CANDIDATURI pentru funcţia de Director Departament Nr. Crt. Nume, Prenume Funcţia didactică, Titlul şt. 1. Superceanu, Rodica Conferenţiar, Dr.
1. Nume: SUPERCEANU 2. Prenume: RODICA 3. Data şi locul naşterii: 23. 07. 1947, Alioş, jud. Timiş 4. Cetăţenie: română 5. Stare civilă: căsătoritǎ 6. Studii: CURRICULUM VITAE Instituţia Universitatea din Bucureşti, Fac. de Limbi Străine Universitatea din Şcoala Medie Nr.3 «Eftimie Murgu», Perioada: de la (anul) până la (anul) 1992-1997 1965-1970 1961-1965 Grade/ diplome obţinute Doctor în Filologie Licenţiat în Filologie, specialităţile lb. engleză-lb. română Diploma de maturitate 7. Titlul ştiinţific: doctor 8. Specializări şi calificări: 1996 Curs de specializare, Programnul PROSPER, Consiliul Britanic Bucureşti (15.02-18.02) 1995 Stagiu de specializare, Programul TEMPUS JEP 3181/92, ILMH (15.01-15.04) Bruxelles,Belgia; domeniul: Teoria si didactica traducerii 1995 Curs de specializare, Programul PROSPER, Consiliul Britanic Bucuresti (28.10-02.11) 1994 Curs de specializare, Programul PROSPER, Consiliul Britanic Bucuresti (15.10-18.10) 1993 Stagiu de specializare, Programul TEMPUS JEP 3181/92, I.S.I.T. Paris, (1.01-30.06) Franta ; domeniul: Teoria şi didactica traducerii 1992 Curs de specializare: "Communicative Teaching of English" organizat de (15.02-1.03) Consiliul Britanic Bucureşti, Programul PROSPER 1991 Certificat de studii aprofundate în domeniul: "English for Specific (8.10-13.12) Purposes", Universitatea din Lancaster, Marea Britanie, Programul PROSPER, Consiliul Britanic Bucureşti 9. Experienţa profesională: Funcţia: Conferenţiar Lector Asistent universitar Asistent universitar stagiar Perioada: 2000-prezent 1990-2000 1973-1990 1970-1973 Instituţia: Universitatea Politehnica din Universitatea Politehnica din Universitatea Politehnica din Universitatea Politehnica din Locul: Departamentul de Comunicare şi Limbi Străine Catedra de Limbi Moderne Catedra de Limbi Moderne Catedra de Limbi Moderne
10. Locul de muncă actual şi funcţia: Universitatea Politehnica din, Departamentul de Comunicare şi Limbi străine Conferenţiar 11. Vechime la locul de muncă actual: 37 ani 12. Lucrări elaborate şi / sau publicate ( ultimii 5 ani) 12.1. Monografii, cǎrţi de specialitate 1. Rodica Superceanu, Translating Pragmatic Texts, : Ed. Orizonturi Universitare, 2004, ISBN: 973-638-092-0. 2. Rodica Superceanu, Florentina Bărbulescu, Francisc Kovacs, Dicţionar de robotică englez-român, Ed. Orizonturi Universitare, 2004, ISBN: 973-638-127-7. 3. Florentina Bărbulescu, Eugen Bărbulescu, Rodica Superceanu, Dicţionar de robotică român-englez, : Ed. Orizonturi Universitare, 2004, ISBN: 973-638-128-5. 4. Rodica Superceanu, Daniel Dejica, M. Farcaşiu, N. Gabor, M. Grossek, Genuri profesionale în administraţia publică, : Ed. Politehnica, 2006, ISBN: 973-625-286-8 12.2. Lucrări publicate în reviste de specialitate : 1. R. Superceanu, Selecting the ST for Teaching Professional Translation, Studia Universitatis Babes- Bolyai-Philologia, Cluj-Napoca, vol. 1/2003, pp 89-94. 2. R. Superceanu, Translation Procedures: A Didactic Perspective, Perspectives: Studies in Translatology, Copenhaga, Danemarca, vol 12: 3, 194-208, 2004. 3. R. Superceanu, Classifying Translation Errors, Foreign Language Teaching, Sofia, Bulgaria, 5/2004, pp.42-50. 4. R. Superceanu, A Strategy for Translation Error Analysis, Romanian Journal of English Studies, vol. 1 2004, pp. 90 98. 5. M. Farcaşiu, R. Superceanu, Lexical and Syntactic Features of the Romanian Information Letter, Buletinul Ştiinţific al U.P.T., Seria Limbi Moderne. Tom 3, Fasc. 1-2, 2004, pp. 59-66. 