Informaţii suplimentare despre modul de operare apă/ apă Înainte de demararea proiectului trebuie contactată o firmă specializată în foraje în vederea analizării calităţii apei freatice şi a debitului acesteia. Instalarea trebuie realizată doar de către o firmă de specialitate autorizată. Instalatorul trebuie să respecte regulile, prevederile şi indicaţiile incluse în instrucţiunile de instalare şi de utilizare aferente pompei de căldură. Pompa de căldură preia energia de la un puţ de extracţie umplut cu apă freatică. Apa freatică este pompată în schimbătorul de căldură în plăci (schimbător de căldură intermediar), proces prin care se obţine energie la nivelul pompei de căldură. După aceasta, apa freatică este condusă înapoi în puţul de deversare. Datorită temperaturii sale ridicate şi uniforme, apa freatică este recomandată ca sursă de căldură. 9 8 7 6 5 P3 EWP 4 3 2 1 10 m 6 720 640 107-01.1I Fig. 1 Exemplu pentru modul de operare apă/apă 1 Filtru de protecţie 2 Pompă submersibilă 3 Puţ de extracţie 4 Puţ de deversare 5 Schimbător de căldură în plăci (PWÜ) 6 Vas de expansiune 7 Manometru 8 Supapă de siguranţă 9 Rezervor de colectare/gură de evacuare P3 Pompă de sole (agentul circuitului primar) EWP Pompă de căldură
Utilizare În cazul sistemelor care utilizează soluţia apă/apă, pompa de căldură este completată de un schimbător de căldură în plăci (schimbător de căldură intermediar), care împiedică îngheţarea şi protejează vaporizatorul pompei de căldură împotriva substanţelor solide din apa freatică. În puţul de extracţie se coboară o pompă cu supapă de refulare, care pompează apa freatică prin intermediul unui furtun până la schimbătorul de căldură în plăci. După aceasta, apa freatică este condusă înapoi în puţul de deversare. Turul pompei de căldură este instalat de regulă cu armătură de umplere, vas de expansiune şi supapă de siguranţă. Circuitul primar trebuie umplut cu un agent antigel cu o concentraţie de aproximativ 30% glicol. (corespunde unei temperaturi de îngheţ de aproximativ -15 C). Trebuie să existe o distanţă suficientă între puţul de extracţie şi cel de deversare. Detaliile cu privire la distanţa minimă sunt prezentate în software-ul de dimensionare VPW2100. Prin închiderea puţurilor se evită formarea precipitatelor problematice de fier şi de mangan, care ar putea determina blocarea prin colmatare a schimbătorului de căldură şi a puţului de deversare. Calitatea apei freatice Valori limită 1) Instalarea trebuie precedată de realizarea unei analize a apei iar pe parcursul perioadei de operare trebuie să se verifice calitatea apei cel puţin o dată pe an. Ioni de clorură, Cl - < 700 ppm la 20 C Clor liber, Cl 2 Sulfat, SO 4 2- Amoniac, NH 3 c (HCO 3 - ) / c (SO 4 2- ) > 1 c (Ca 2+ ) 7 / c (HCO 3 + ) > 1 Dioxid de carbon liber CO 2 Indicele Langelier 0 Conductibilitate Particule Fier, Fe < 1 < 0,5 ppm (conţinut durabil de clor) < 2 ppm (valori de vârf individuale ale clorului) < 100 ppm < 10 ppm < 10 ppm > 50 ms/cm (5 ms/m) < 10 mg/l Mangan, Mn < 1 Tab. 1 1) Valorile sunt valabile pentru un ph de 7,0. În cazul unor valori ale ph-ului mai mari, riscul de coroziune se reduce în mod semnificativ. În cazul unui ph mai mare decât 8,5 riscul este redus în mod considerabil. În cazul în care se depăşesc valorile pentru fier şi mangan, riscul de coroziune creşte la nivelul schimbătorului de căldură, ceea ce are drept rezultat reducerea/blocarea transferului termic. Debitul menţionat în software-ul de dimensionare VPW2100 pentru puţul de deversare trebuie să fie respectat în mod obligatoriu.
