Supplement to Jaundice Meter JM-105 instructions for use (en) Допълнение към ръководството за работа на Уред за измерване на жълтеница JM-105 (bg)

Documente similare
22/03/2019 Design (19) Registration office code EM Design number (21) Application number (25) Application language code en Se

Salve Regina à 8 Juan Gutiérrez de Padilla (c ) Superius I B & c Ú w 6 w w w w Sal - ve Re - gi - na ma - ter, Altus I B & c w œ# # w R

Notice Fer INICIO MOULINEX

iul13_mart26_tropar_arhanghel_Troparele hramului.qxd.qxd

TA-SCOPE Calculatoare Aparat pentru echilibrare

Innen.qxd

Dräger REGARD-1 Unitate de comandă Sistemul Dräger REGARD -1 este un sistem de evaluare de sine stătător cu un singur canal, pentru monitorizarea gaze

Immersive 3000 series Quick start guide

Analiza modurilor de interpretare ale art. 30 din R1198/2006 şi efectele acestora asupra sectorului de piscicultură Cătălin PLATON

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ În conformitate cu anexa III din Regulamentul UE nr. 305/2011 Nr. DIS pentru produsul Disbopur 459 PU

untitled

ANEXA II RO BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT ПРЕДЯВЯВАНЕ НА ВЗЕМАНИЯ PRESENTACIÓN DE CRÉDITOS PŘIHLÁŠKA POHLEDÁVKY ANMELDELSE

Hot_122.xlsm

Procedura de ăsurare a para etrilor asociati i dicatorilor de calitate pentru furnizarea serviciului de acces la Internet Para etrii preze tati se apl

PowerPoint-Präsentation

untitled

untitled

explorer360_ug_ro.doc

Energy Efficiency with Performance Guarantees in the Private and Public Sector guarantEE

ANEXA I BG ES CS DA DE EN ET EL FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV СЪОБЩЕНИЕ ЗА ПРОИЗВОДСТВО ПО НЕСЪСТОЯТЕЛНОСТ ANUNCIO DE PROCEDIMIENTO

3ebdad8abe8a379c24bf8516caabf9c8cce1a4a c86b900bd3be8512b.xlsx

C(2019)1900/F1 - RO (annex)

REPARIS A REGIONAL PROGRAM Sistemele de Supraveghere Publică Structura, finanțarea și dotarea cu personal Evenimentul de educație la distantă REPARIS

FIŞA DISCIPLINEI (în baza OM nr. 5703/2011) Aprobat prin decizia Consiliului Facultăţii nr. /.. 1. Date despre program 1.1. Instituţia de învăţământ s

Microsoft Word - RadioD Rumänisch Teil 01 Folge 15.doc

Microsoft PowerPoint - 1_1_dirk_ahner.ppt [Compatibility Mode]

2017 COLECŢIILE CALENDARE AGENDE & FELICITĂRI

untitled

Manual de utilizare Set volan și pedale MG7402

Thermostatic sensor RAS-C2 with RA-FN radiator valve (fixed capacity)

ON OF F REC 220 Line Receiver REC 220 Line ro Instrucµiuni de folosire

EN_VI_2019_Limba_comunicare_test_2_germana

210 mm 145 mm 210 mm 280/180 mm 210 mm 180 mm 145 mm 210 mm 145 mm 145 mm 210 mm 280/180 mm 210 mm 145 mm 145 mm 1

EN_VI_2014_Limba_comunicare_test_1_germana

COMISIA EUROPEANĂ DIRECȚIA GENERALĂ INFORMATICĂ Componenta de aplicare a politicii WiFi4EU Ghid de implementare v1.0 Cuprins 1. Introducere Br

FL/STEM Planificarea lecţiei/model (chimie) 2015/2016 Titlul (lecţiei) Oxigenul. Producerea oxigenului. Nivelul competențelor lingvistice <A1 A2 B1 B2

Anexa nr. 7 - PV punere in functiune, Certificat de conformitate, Raport calibrare debitmetre

Microsoft Word - EN_VI_2017_Limba_comunicare_test_1_italiana.docx

ro 03: ro 02.qxd.qxd

Conferinta de Presa

Parenting and Child Sexuality Questionnaire Va ruga m sa citit i fiecare afirmat ie s i sa bifat i un numa r de la 0 la 3 care indica i n ce ma sura a