6. D. Dejica, R. Superceanu, Thematic-Structure of the Section Statement of Problem in Project Proposal, Buletinul Ştiinţific al U.P.T., Seria Limbi Moderne. Tom 3, Fasc. 1-2, 2004, pp. 45-52. 7. N. Gabor, R. Superceanu, Distributions sémantique du but dans les communiqués de presse Buletinul Ştiinţific al U.P.T., Seria Limbi Moderne. Tom 3, Fasc. 1-2, 2004, pp. 53-58. 8. R. Superceanu, A Strategy for Translation Error Analysis, Le Langage et l Homme, Bruxelles, Belgia vol.xxx, no.1, iunie 2005, pp.169-180. 9. R Superceanu, Translation as Product: Types, Properties and Qualities, Romanian Journal of English Studies, vol.2, 2005, pp.92-100. 10. R. Superceanu, Evaluation and Revision Procedures used in translation, Romanian Journal of English Studies, vol.3, 2006, pp.257-263. 11. R. Superceanu, Submodes and Methods in the Translation Stage: The relationship Network of Translation procedures, B.A.S.- British and American Studies, vol. XII, 2007, pp. 255-261. 12. R. Superceanu, Structuri argumentative în articolul de cercetare experimentală, Cultură şi Comunicare, ISSN-1843-343, vol I. 1-2007, http://culturasicomunicare.com/. 12.3. Lucrări publicate în volumele conferinţelor de specialitate 1. R. Superceanu, Exprimarea informaţiei în raportul administrative de activitate, Vol. Comunicare şi traductologie, : Ed. Politehnica, 2005, pp.111-118. 2. R. Superceanu, Structuri retorice în raportul administrativ, Vol. Communication and Argumentation in the Public Sphere, Universitatea din Galaţi, 12-14 aprilie, 2007 (în curs de publicare). 12.4. Volume îngrijite ca editor 1. R. Superceanu, D. Dejica, Comunicare profesională şi traductologie, : Ed. Orizonturi Universitare, 2003, ISBN: 973-638-162-5. 2. R. Superceanu, D. Dejica, Comunicare profesională şi traductologie, : Ed. Politehnica, 2005, ISBN: (10) 973-625-175-6, ISBN (13) 978-973-625-175-6. 13. Membru al asociaţiilor ştiinţifice şi profesionale: Societatea Română de Studii Anglistice şi Americanistice (din 1991), Asociaţia Română a Specialiştilor în Relaţii Publice ARRP (din 2004) 14. Limbi străine cunoscute: Englezǎ, Francezǎ,
15. Experienţa managerialǎ: şef catedră, Catedra de Limbi moderne, UP (1992-1996, 2000-2004) director Departament Comunicare şi Limbi Străine, UP (2004-prezent) director / responsabil de proiect la 1 grant / contract de cercetare naţionale CNCSI, tip A, cod 522, Contracte nr. 40535/2003, 32940/2004/2005, teme: 14, 23, 28. Data: 10. 01.2008 Conf.dr.Rodica Superceanu
PLAN MANAGERIAL 2008-2012 Autoare: Conf. dr. Rodica Superceanu În perioada 2008-2012 ne propunem să adoptăm şi să implementăm obiective generale şi specifice, care decurg atât din misiunea Departamentului de Comunicare şi Limbi Străine, cât şi din adoptarea politicilor şi strategiilor de dezvoltare ale Universităţii Politehnica. Obiective generale: 1. Coordonarea activităţilor din cadrul departamentului în scopul îndeplinirii misiunilor sale: a) formarea profesională a studenţilor la specializările Comunicare şi Relaţii Publice, Administraţie publică şi Traducere Interpretare (T-I) ( în cazul obţinerii autorizaţiei de funcţionare provizorie), la nivelul cunoaşterii actuale şi al exigenţelor impuse de mediul socio-economic; b) contribuţia la formarea specialiştilor ingineri prin dezvoltarea competenţelor lingvistice în limbi străine, ale acestora, în conformitate cu cerinţele comunicării interculturale; c) realizarea unei cercetări ştiinţifice şi didactice care să contribuie la dezvoltarea cunoaşterii în domeniile de competenţă ale cadrelor didactice; d) prestarea de servicii lingvistice şi de învăţământ către terţi ( traduceri, interpretări, cursuri de limbi străine, evaluări de competenţă lingvistică ). 