutiei
Mai multRom-iERV 215 1Ti.04.xpI
Prima scrisoare a lui Pavel c tre Timotei Pavel, apostol * al lui Cristos Isus prin porunca lui Dumnezeu, M ntuitorul nostru, `i a lui Cristos Isus, speran^a noastr, 2 c tre Timotei, adev ratul meu fiu
Mai multUtilizarea Internetului in Afaceri FSEGA, UBB Lect.univ.dr. Daniel Mican LABORATOR 1. Google Drive, Google Calendar, WeTr
LABORATOR 1. Google Drive, Google Calendar, WeTransfer.com PREZENTAREA LUCRARII DE LABORATOR Lucrarea de laborator isi propune sa prezinte modul de utilizare al instrumentelor Google Drive, Google Calendar,
Mai mult- CONSILIUL R MANIA JUDETUL GALATI MUNICIPIUL TECUCI LOCAL - HOTARAREA Nr. Din 2017 Privind: transmiterea in administrarea Serviciului Public Local de
- CONSILIUL R MANIA MUNICIPIUL TECUCI LOCAL - HOTARAREA Nr. Din 2017 Privind: transmiterea in administrarea Serviciului Public Local de Asistenta Sociala Tecuci,a imobilului din Tecuci,strada Ion Petrovici
Mai mult.1 CASA JUDTEANA E DE PENS II Bol(pANI ZILIA #1.. LUNA ANUC33 DECLARATIE DE AVERE Subsemnatul/Subsemnata, de ('OA//2 CNP /c.a." re, /1-1 L. 0 Ai / la
.1 CASA JUDTEANA E DE PENS II Bol(pANI ZILIA #1.. LUNA ANUC33 DECLARATIE DE AVERE Subsemnatul/Subsemnata, de ('OA//2 CNP /c.a." re, /1-1 L. 0 Ai / la c9..1.4, domiciliul, avaad functia cunosand prevederile
Mai multPrezentare KICK OFF MEETING
Document Name SADs Agreement: 589583-EPP-1-2017-1-NO-EPPKA2-CBY-ACPALA PREZENTARE KICK OFF MEETING Author: Zepisi Simona Valinda The Consortium: P.1. Terram Pacis - Norway P.2. Comitato d'intesa - Italy
Mai multPrimăria Prezentare Your Contabilitate Procedură Documentată: Ediţia: a II-a Revizia: 0 Acordarea voucherelor de vacanţă Pagina 1 din: 12 Exemplar nr.
Pagina 1 din: 1 Entitatea publică: Departamentul (Direcţia): PROCEDURĂ DOCUMENTATĂ privind Acordarea voucherel or de vacanţă COD: P O-CFC-4 Docum ente de referi nţă: Ordin 600/018 pentru aprobarea Codului
Mai multJUDETUL COMUNA PRIMAR VA CESTII RAHTIVAM referitor Ia PROIECT DE HOTARARE odificarea art.l din H.C.L nr.l/2012 privind utilizarea excedentului anual a
JUDTU COMUA RIMAR VA CSTII RAHTIVAM referior I ROICT D HOTARAR oificre r.l in H.C. nr.l/2012 rivin uilizre exceenului nul l bugeului locl e nul20l2 Yzn: - xunere { moiverezerfi e rimrul comunei Ariceii
Mai multMicrosoft Word - Revista_Universul_Juridic_nr_ _PAGINAT_.doc
Revista 60 Universul Juridic nr. 12, decembrie 2018, pp. 60-66 SILVIU-DORIN ȘCHIOPU ABSENŢA OBLIGAŢIEI DE INFORMARE ATUNCI CÂND PERSOANA VIZATĂ DEŢINE DEJA RESPECTIVELE INFORMAŢII SAU PRELUCRAREA DATELOR
Mai mult. FIȘA DISCIPLINEI 1. Date despre program 1.1. Instituția de învățământ superior Universitatea de Vest din Timișoara 1.2. Facultatea Facultatea de Muz
FIȘA DISCIPLINEI 1 Date despre program 11 Instituția de învățământ superior Universitatea de Vest din Timișoara 12 Facultatea Facultatea de Muzică și Teatru 13 Departamentul Muzică Actorie 14 Domeniul
Mai mult1 Smartree Romania
SMART UPDATE 28/01/2013 Buletin informativ de noutăţi legislative referitoare la legislaţia muncii, reglementări fiscale şi alte acte normative care vizează managementul resurselor umane Legislative new
Mai multREGULAMENTUL CAMPANIEI PROMOTIONALE
REGULAMENTUL CAMPANIEI PROMOTIONALE Optimizează și economisește 01 Mai 2016 31 August 2016 Art. 1 ORGANIZATORUL CAMPANIEI (1) Organizatorul campaniei promoționale Optimizează și economisește (numită în
Mai multASDN
PROIECTAREA LOGICĂ Laboratorul PL Suport de Laborator II 1. Să se găsească sumele minimale şi produsele minimale pentru următoarele funcţii: (a) f = m(0 + 2 + 4 + 8 + 10 + 12), (b) f = m(2 + 3 + 6 + 7
Mai multClasa IX 1. O lăcustă face salturi, fiecare salt în linie dreaptă şi de două ori mai lung ca precedentul. Poate vreodată lăcusta să revină în punctul
Clasa IX. O lăcustă face salturi, fiecare salt în linie dreaptă şi de două ori mai lung ca precedentul. Poate vreodată lăcusta să revină în punctul de plecare iniţial? Soluţie. Răspunsul este negativ.