BT Drive Free 112

1 Smartree Romania

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ În conformitate cu anexa III din Regulamentul UE nr. 305/2011 Nr. DIS pentru produsul Disbocret 515 B

DESTINATII MOBILITATI DE STUDIU VALABILE FACULTATEA DE FIZICĂ Numar maxim de titulari 5 luni finantare ERASMUS) = 2 Nr. crt. Tara COD ERASMU

CONDUCEREA AUTOMATĂ A INSTALAŢIILOR SOLARE CU SUSŢINERE PENTRU ÎNCĂLZIRE ŞI PREPARAREA APEI CALDE MENAJERE Popescu Daniel, conf. univ. dr. ing., Unive

Register your product and get support at Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare

ANALIZA DE SITUAŢIE 2016 I. DATE STATISTICE LA NIVEL INTERNAŢIONAL, EUROPEAN, NAŢIONAL A. Preambul Campania Ziua Mondială de luptă împotriva Diabetulu

Personal Scrisori Scrisori - Adresa Germană Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland Germană Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20

untitled

> RECESSED DOWNLIGHTS xpoli C I1 d v w R EN Series of recessed spots, with round or square shape, for LEDs bulbs, PAR16, GU10 socket and LEDs modules

Lista de lucrări în domeniul de studii universitare de licenţă *

EN_VI_2018_Limba_comunicare_test_1_italiana

Microsoft Word - EN_VI_2019_Limba_comunicare_test_2_italiana.docx

PowerPoint-præsentation

Manual de utilizare Mouse gaming MG7516

FL/STEM Planificarea lecţiei/model (chimie) 2015/2016 Titlul (lecţiei) Substanțe pure și amestecuri Nivelul competențelor lingvistice A1 A2 B1 B2 C1 C

Microsoft Word - Revista_Drept_penal_al_afacerilor_nr_1_2019.doc

SF 2H A Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Română Ελ

Șos. București-Târgoviște Nr.1, Buftea, IF ROMÂNĂ biodeck.com

Folosește legislația ErP în avantajul tău Treci pe tehnologia HID pentru a economisi bani și energie electrică

Slide 1

PROIECTUL ZONA INDUSTRIALĂ PECICA TURNU (Z.I.P-TURNU) 1

Prezentare KICK OFF MEETING

Laborator Fotometrie si Compatibilitate Electromagnetica Loc marca acreditare Calea Rahovei Sector Bucharest Tel: Fax

Jupiter2_Laminator_RO

Katalog-EGS_ro 2014.pdf

PAGINA DE START > PRODUSE > Sisteme de protecţie împotriva incendiilor şi a fumului > Clapete de control fum > Type EK-EU TIP EK-EU PENTRU A FI UTILIZ

Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Set de extensie pentru un circuit de încălzire cu vană de amestec Nr. de comandă 742

Jurnalul Oficial C 34 al Uniunii Europene Anul 62 Ediţia în limba română Comunicări și informări 28 ianuarie 2019 Cuprins II Comunicări COMUNICĂRI PRO

Transcriere:

Supplement to Jaundice Meter JM-105 instructions for use (en) WARNING To properly use this medical device, read and comply with the instructions for use and this supplement. Keep this supplement with the instructions for use of the medical device. The supplement updates the information of the instructions for use in the following chapters. Technical Data Ambient conditions (MU26693, During operation These notes are added to the temperature specification. NOTE: The maximum temperature of the measuring probe is less than 30 C (86 F) at ambient temperature 25 C (77 F). NOTE: The maximum temperature of the measuring probe is less than 45 C (113 F) at ambient temperature 40 C (104 F). NOTE: Use device only on healthy skin of the patient. Допълнение към ръководството за работа на Уред за измерване на жълтеница JM-105 (bg) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да работите правилно с медицинския уред, прочетете ръководството за работа и това допълнение и се съобразявайте с тях. Запазете това допълнение заедно с ръководството за работа на медицинския уред. Допълнението актуализира информацията от ръководството за работа в следните глави. Технически данни Условия на околната среда (MU26693, При работа Към спецификацията на температурата са добавени следните забележки. ЗАБЕЛЕЖКА: Максималната температура на измервателната сонда е под 30 C (86 F) при температура на околната среда 25 C (77 F). ЗАБЕЛЕЖКА: Максималната температура на измервателната сонда е под 45 C (113 F) при температура на околната среда 40 C (104 F). ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте уреда само върху здрава кожа на пациента. Supplement to Instructions for Use JM-105 1