2. Coordonarea activităţilor colectivului de departament în spirit democratic şi crearea unui climat care să permită fiecărui membru al departamentului realizarea iniţiativelor sale şi concretizarea potenţialului său profesional. 3. Promovarea imaginii departamentului în comunitatea academică internă şi internaţională. 4. Reprezentarea departamentului în faţa organelor superioare din UPT. Obiective şi activităţi specifice Domeniul didactic Obiective specifice 1. Coordonarea procesului didactic la programele de studii Comunicare şi Relaţii Publice (CRP), Administraţia Publică (AP) şi Traducere - Interpretare ( în cazul obţinerii autorizaţiei de funcţionare provizorie) şi la disciplinele Limbi moderne, la o înaltă calitate academică, care să asigure formarea specialiştilor cu competenţe competitive. 2. Atingerea standardelor de pregătire profesională a studenţilor, prin dezvoltarea competenţei şi abilităţilor lor profesional - lingvistice, în conformitate cu cerinţele mediului socio-economic şi cu exigenţele statutului României ca membră a Uniunii Europene.
3. Relaţionarea programelor de învăţământ ale specializărilor tutelate de departament cu cerinţele profesiunilor vizate şi în vederea realizării calităţii actului educativ conform standardelor de calitate indicate de ARACIS, MECT şi UPT. 4. Implicarea şi stimularea studenţilor în formarea şi dezvoltarea competenţelor lor profesionale. Activităţi în scopul realizării obiectivelor 1. Actualizarea judicioasă a planurilor de învăţământ în vederea acomodării la schimbările survenite în cerinţele profesiunilor vizate, în politicile educaţionale naţionale şi instituţionale. 2. Dezvoltarea ponderii disciplinelor opţionale şi facultative pentru formarea la studenţi a competenţelor specifice în acord cu opţiunilor lor profesionale. 3. Actualizarea programelor analitice şi a metodologiei didactice în scopul dezvoltării abordării formative, realizării obiectivelor didactice propuse, precum şi în consens cu rezultatele evaluărilor periodice a disciplinelor. 4. Urmărirea calităţii procesului didactic prin acţiuni de autoevaluare şi de evaluare de către studenţi prin administrarea de chestionare, analiza răspunsurilor şi remedierea eventualelor deficienţe semnalate. 5. Mărirea accesului studenţilor la mobilităţile din cadrul programelor SOCRATES-ERASMUS pentru completarea formaţiei lor cu competenţe relevante pentru activităţi profesionale desfăşurate în UE. 6. Promovarea specializărilor C.R.P., AP. şi T-I, precum şi a imaginii departamentului pe plan local şi regional în vederea atragerii la admitere a unui număr cât mai mare de candidaţi cu pregătire foarte bună, precum şi a unui număr mai mare de candidaţi pe locurile cu taxă, prin instrumente promoţionale şi organizarea de vizite ale elevilor la sediul departamentului.. 7. Realizarea unei selecţii cât mai riguroase a candidaţilor la admitere. 8. Repartizarea disciplinelor didactice din planurile de învăţământ ale specialităţilor C.R.P., A.P. şi eventual Traducere - Interpretare, precum şi a disciplinelor de limbi moderne la UPT cadrelor didactice cu competenţă specifică în domeniile şi ariile respective de predare. 9. Stimularea în continuare a elaborării şi editării de manuale şi cursuri universitare de înalt nivel ştiinţific şi didactic. 10. Sprijinirea tinerelor cadre didactice în dezvoltarea lor profesional didactică prin diferite mecanisme accesibile departamentului: participarea la şcoli doctorale, mobilităţi în cadrul programelor finanţate de UE, programe ale Centrelor Culturale străine, seminarii metodice. 11. Invitarea unor profesori vizitatori de la universităţile partenere în programe ale UE, pentru extinderea orizontului tematic al cursurilor din planul de învăţământ. 