Modul de operare apă/apă cu puţuri deschise În modul de operare apă/apă cu puţuri deschise, se va instala în puţul de deversare un senzor de nivel în locul senzorului de presiune. Dacă nu există un risc de inundare, senzorul de nivel nu este neapărat necesar. La instalaţiile cu puţuri deschise se vor aplica următoarele valori limită: Valori limită pentru cazul în care puţurile sunt deschise Ioni de clorură, < 300 ppm la 20 C Cl - Fier, Fe < 0,1 mg/l Fig. 3 EWP à 8 C S4 4 C S3 PWÜ 10 C 6 C S2 EWP S1 6 720 612 622-04.1O Schiţă conceptuală pentru pompa de căldură şi PWÜ Mangan, Mn Tab. 2 > 0,2 mg/l Informaţii cu privire la schimbătoarele de căldură în plăci PWÜ 9-25 T S4 112 S1 G 1 G 1 1 / 4 250 310 G 1 G 1 1 / 4 S3 50 S2 6 720 612 622-02.1O Fig. 2 Dimensiuni şi racorduri PWÜ Ad (mm) m (kg) PWÜ 9 136 5,6 PWÜ 14 174 7,7 PWÜ 25 222 10,3 Tab. 3
Valori de racordare pentru modul de operare apă/ apă Dacă pompa de căldură este utilizată în modul de operare apă/apă, schimbătorul de căldură în plăci (schimbătorul de căldură intermediar) şi conductele din cadrul circuitului de sole (agentul circuitului primar) de Pompă de căldură (kw) Tip PWÜ Capacit ate de răcire (kw) 1) Racord minim pentru circuitul de sole la pompa de căldură şi până la schimbătoarele de căldură în plăci şi la pompa submersibilă pentru apa freatică trebuie dimensionate conform tabelului 4. Informaţiile cu privire la racordarea electrică a pompei submersibile sunt prezentate în imaginea 4. Lungime max. a ţevii pentru circuitul de sole (m) 2) Debit nominal pentru sole/ apa freatică (l/h) 3) Cădere de presiune a circuitulu i de sole (kpa) Cădere de presiune a apei freatice (kpa) EHP 6 LW/M PWÜ 9 6,4 DN20 30 1360 8 7 EHP 7 LW/M PWÜ 9 7,9 DN25 30 1698 12 10 EHP 9 LW/M PWÜ 14 9,6 DN25 30 2064 10 8 EHP 11 LW/M PWÜ 14 11,5 DN25 50 2472 10 8 EHP 6 LW PWÜ 9 6,4 DN20 30 1360 8 7 EHP 7 LW PWÜ 9 7,9 DN25 30 1698 12 10 EHP 9 LW PWÜ 14 9,6 DN25 30 2064 10 8 EHP 11 LW PWÜ 14 11,5 DN25 50 2472 10 8 EHP 14 LW PWÜ 25 15,5 DN32 50 3332 14 10 EHP 17 LW PWÜ 25 17,4 DN32 50 3741 14 10 Tab. 4 1) la 10/35 2) în cazul operării cu pompa sole P3 la treapta 2 3) la Δt = 4 K la nivelul apei (S1-S2) Setări pentru reglarea pompei de căldură La instalarea pompei de căldură într-un sistem cu mod de operare apă/apă se impun următoarele setări din submeniurile 9.4 şi 9.5 pentru regulatorul pompei de căldură. B Funcţie de service 9.4: Circuit de sole pornit min: 3 C. B Funcţie de service 9.5: Circuit de sole oprit min: 0 C. Putere de încălzire pentru modul de operare apă/apă Unitate EHP 6 LW/M EHP 7 LW/M EHP 9 LW/M EHP 11 LW/M Putere de încălzire 0/35 1)2) kw 5,5 (14,5) 7,2 (16,2) 8,8 (17,8) 10,3 (19,3) Putere de încălzire 0/45 1)2) kw 5,1 (14,1) 6,6 (15,6) 8,2 (17,2) 9,9 (18,9) COP 0/35 1) - 4,1 4,2 4,2 4,4 COP 0/45 1) - 3,2 3,3 3,3 3,5 Tab. 5 1) cu pompe interne conform DIN EN 14511 2) Valorile dintre paranteze: putere max. de încălzire calculată în combinaţie cu rezistenţa electrică suplimentară de 9 kw
Unitate EHP 6 LW EHP 7 LW EHP 9 LW EHP 11 LW EHP 14 LW EHP 17 LW Putere de încălzire 0/35 1)2) kw 5,5 (14,5) 7,2 (16,2) 8,8 (17,8) 10,3 (19,3) 14,8 (23,8) 16,4 (25,4) Putere de încălzire 0/45 1)2) kw 5,1 (14,1) 6,6 (15,6) 8,2 (17,2) 9,9 (18,9) 14,0 (23,0) 15,5 (24,5) COP 0/35 1) - 4,1 4,2 4,2 4,4 4,3 4,0 COP 0/45 1) - 3,2 3,3 3,3 3,5 3,4 3,1 Tab. 6 1) cu pompe interne conform DIN EN 14511 2) Valorile dintre paranteze: putere max. de încălzire calculată în combinaţie cu rezistenţa electrică suplimentară de 9 kw Prevederi Acesoriile pentru modul de operare apă/apă respectă prevederile DIN 8901 pentru pompe de căldură, protecţia solului, apa freatică şi apa curgătoare. Prevederile corespunzătoare sunt cuprinse în instrucţiunile de instalare ale pompei de căldură. Racordarea electrică a pompei submersibile 3 x 230 V MB3 113 120 P8 P3 MB3 6 720 611 660-72.2J Fig. 4 Schemă de conexiuni pentru pompa de căldură în mod de operare apă/apă Linie întreruptă = accesorii: P3 Pompă de sole P8 Pompă pentru apă freatică MB3 Protecţia motorului 113 Placă de racorduri 120 Contactor pentru pompa externă