Dodatek k návodu k použití Bilirubinometru JM-105 (cs) VAROVÁNÍ Předpokladem správného používání tohoto zdravotnického prostředku je prostudování a dodržování návodu k použití a tohoto dodatku. Tento dodatek uchovávejte s návod k použití zdravotnického prostředku. Dodatek aktualizuje informace pro použití v následujících kapitolách. Technické údaje Supplement til brugsvejledningen Bilirubinmåler JM-105 (da) ADVARSEL For at kunne betjene dette medicinske apparat korrekt skal denne brugervejledning læses og overholdes. Dette supplement skal opbevares sammen med brugsvejledningen til det medicinske apparat. I supplementet er der opdateringer af informationerne i brugsvejledningen i følgende kapitler. Tekniske data Požadavky na okolní prostředí (MU26693, Omgivelsesbetingelser (MU26693, Při provozu K teplotním specifikacím se doplňují následující poznámky. POZNÁMKA: Maximální teplota měřicí sondy je nižší než 30 C (86 F) při okolní teplotě 25 C (77 F). POZNÁMKA: Maximální teplota měřicí sondy je nižší než 45 C (113 F) při okolní teplotě 40 C (104 F). POZNÁMKA: Přístroj používejte jen na zdravou pokožku pacienta. Under drift Disse noter er føjet til temperaturspecifikationen. BEMÆRK: Den maksimale temperatur på målesensoren er mindre end 30 C (86 F) ved en omgivende temperatur på 25 C (77 F). BEMÆRK: Den maksimale temperatur på målesensoren er mindre end 45 C (113 F) ved en omgivende temperatur på 40 C (104 F) BEMÆRK: Enheden må kun bruges på sundhed på patienten. 2 Supplement to Instructions for Use JM-105

Ergänzung zur Gebrauchsanweisung des Jaundice Meter JM-105 (de) WARNUNG Zur korrekten Verwendung des Medizinprodukts die Gebrauchsanweisung und diese Ergänzung lesen und beachten. Diese Ergänzung zusammen mit der Gebrauchsanweisung des Medizinprodukts aufbewahren. Die Informationen in folgenden Kapiteln der Gebrauchsanweisung werden durch diese Ergänzung aktualisiert. Technische Daten Umgebungsbedingungen (MU26693, Bei Betrieb Diese Hinweise werden zu den Temperaturangaben hinzugefügt. HINWEIS: Bei einer Umgebungstemperatur von 25 C (77 F), beträgt die maximale Temperatur des Messfühlers weniger als 30 C (86 F). HINWEIS: Bei einer Umgebungstemperatur von 40 C (104 F), beträgt die maximale Temperatur des Messfühlers weniger als 45 C (113 F). HINWEIS: Das Gerät nur auf unversehrter Haut des Patienten verwenden. Παράρτημα των οδηγιών χρήσης για τη συσκευή ιαδερμικός μετρητής χολερυθρίνης JM-105 (el) ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Για την ορθή χρήση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και το παρόν παράρτημα. Φυλάξτε αυτό το παράρτημα μαζί με τις οδηγίες χρήσης του ιατροτεχνολογικού προϊόντος. Το παράρτημα ενημερώνει τις πληροφορίες των οδηγιών χρήσης στα ακόλουθα κεφάλαια. Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες (MU26693, Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Αυτές οι σημειώσεις έχουν προστεθεί στις προδιαγραφές θερμοκρασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέγιστη θερμοκρασία του αισθητήρα μέτρησης κυμαίνεται κάτω από 30 C (86 F) υπό θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 C (77 F). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέγιστη θερμοκρασία του αισθητήρα μέτρησης κυμαίνεται κάτω από 45 C (113 F) υπό θερμοκρασία περιβάλλοντος 40 C (104 F). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε υγιές δέρμα ασθενούς. Supplement to Instructions for Use JM-105 3