12. Organizarea de conferinţe susţinute de practicieni din domeniile relaţiilor publice şi al administraţiei publice, pentru studenţii celor două specializări, în scopul completării formaţiei lor profesionale cu informaţii de factură practică. 13. Înnoirea fondului de manuale pentru studiul limbilor străine: engleză, franceză, germană la trei niveluri de competenţă lingvistică, îmbogăţirea fondului de carte de specialitate şi a numărului de baze de date plătite de pe Internet, prin Biblioteca Centrală a UPT. 14. Extinderea utilizării calculatorului ca mijloc didactic, la cât mai multe discipline din planul de învăţământ, prin utilizarea Internetului şi a mijloacelor de stocare electronică (CD, dischete) şi deprinderea studenţilor de a le folosi.
Domeniul ştiinţific Obiective specifice 1. Stimularea participării membrilor departamentului la competiţiile de granturi pentru cercetare, organizate de MECT CNCSIS şi chiar la competiţiile de proiecte finanţate de UE, pentru atragerea de fonduri financiare. 2. Stimularea valorificării activităţii de cercetare prin publicarea de articole în reviste cotate ISI şi în baze de date internaţionale, precum şi prin publicarea de cărţi de specialitate şi manuale la edituri de prestigiu din ţară şi străinătate. 3. Stimularea participării cadrelor didactice la conferinţe internaţionale şi naţionale cu participare internaţională. 4. Atragerea tuturor cadrelor didactice tinere, precum şi a studenţilor în colectivele de cercetare ale departamentului, în special la temele de cercetare propuse la competiţiile de granturi. 5. Extinderea relaţiilor de colaborare ştiinţifică cu cadre didactice din alte centre universitare de profil din ţară şi din străinătate, prin continuarea organizării Conferinţei cu participare internaţională Comunicare profesională şi traductologie, şi prin participarea la proiecte de cercetare comună. 6. Stimularea finalizării studiilor doctorale ale cadrelor didactice din departament. 7. Stimularea înscrierii la doctorat a preparatorilor şi asistenţilor. 8. Realizarea condiţiilor de trecere a Buletinului Ştiinţific, seria Limbi Moderne, la o categorie superioară în cotaţia CNCSIS. 9. Realizarea demersurilor pentru extinderea resurselor documentare şi îmbogăţirea fondului de carte ştiinţifică la Biblioteca Centrală UPT. Activităţi 1. Realizarea programelor de cercetare din planul departamentului pentru perioada 2008-2012, la standardele ştiinţifice internaţionale. 2. Completarea planului cu proiecte noi pe măsura finalizării celor înscrise deja în plan. 3. Cooptarea tuturor cadrelor didactice tinere din departament în proiectele de cercetare ale departamentului. 4. Implicarea studenţilor în activităţi de cercetare pentru a le dezvolta aria de competenţe profesionale. 5. Înscrierea unui număr cât mai mare de proiecte în competiţia de granturi organizată de MECT-CNCSIS şi de organisme finanţatoare internaţionale. 6. Organizarea unor ateliere de cercetare pentru împărtăşirea experienţei de cercetător tinerelor cadre didactice; 7. Contactarea facultăţilor de profil din ţară şi din străinătate în vederea iniţierii parteneriatelor de cercetare şi participării la manifestările ştiinţifice organizate de acestea. 8. Organizarea viitoarelor ediţii ale Conferinţei internaţionale Comunicare organizaţionlă şi traductologie, în anii 2009 şi 2011. 9. Promovarea seriei Limbi moderne a Buletinului Ştiinţific UPT în vederea atragerii unui număr mai mare de specialişti de renume care să publice articole în această serie şi extinderea numărului de universităţi cu care se face schimb inter-bibliotecar. 10. Promovarea activităţilor de cercetare ale departamentului prin postarea informaţiilor pe site-ul universităţii.
