_RevBD_rom.fm

Documente similare
2051_FF_Rev2_rom.fm

Ghid de instalare rapidă , Rev HA Martie 2019 Traductor de presiune Rosemount 3051 traductor cu debitmetru Rosemount seria 3051CF cu Pr

_RevCB_rom.fm

Manuals & Guides: Traductor Rosemount 4088A MultiVariable™ cu protocol de ieşire Modbus®

_Rev_AG_rom.fm

Ghid rapid de punere in functiune: Traductor de temperatură Rosemount 3144P cu protocol de comunicare FOUNDATION™ Fieldbus

_RevAA_rom.fm

Ghid rapid de punere in functiune: Rosemount 644H Traductor de temperatură

Ghid de pornire rapidă: Traductor de presiune Rosemount™ 2051G cu protocol HART 4–20 mA® (Revizia 5 și 7)

_RevHC_rom.fm

Ghid de pornire rapidă: Traductoare de temperatură Rosemount™ 644H cu PROFIBUS® PA

untitled

Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400™

Ghid rapid de punere in functiune: Traductor de temperatură Rosemount 248

MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Fișă tehnică testo 521 Instrument pentru măsurarea presiunii diferențiale testo 521 ideal pentru măsurări cu tub Pitot Senzor integrat pentru presiune

Ghid de pornire rapidă: Traductor de temperatură Rosemount™ 148

Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru apl

Microsoft Word - Instructiuni montaj si utilizare CRH6.doc

Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare

MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Instrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 3W CAPETELE CANALELOR DE AER 0,5 M (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FI Ka

Dräger REGARD-1 Unitate de comandă Sistemul Dräger REGARD -1 este un sistem de evaluare de sine stătător cu un singur canal, pentru monitorizarea gaze

We measure it. Detectoare pentru scurgeri de gaze testo testo testo testo detector de gaze testo 316-Ex CH4 C3H8 H2 Verificarea scur

Ghid de instalare Powerline 500, model XAVB5221

Înregistrator de temperatură şi umiditate AX-DT100 Instrucţiuni de utilizare

Produkt-Datenblatt

SPECIFICATIE FILTRU TITEI

MANUAL DE UTILIZARE TERMOSTAT DE CAMERĂ EBERLE INSTAT PLUS 3R Cod produs: I. Instrucţiuni de utilizare Manevrarea produsului (privire de ansamb

Soclu cu temporizator încorporat pentru seria 34 Elevatoare și macarale Mașini de împachetare Semaforizare SЕRIA 93 Mașini de îmbuteliere Depozite gli

Installation manuals;Option handbooks

Z Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul

Modèle FT 2 pages

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-B Descriere LENO MSV-B este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului în sistemel

Microsoft Word - FISE TEHNICE Liceul Oravita.doc

Cuprins

Syscom 02 srl Bucuresti * Mobil : * * Web : ============================

Microsoft Word - manual civic ro.doc

客厅电脑 酷影Q1000

Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart

Vostro 3500 Fişă tehnică informativă privind configurarea şi funcţiile

Kein Folientitel

CD180 Romanian quick start guide

Pornire rapidă Powerline 1200 Model PL1200

10mm 50mm 10mm 10mm 10mm

AVS5010.indd

Ghidul pentru utilizator

Fişă tehnică ECL Comfort V c.a. şi 24 V c.a. Descriere şi aplicare În aplicaţiile de încălzire, ECL Comfort 110 poate fi integrat cu soluţia D

Ch

客厅电脑 酷影Q1000

Ghid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L2312D HL-L2357DW HL-L2352DW HL-L2372DN HL-L2375DW Brother recomandă să păstrați ac

Fişă tehnică Vane cu presetare manuală LENO MSV-BD Descriere/Aplicaţii LENO MSV-BD este o nouă generaţie de vane manuale pentru echilibrarea debitului

Microsoft Word - HMM - Instructiuni de instalare.doc

ICF-F11S_F12S_ro

HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; ; Traducere a instrucţiunilor originale 1