[d e] Installation nur d urch einen z ug elassenen Fach betrieb! [en] To be installed by a h eating eng ineer only. [fr] Ne faire effectuer l'installation q ue p ar un installateur ag ré é! [bg ] [cs] Монтажът да се извърши само от оторизирано специализирано предприятие! Instalaci smí provádet pouze autorizovaná odborná firma! [d a] Installationen m å kun ud føres afet autoriseret VVS-firm a! [el] [es] [et] Η εγκατάσταση πρέπει να διεξαχθεί αποκλειστικά από εγκεκριμένη εξειδικευμένη εταιρία! La instalación sólo d ebe ser realizada por una empresa instalad ora autorizada. Paigaldada võib vaid volitatud ettevõte. [h r] Instalaciju smije samo vršiti samo certificirano stručno poduzeće! [h u] Az installálást csak arra feljogosított szakipari üzem végezheti! [it] [lt] [lv] [nl] [no] L'installaz ione d eve essere eseg uita esclusivam ente d a p ersonale sp ecializzato autorizzato! Montavimo darbus privalo atlikti tik įgaliotos specializuotos įmonės personalas! Montažu atlauts veikt tikai autorizetam specializetam uznemumam! Installatie alleen d oor een erkend installateur! Skalkun installeres av g od kjent fag bed rift! [p l] Instalacja możliwa tylko przez autoryzowany serwis! [p t] A instalação ap enas d eve ser efectuad a p or um té cnico autorizado! [ro] [ru] [sk] [sl] [sr] [sv] [tr] [uk] Este permisă efectuarea lucrărilor de instalare numai de către o firmă de specialitate autorizată! Монтаж должна выполнять только специализированная фирма, имеющая разрешение на выполнение таких работ. Instaláciu smie vykonat iba specializovaná firma s povolením! Samo pooblaščeni inštalater sme izvesti inštalacijo. Instalaciju sme da vrši samo ovlašceni servis! Installationer får end ast utföras av auktoriserad installatör! Cihazlar, mutlak şekilde yetkili tesisatç bayi taraf ndan monte edilmelidir! Монтаж проводиться лише спеціалізованим підприємством! [z h ] 只可由获得许可的专业公司进行安装! [d e] Montag eanleitungen des G erätes und aller verw end eten Z ubeh öre beach ten! [en] Observe th e instruction m anuals for both th e d evice and any accessories used. [fr] Resp ecter les instructions relatives à l'appareilet à tous les accessoires utilisé s. [bg ] [cs] Д се съблюдават инструкциите за уреда и за всички използвани принадлежности! Respektujte návody k prístroji a ke všem použitým príslušenstvím! [d a] Overh old alle vejled ning er tilap p aratet og d et anvend te tilbeh ør! [el] [es] [et] Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες της συσκευής και όλων των πρόσθετων εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται! Es imprescind ible tener en cuenta las instrucciones d elap arato y d e tod os los accesorios utilizados. Järgida seadme juhendit ja kasutada vajalikke lisatarvikuid! [h r] Pridržavati se uputa za korištenje uređaja i dodatne opreme! [h u] Vegye figyelembe a készülék és valamennyi felhasznált tartozék útmutatóit! [it] [lt] [lv] Osservare le istruz ionid ell'apparecchio e d ituttigliaccessoriim pieg ati! Laikykitės įrenginio ir visų naudojamų priedų instrukcijų! Ieverot iekartas un visu izmantoto piederumu instrukcijas!