Suplemento a las instrucciones de uso Bilirrubinómetro JM-105 (es) ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla estas instrucciones de uso y este suplemento. Guarde este suplemento junto con las instrucciones de uso del dispositivo médico. El suplemento actualiza la información de las instrucciones de uso en los siguientes capítulos. Características técnicas Lisälehti Jaundice Meter JM-105 -laitteen käyttöohjeisiin (fi) VAROITUS Voidaksesi käyttää tätä lääkinnällistä laitetta asianmukaisesti lue käyttöohjeet ja tämä lisälehti ja toimi niiden mukaisesti. Säilytä tämä lisälehti lääkinnällisen laitteen käyttöohjeiden kanssa. Lisälehti päivittää käyttöohjeen seuraavien lukujen tiedot. Tekniset tiedot Condiciones ambientales (MU26693, Ympäristöolosuhteet (MU26693, Durante el funcionamiento Estas notas se han añadido a la especificación de la temperatura. NOTA: La temperatura máxima de la sonda de medición es inferior a 30 C (86 F) a una temperatura ambiente de 25 C (77 F). NOTA: La temperatura máxima de la sonda de medición es inferior a 45 C (113 F) a una temperatura ambiente de 40 C (104 F). NOTA: Utilice el dispositivo sólo en la piel sana del paciente. Käytön aikana Nämä huomautukset on lisätty lämpötilatietoihin. HUOMAA: Mittausanturin enimmäislämpötila on alle 30 C (86 F) ympäristön lämpötilan ollessa 25 C (77 F). HUOMAA: Mittausanturin enimmäislämpötila on alle 45 C (113 F) ympäristön lämpötilan ollessa 40 C (104 F). HUOMAA: Käytä laitetta vain potilaan terveellä iholla. 4 Supplement to Instructions for Use JM-105

Complément à la notice d'utilisation du Jaundice Meter JM-105 (fr) AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter la notice d'utilisation et le présent complément. Conserver le présent complément avec la notice d'utilisation du dispositif médical. Le complément met à jour les informations de la notice d'utilisation contenues dans les chapitres suivants. Caractéristiques techniques Conditions ambiantes (MU26693, Durant le fonctionnement Ces remarques sont ajoutées aux spécifications de température. REMARQUE : La température maximum de la sonde de mesure est inférieure à 30 C (86 F) à une température ambiante de 25 C (77 F). REMARQUE : La température maximum de la sonde de mesure est inférieure à 45 C (113 F) à une température ambiante de 40 C (104 F). REMARQUE : Utiliser cet appareil uniquement sur une peau saine du patient. Dodatak uputama za uporabu za Bilirubinomètre JM-105 (hr) UPOZORENJE Za ispravnu uporabu ovog medicinskog uređaja, pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu i ovog dodatka. Čuvajte ovaj dodatak zajedno s uputama za uporabu medicinskog uređaja. Ovaj dodatak ažurira informacije uputa za uporabu u sljedećim poglavljima. Tehnički podaci Uvjeti okoline (MU26693, MU26694, MU26695) Tijekom upotrebe Ove napomene dodane su specifikacijama temperature. NAPOMENA: Maksimalna temperatura mjerne sonde manja je od 30 C (86 F) pri temperaturi okoline od 25 C (77 F). NAPOMENA: Maksimalna temperatura mjerne sonde manja je od 45 C (113 F) pri temperaturi okoline od 40 C (104 F). NAPOMENA: Uređaj koristite samo na zdravoj koži pacijenta. Supplement to Instructions for Use JM-105 5