11. Îndeplinirea cerinţelor de trecere a Buletinului Ştiinţific al UPT, seria Limbi Moderne, la o categorie superioară în cotaţia CNCSIS; Domeniile: resurse umane, informatizare, resurse documentare, financiare şi materiale Obiective specifice 1. Optimizarea şi eficientizarea structurilor de personal; 2. stimularea performanţelor profesionale; 3. crearea unui climat academic de cooperare colegială şi stimularea creativităţii şi a spiritului de iniţiativă; 4. dezvoltarea şi îmbogăţirea resurselor documentare; 5. gestionarea atentă, modernizarea şi extinderea bazei materiale existente; 6. gestionarea judicioasă a alocărilor financiare; 7. creşterea ponderii veniturilor din activităţile proprii. Acţiuni Resurse umane 1. Adoptarea unei structuri optime a posturilor didactice în concordanţă cu cerinţele, priorităţile şi obiectivele finanţării. 2. Stabilirea normelor cadrelor didactice la numărul maxim de patru discipline din planul de învăţământ şi repartizarea acestora conform competenţelor specifice ale cadrelor didactice. 3. Cooptarea de noi cadre didactice titulare pentru acoperirea disciplinelor pentru domeniul comunicare şi relaţii publice, din planul de învăţământ al specializării CRP. 4. Intensificarea colaborării cu decanatele facultăţilor în procesul normării posturilor didactice şi alocarea disciplinelor de limbi moderne conform solicitărilor decanatelor. 5. Stimularea avansării în ierarhia didactică pe baza palmaresului personal autentic şi impulsionarea cadrelor didactice pentru îndeplinirea standardelor de promovare. 6. Recunoaşterea performanţelor profesionale ale cadrelor didactice şi a personalului TESA şi recompensarea lor prin mijloacele pecuniare existente: premii, salarii şi gradaţii de merit. 7. Organizarea de reuniuni extraşcolare cu ocazia sărbătorilor tradiţionale. Informatizare, documentare şi servicii 1. Postarea periodică a informaţiei noi în link-ul Departamentul de Comunicare şi Limbi străine din pagina Web a UPT pentru realizarea vizibilităţii publice a activităţilor departamentului şi pentru informarea mai promptă a studenţilor şi cadrelor didactice. 2. Îmbogăţirea fondului de carte al bibliotecii departamentului şi a numărului de abonamente la reviste de specialitate prin achiziţii prin contracte de certare şi prin demersuri la Biblioteca Centrală UPT. 3. Dezvoltarea activităţii Centrului de servicii lingvistice Interlingua, atât ca centru de servicii publice, cât şi ca sursă suplimentară de venituri pentru cadrele didactice din departament. Resurse financiare şi materiale 1. Cheltuirea judicioasă a fondurilor financiare alocate departamentului printr-o normare raţională şi prin achiziţionarea obiectelor şi serviciilor de reală necesitate. 2. Obţinerea de venituri proprii din donaţii şi sponsorizări. 3. Aplicarea strictă a tuturor reglementărilor în vigoare privitoare la cheltuirea fondurilor alocate şi la achiziţii.
4. Întreţinerea laboratoarelor şi obiectelor de inventar ale departamentului la parametri optimi de funcţionare. 5. Utilizarea corectă a mijloacelor didactice pentru extinderea duratei de viaţă a acestora. 6. Controlul folosirii raţionale a utilităţilor în spaţiile alocate departamentului. 12.01.2008 Conf. Dr. Rodica Superceanu