BDV-EF1100

EW-7416APn v2 & EW-7415PDn Ghid de instalare Macintosh / v2.0 0

Microsoft Word - Manual.doc

Senzor inductiv de deplasare liniară

Microsoft Word - SKS 502x_M7_RO.docx

Instrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX RO II 2 GD c TX X Exemplu: Model conform ATEX

Microsoft Word Gas leak detectors GS series_ro.doc

Calitate aer comprimat Masurarea calitatii aerului comprimat conform ISO 8573 Continut de ulei rezidual - particule - umezeala Masurare continut ulei

Multilux 4 Set Design-Edition Cu două racorduri de conectare, tip colţ şi drept, pentru racorduri de radiator R1/2 şi G3/4, pentru sisteme monotubular

Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE

General safety precautions

OBJ_DOKU fm

Register your product and get support at Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare

ST Descărcătoare cu oxizi metalici de joasă tensiune

AHU Cel mai avansat produs de climatizare: alimentat direct şi indirect Mark a dezvoltat o gamă de unităţi de tratare a aerului cu mai multe opţiuni p

Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are


Prezentarea PC-ului portabil Ghidul pentru utilizator

Cleme terminale Cleme terminale În circuitele de joasă tensiune sunt folosite diferite elemente de legătură pentru a forma legături funcţionale. Sigur

Steca_TR_0301_instruction_RO

Dispozitiv de deschidere a porţilor batante PKM-C02 Manual de utilizare Atenţie: acest dispozitiv trebuie instalat de către profesionişti calificaţi b

_D27901_RO.indd

TM200 Live Tour guide Sistem audio mobil Sistemul de comunicare audio Tour guide este util in cel putin 3 situatii si vine cu avantaje clare: 1) Cand

VLT® HVAC Drive Instrucţ operare SW3.4x

Microsoft Word - Prezentare - A4 - cernavoda.doc


INSTRUCŢIUNI DE SERVICE_Unitatea manuală de ridicare şi_ _v1_0_RO

fm

Instrucţiuni pentru montarea şi utilizarea hotei AG 2

ST Tester portabil pentru baterie staţionară de acumulatori

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver

Telefon: Web: / SR 609 REGULA

_RevFB_rom.fm

FOV03R Senzori fotoelectric reglabil tip furca. ro

Lucrarea 10

RĂCITOR ȘI PURIFICATOR DE AER MOBIL CU IONI NEGATIVI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de punerea în fun

Fişă tehnică cu informaţii despre configurare şi funcţii

013757_ABB (A Szocs)_ACS50_EN_revE_high_100812ENRODECRCG_f_1

Fişă tehnică produs Caracteristici RM4UB35 single-phase network control relay RM4-U - range V Caracteristici Principale Gama de produse Tip p

GTA4SpecMkII_RO.indd

ROMANIA N.29 prezzi.p65

Fişă tehnică produs Caracteristici RM4JA32MW current measurement relay RM4-J - range A V AC DC Caracteristici Principale Gama de pro

SonoMeter 30 Energy Meters

ghid de utilizare! purificator de aer 1

Transcriere:

00825-0229-4774, Rev. CA Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre Rosemount seria 3051CF cu protocol FOUNDATION Fieldbus Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consultaţi Pregătirea sistemului la pagina3.

NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 3051 de la Rosemount. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu protecţie împotriva exploziilor, ignifuge sau cu securitate intrinsecă (IS). Consultaţi Manualul de referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru mai multe instrucţiuni. Acest manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount. AVERTISMENT Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces. Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Consultaţi secţiunea cu aprobări din Manualul de referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru orice restricţii legate de instalarea în siguranţă. Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaţi capacele traductorului când unitatea este alimentată. Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces. Pentru a preveni scurgerile fluidului din timpul procesului, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător. Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la electrocutare. Intrările tubului de protecţie/intrările cablului Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările conductei/cablului în carcasa traductorului utilizează un filet NPT 1 /2 14. Folosiţi numai fişe, adaptoare, presetupe sau tuburi de protecţie care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări. Cuprins Pregătirea sistemului........................................................3 Instalarea traductorului...................................................... 4 Montarea traductorului....................................................... 4 Etichetarea................................................................ 9 Luaţi în considerare rotaţia carcasei........................................... 10 Setaţi comutatoarele....................................................... 10 Împământare, cablare şi pornire.............................................. 11 Configurare.............................................................. 14 Ajustaţi traductorul la zero................................................... 20 Certificări de produs........................................................ 21 2