Kiegészítő dokumentum a Sárgaságmérő JM-105 használati útmutatójához (hu) VIGYÁZAT Az orvostechnikai eszköz megfelelő használata érdekében olvassa el és kövesse az ahhoz mellékelt használati útmutatót és jelen kiegészítő dokumentumot. Ezt a kiegészítő dokumentumot az orvostechnikai eszköz használati útmutatójával egy helyen kell tárolni. A kiegészítő dokumentum felülírja a használati útmutató alábbi fejezeteiben szereplő információkat. Műszaki adatok Környezeti jellemzők (MU26693, Működés közben Az alábbi megjegyzések a hőmérséklet-adatokat egészítik ki. MEGJEGYZÉS: 25 C (77 F) környezeti hőmérsékleten a mérőszonda maximális hőmérséklete kevesebb mint 30 C (86 F). MEGJEGYZÉS: 40 C (104 F) környezeti hőmérsékleten a mérőszonda maximális hőmérséklete kevesebb mint 45 C (113 F). MEGJEGYZÉS: A készülék kizárólag a páciens egészséges bőrfelületén használható. Supplemento alle istruzioni per l'uso per Jaundice Meter JM-105 (it) AVVERTENZA Per il corretto utilizzo di questo dispositivo medico, leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e al presente supplemento. Conservare il presente supplemento insieme alle istruzioni per l'uso del dispositivo medico. Il supplemento aggiorna le informazioni delle istruzioni per l'uso nei seguenti capitoli. Dati tecnici Condizioni ambientali (MU26693, Durante il funzionamento Queste note sono aggiunte alle specifiche della temperatura. NOTA: la temperatura massima della sonda di misurazione è inferiore a 30 C (86 F) a una temperatura ambiente di 25 C (77 F). NOTA: la temperatura massima della sonda di misurazione è inferiore a 45 C (113 F) a una temperatura ambiente di 40 C (104 F). NOTA: utilizzare il dispositivo solo sulla pelle sana del paziente. 6 Supplement to Instructions for Use JM-105

황달측정기 JM-105 사용지침서 (ko) 의부록 경고이의료기기를올바르게사용하려면본사용지침서와부록을읽고준수하십시오. 의료기기의사용지침서와이부록을함께보관하십시오. 부록은사용지침서내다음과같은장의정보를업데이트합니다. 기술데이터 주변조건 (MU26693, 작동중본참고내용은온도사양에추가됩니다. 참고 : 측정탐침의최대온도는주변온도가 30 C (86 F) 일때 25 C (77 F) 보다낮습니다. 참고 : 측정탐침의최대온도는주변온도가 40 C (104 F) 일때 45 C (113 F) 보다낮습니다. 참고 : 환자의건강한피부에만장치를사용하십시오. Aanvulling Bilirubinemeter JM-105 op de gebruiksaanwijzing (nl) WAARSCHUWING Voor het juiste gebruik van dit medische apparaat de gebruiksaanwijzing en deze aanvulling lezen en strikt opvolgen. Bewaar deze aanvulling bij de gebruiksaanwijzing van het medische apparaat. Deze aanvulling actualiseert de informatie van de gebruiksaanwijzing in de volgende hoofdstukken. Technische gegevens Omgevingsfactoren (MU26693, Tijdens gebruik Deze opmerkingen zijn toegevoegd aan de temperatuurspecificatie. OPMERKING: De maximum temperatuur van de meetsonde is lager dan 30 C (86 F) bij een omgevingstemperatuur van 25 C (77 F). OPMERKING: De maximum temperatuur van de meetsonde is lager dan 45 C (113 F) bij een omgevingstemperatuur van 40 C (104 F). OPMERKING: Het medische apparaat mag uitsluitend op gezonde huid van de patiënt worden gebruikt. Supplement to Instructions for Use JM-105 7

Tilleggsdokument til Bilirubinmåler JM-105 bruksanvisning (no) ADVARSEL Les og følg denne bruksanvisningen og dette tilleggsdokumentet for å bruke det medisinske utstyret på riktig måte. Oppbevar dette tilleggsdokumentet sammen med bruksanvisningen for det medisinske utstyret. Tilleggsdokumentet oppdaterer informasjonen i følgende kapitler i bruksanvisningen. Tekniske data Omgivelsesforhold (MU26693, MU26694, MU26695) Under bruk Disse merknadene er lagt til temperaturspesifikasjonen. MERK: Maksimal temperatur på måleproben er under 30 C (86 F) ved omgivelsestemperatur 25 C (77 F). MERK: Maksimal temperatur på måleproben er under 45 C (113 F) ved omgivelsestemperatur 40 C (104 F). MERK: Utstyret skal kun brukes på frisk hud på pasienten. Suplement do Miernik żółtaczki JM-105 instrukcji obsługi (pl) OSTRZEŻENIE Aby poprawnie użytkować wyrób medyczny, należy przeczytać instrukcję obsługi i niniejszy suplement oraz przestrzegać zawartych w tych dokumentach informacji. Niniejszy suplement należy przechowywać razem z instrukcją obsługi wyrobu medycznego. Suplement aktualizuje informacje zawarte wnastępujących rozdziałach instrukcji obsługi. Dane techniczne Warunki otoczenia (MU26693, MU26694, MU26695) Podczas eksploatacji Do specyfikacji dotyczących temperatury dodano poniższe wskazówki. WSKAZÓWKA: Maksymalna temperatura czujnika pomiarowego jest mniejsza niż 30 C (86 F) w temperaturze otoczenia wynoszącej 25 C (77 F). WSKAZÓWKA: Maksymalna temperatura czujnika pomiarowego jest mniejsza niż 45 C (113 F) w temperaturze otoczenia wynoszącej 40 C (104 F). WSKAZÓWKA: Używaj urządzenia tylko na zdrowej skórze pacjenta. 8 Supplement to Instructions for Use JM-105