Mai multMINISTERUL EDUCA IEI NA IONALE CONSILIUL NA IONAL PENTRU CURRICULUM CURRICULUM ŞCOLAR pentru EDUCA IE MUZICAL CLASA a IX-a ALTERNATIVA EDUCA IONAL WAL
MINISTERUL EDUCA IEI NA IONALE CONSILIUL NA IONAL PENTRU CURRICULUM CURRICULUM ŞCOLAR pentru EDUCA IE MUZICAL CLASA a IX-a ALTERNATIVA EDUCA IONAL WALDORF Aprobat prin Ordin al Ministrului nr. / Bucureşti
Mai multstr. Mehedinti aleea Balea str. Campului str. Eugen Lovinescu LEGENDA: Zona analizata PLAN INCADRARE IN P.U.G. VERIFICAT: VERIFICAT: rup coordonator:
ehedt lee Ble pulu Euge Lovescu Zo lzt LAN INADRARE IN UG poectt /deset: Lmt popette lzt A:A Beefc: IAOB ARIN ANDREI LAN INADRARE IN ZONA Obectv : ELABORARE s ONSTRUIRE LOUINTA UNIFAILILA, : IUN m p ulu
Mai multOMFP1099_
ANEXA 2 *1) Annex no. 2 *1) Anexa nr. 2 este reprodusă în facsimil. Anul fiscal/perioada fiscală... Nr. şi data înregistrării la Fiscal year/fiscal period autoritatea fiscală Number and date of registration
Mai multLPC111/2010
This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). ICNL is the leading source for information on the legal environment for civil society and public participation.
Mai multÎn conformitate cu Anexa 2 la OMEN 4797/ , cap. III, art. 7-9 și cu Procedura nr / , care reglementează modalitatea de organiz
În conformitate cu Anexa 2 la OMEN 4797/31.08.2017, cap. III, art. 7-9 și cu Procedura nr. 30891/14.05.2018, care reglementează modalitatea de organizare și desfășurare a testului de competență lingvistică,
Mai multDEF Arelux 2019 catalog.indd
5 > RECESSED DOWNLIGHTS xthema C TI 3 d w PR EN System of light fittings for interior, recessed, surface or suspended mounting, composed of modules equipped with COB and accessories: round or square recessed
Mai multMicrosoft Word - fisa_disc_2018_2019_limba_straina_I_efs
FIŞA DISCIPLINEI Anul universitar 018-019 1. Date despre program 1.1. Instituţia de învăţămînt Universitatea 1 Decembrie 1918 din Alba Iulia 1.. Facultatea Facultatea de Drept și Științe Sociale 1.3. Departamentul
Mai multSlide 1
Cursul 10 20 mai Previous courses Testing Test Automation Software Bug Testing cycle Program Quality Metrics Copyright 2 How, Who, When, Where, Results 3 Test Automation: How, Who, When, Results 4 Software
Mai multCONCURSUL NAŢIONAL DE MATEMATICA PANAITOPOL EDIŢIA a X-a, TULCEA, 21 aprilie 2018 Clasa a VII - a 1. Se consideră numerele reale x, y şi z, cel puţin
CONCURSUL NAŢIONAL DE MATEMATICA PANAITOPOL EDIŢIA a X-a, TULCEA, 21 aprilie 2018 Clasa a VII - a 1. Se consideră numerele reale x, y şi z, cel puţin două dintre ele fiind diferite. Arătaţi că x y z 0
Mai multDECLARA ŢIE DE AVERE Sub~emAatnl/Subsemnata, BOu t. fiiii) V -C"ON5 T IttJ7,'''(SCv Ei.t Nil - IUJ6 ('/Evând fun~ţia de R~FEREtVr A G.R; COL la I2.Rit
DECLARA ŢE DE AVERE Sub~emAatnlSubsemnata, BOu t. f) V C"ON5 T ttj7,'''(scv Ei.t Nil UJ6 ('Evând fun~ţia de R~FEREtVr A G.R; COL la 2.RitnÂ!
Mai mult