[nl] [no] Hand leid ing en van h et ap p araat en alle g ebruikte toebeh oren resp ecteren! Ta h ensyn tilanvisning ene for apparatet og alt tilbeh ør som brukes! [p l] Przestrzegać instrukcji obsługi dotyczących urządzenia i używanego z nim całego wyposażenia! [p t] Observar as instruções d o ap arelh o e d e tod os os acessórios utilizados! [ro] [ru] [sk] [sl] [sr] Este necesară respectarea instrucţiunilor echipamentului şi ale tuturor accesoriilor utilizate! Выполняйте требования инструкций на оборудование и все примененные комплектующие! Dodrziavajte pokyny uvedené v návodoch k zariadeniu a vsetkému pouzitému príslusenstvu! Pazite mna inštalacijska navodila aparata in uporabo dodatne opreme. Pridržavati se uputstava za ovaj uredaj i sve korišcene pribore! [sv] Fö lj bruksanvisning arna tillapparaten och alla tillbeh ör som anvä nd s! [tr] [uk] Cihaz n ve kullan lan tüm aksesuarlar n k lavuzlar dikkate al nmal d r! Дотримуйтеся посібників з експлуатації для приладу та для усіх компонентів, які використовуються! [z h ] 注意设备和所有附件的说明! [d e] Vor Elektroarbeiten:Anlag e sp annung sfreim achen! [en] Before carrying out electricalw ork:d isconnect th e installation from the power supply. [fr] Avant toute intervention sur le circuit é lectrique :coup er l'installation d e la tension! [bg ] [cs] Преди работи по електрическата част: Инсталацията да не е под електрическо напрежение! Pred zapocetím prací na elektrické instalaci odpojte zarízení od elektrické síte! [d a] Før arbejd e p å d e elektriske installationer, skalanlæ gget væ re spæ nding sfrit! [el] [es] [et] Πριν από την εκτέλεση ηλεκτρολογικών εργασιών: Αποσυνδέστε την εγκατάσταση από το ηλεκτρικό ρεύμα! Antes d e los trabajos eléctricos: D esconectar la tensión d e la instalación! Enne elektritöid seade pinge alt vabastada! [h r] Prije električnih radova: Postrojenje isključiti sa strujnog kruga! [h u] Elektromos munkák előtt: végezze el a berendezés feszültségmentesítését! [it] [lt] [lv] [nl] [no] Prim a dieseg uire interventisuicom p onentielettricim ettere fuor i tensione l'impianto! Prieš atlikdami elektros sistemos darbus, įrangą atjunkite nuo įtampos! Pirms elektrodarbu veikšanas: Atslegt iekartu no stravas! Voor elektrotech nisch e w erkz aam h ed en:installatie sp anning sloos m aken! Før elektriske arbeid er:sørg for at anleg g et er sp enning sfritt! [p l] Przy pracach elektrycznych: Odłączyć instalację od zasilania! [p t] Antes d os trabalhos eléctricos:d eslig ar a tensão do sistem a! [ro] [ru] [sk] [sl] [sr] [sv] [tr] [uk] Înainte de executarea lucrărilor la nivelul instalaţiei electrice: scoateţi echipamentul de sub tensiune! Перед проведением работ с электрооборудованием: обесточьте установку! Pred vykonaním elektroinstalacných prác: Odpojte zariadenie z elektriny! Preden začnete z delom na električni napeljavi: izklopite napravo. Pre elektro radova: uredaj odvojiti od napajanja! Innan elektriska arbeten utförs:se tillatt anläggningen är spänning sfri! Elektrik devresi ile ilgili işler öncesi: Cihaz n elektrik bağlant s n kesiniz! Перед початком електромонтажних робіт: знеструмити прилад! [z h ] 进行电气操作前 : 切断设备电压!