Suplemento às Medidor de icterícia JM-105 instruções de uso (ptbr) ADVERTÊNCIA Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite as instruções de uso e este suplemento. Mantenha este suplemento com as instruções de uso do equipamento médico. O suplemento atualiza as informações das instruções de uso nos seguintes capítulos. Dados técnicos Condições ambientais (MU26693, MU266694, MU26695) Durante o funcionamento Estas notas são adicionadas à especificação de temperatura. NOTA: A temperatura máxima da sonda de medição é inferior a 30 C (86 F) à temperatura ambiente de 25 C (77 F). NOTA: A temperatura máxima da sonda de medição é inferior a 45 C (113 F) à temperatura ambiente de 40 C (104 F). NOTA: Use o equipamento apenas na pele saudável do paciente. Fişă de completare la instrucţiunile de utilizare Bilirubinometru JM-105 (ro) AVERTIZARE Pentru a utiliza în mod corect acest dispozitiv medical, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare precum şi această fişă de completare. Păstraţi fişa de completare împreună cu instrucţiunile de utilizare ale dispozitivului medical. Fişa de completare actualizează informaţiile din instrucţiunile de utilizare în următoarele capitole. Date tehnice Condiţii ambiante (MU26693, MU26694, MU26695) În timpul utilizării Aceste note se adaugă la specificaţia de temperatură. NOTĂ: Temperatura maximă a sondei de măsurare este mai mică de 30 C (86 F) la temperatura ambiantă de 25 C (77 F). NOTĂ: Temperatura maximă a sondei de măsurare este mai mică de 45 C (113 F) la temperatura ambiantă de 40 C (104 F). NOTĂ: Folosiţi dispozitivul numai pe pielea sănătoasă a pacientului. Supplement to Instructions for Use JM-105 9

Билирубинометр JM-105 Дополнение круководству по эксплуатации (RU) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для надлежащего применения этого медицинского устройства изучите и соблюдайте руководство по эксплуатации и данное дополнение. Храните данное дополнение вместе с руководством по эксплуатации медицинского устройства. Это дополнение содержит уточнения и обновления к информации, приведенной в перечисленных ниже разделах руководства по эксплуатации. Технические характеристики Dodatok k návodu na použitie Jaundice Meter JM-105 (sk) VAROVANIE Aby ste mohli toto lekárske zariadenie správne používať, prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie a tento dodatok. Tento dodatok uchovávajte spolu s návodom na použitie lekárskeho zariadenia. Dodatok aktualizuje informácie návodu na použitie v nasledujúcich kapitolách. Technické údaje Podmienky prostredia (MU26693, Условия окружающей среды (MU26693, При эксплуатации Указанные ниже примечания добавлены к температурным характеристикам. ПРИМЕЧАНИЕ: максимальная температура световодной головки при температуре окружающей среды 25 C (77 F) составляет менее 30 C (86 F). ПРИМЕЧАНИЕ: максимальная температура световодной головки при температуре окружающей среды 40 C (104 F) составляет менее 45 C (113 F). ПРИМЕЧАНИЕ: используйте устройство только на здоровой коже пациента. Počas prevádzky Tieto poznámky sú pridané k špecifikácii teploty. POZNÁMKA: Maximálna teplota meracej sondy je menej ako 30 C (86 F) pri okolitej teplote 25 C (77 F). POZNÁMKA: Maximálna teplota meracej sondy je menej ako 45 C (113 F) pri okolitej teplote 40 C (104 F). POZNÁMKA: Zariadenie používajte iba na zdravej pokožke pacienta. 10 Supplement to Instructions for Use JM-105

Dodatak uputstvu za korišćenje za Merač za žuticu JM-105 (sr) UPOZORENJE Da biste pravilno koristili ovaj medicinski uređaj, pročitajte uputstvo za korišćenje i ovaj dodatak i pridržavajte ih se. Sačuvajte ovaj dodatak zajedno sa uputstvom za korišćenje ovog medicinskog uređaja. Ovim dodatkom se ažuriraju informacije navedene u uputstvu za korišćenje u sledećim poglavljima: Tehnički podaci Ambijentalni uslovi (MU26693, MU26694, MU26695) Tokom rada Ove napomene se dodaju specifikaciji temperature. NAPOMENA: Maksimalna temperatura merne sonde je manja od 30 C (86 F) pri ambijentalnoj temperaturi od 25 C (77 F). NAPOMENA: Maksimalna temperatura merne sonde je manja od 45 C (113 F) pri ambijentalnoj temperaturi od 40 C (104 F). NAPOMENA: Uređaj koristite samo na zdravoj koži pacijenta. Tilläggsinformation till Bilirubinmätare JM-105 bruksanvisningen (sv) VARNING För korrekt användning av denna medicintekniska produkt, läs och följ bruksanvisningen och denna tilläggsinformation. Förvara den här tilläggsinformationen tillsammans med bruksanvisningen för den medicintekniska produkten. Tilläggsinformationen uppdaterar informationen i bruksanvisningen i följande kapitel. Tekniska data Omgivningsförhållanden (MU26693, Vid drift Dessa noteringar har lagts till för temperaturspecifikationen. OBS! Den maximala temperaturen för mätsonden är lägre än 30 C (86 F) vid en omgivningstemperatur på 25 C (77 F). OBS! Den maximala temperaturen för mätsonden är lägre än 45 C (113 F) vid en omgivningstemperatur på 40 C (104 F). OBS! Får endast användas på frisk hud på patienten. Supplement to Instructions for Use JM-105 11

Sarılık Ölçüm Cihazı JM-105 kullanım kılavuzu ek bilgi sayfası (tr) UYARI Bu tıbbi cihazı düzgün kullanmak için, bu kullanma kılavuzunu ve ek bilgi sayfası okuyup verilen talimatlara uyun. İşbu ek bilgi sayfasını tıbbi cihazın kullanım kılavuzuyla birlikte saklayın. İşbu ek bilgi sayfası, ilerideki bölümlerde kullanım kılavuzundaki bilgileri günceller. Teknik Veriler Ortam şartları (MU26693, MU26694, MU26695) Çalıştırma sırasında Bu notlar sıcaklık spesifikasyonuna eklenir. NOT: Ölçüm probunun 25 C (77 F) ortam sıcaklığındaki maksimum sıcaklığı 30 C (86 F) den azdır. NOT: Ölçüm probunun 40 C (104 F) ortam sıcaklığındaki maksimum sıcaklığı 45 C (113 F) den azdır. NOT: Cihazı yalnızca hastanın cildinin sağlıklı kısmında kullanın. 12 Supplement to Instructions for Use JM-105

This page intentionally left blank. Supplement to instructions for use JM-105 13

These Instructions for Use only apply to JM-105 Draeger Medical Systems, Inc. 3135 Quarry Road Telford, PA 18969-1042 U.S.A. (215) 721-5400 (800) 4DRAGER (800 437-2437) FAX (215) 723-5935 http://www.draeger.com For the addresses of further local representatives visit www.draeger.com. In Europe, Middle East, Africa, Latin America, Asia Pacific distributed by Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 55 D-23542 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com İthal Eden / Importer: Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş. Esentepe Mah. Milangaz Cad. No:75 A Kat:12 Ickapi No: 109-115 34870 Kartal Istanbul, Türkiye +90-216-469 0555 Faks: +90-216-469 0560 MU23353 RI02 GA 6016.196 me Draeger Medical Systems, Inc. Edition: 2 2020-04 (Edition: 1 2015-04) Dräger reserves the right to make modifications to the equipment without prior notice.