1.0 Pregătirea sistemului 1.1 Confirmarea driverului corect pentru dispozitiv Verificaţi dacă driverul corect pentru dispozitiv (DD/DTM ) este încărcat pe sistemele dumneavoastră pentru a asigura comunicări corecte. Descărcaţi driverul pentru dispozitiv corect pe website-ul furnizorului, Emerson.com/Rosemount sau Fieldbus.org. Reviziile şi driverele dispozitivului Rosemount 3051 Tabelul 1 oferă informaţiile necesare pentru a vă asigura că aveţi documentaţia şi driverul de dispozitiv corecte pentru dispozitivul dumneavoastră. Tabelul 1. Reviziile și fișierele dispozitivului FOUNDATION Fieldbus ale dispozitivului Rosemount 3051 Revizie dispozitiv (1) Gazdă Driver dispozitiv (DD) (2) Se poate obţine de la Driver Număr document dispozitiv (DTM) manual Toate DD4: DD Rev. 1 Fieldbus.org Toate DD5: DD Rev. 1 Fieldbus.org 8 7 Emerson Emerson AMS Device Manager V 10.5 sau superior: DD Rev. 2 AMS Device Manager V 8-10.5: DD Rev. 1 Emerson 375/475: DD Rev. 2 Emerson.com Emerson.com Utilitar de actualizare simplă Toate DD4: DD Rev. 3 Fieldbus.org Toate DD5: NA Nu este cazul Emerson Emerson AMS Device Manager V 10.5 sau superior: DD Rev. 6 AMS Device Manager V 8-10.5: DD Rev. 4 Emerson 375 / 475: DD Rev. 6 Emerson.com Emerson.com Utilitare de modernizare simplă Emerson.com 00809-0100-4774, Rev. CA sau mai nouă Emerson.com 00809-0100-4774, Rev. BA 1. Revizia dispozitivului FOUNDATION poate fi citită utilizând un instrument de configurare cu capacitate FOUNDATION Fieldbus. 2. Numele de fişiere ale driverului de dispozitiv utilizează revizia dispozitivului şi DD. Pentru accesarea funcţionalităţii, driverul de dispozitiv trebuie instalat pe gazdele de control şi gestionare a activelor, precum şi pe instrumentele de configurare. 3

Figura 1. Diagramă de instalare Început 1. Instalarea traductorului (Secțiunea 3) 2. Eticheta de punere în funcțiune (Secțiunea 3.4) 3. Rotația carcasei (Secțiunea 3.5.1) 4. Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului (Secțiune 4.4) 5. Împământare, cablare şi pornire (Secțiune 4.6) Localizați dispozitivul 6. Configurația (Secțiunea 2.7.1, 2.8) 7. Ajustați la zero traductorul (Secțiunea 5.4) Finalizat 2.0 Instalarea traductorului 2.1 Montarea traductorului Aplicaţii cu lichid Coplanară În linie 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. 3. Montaţi traductorul astfel încât ventilele de golire/ aerisire să fie orientate în sus. Aplicaţii cu gaz 1. Amplasaţi robinete în partea superioară sau laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau deasupra robinetelor. Debit Flow Debit Flow Debit Flow Aplicaţii cu abur 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. 3. Umpleţi conductele de impuls cu apă. Debit Flow 4

Figura 2. Montare pe conductă şi panou Montare pe panou(1) Montare pe conductă Flanșă coplanară Flow Flanșă tradiţională Rosemount 3051T 1. Șuruburile pentru panou de 5/16 11/2 sunt furnizate de client. 5

Considerente privind fixarea cu şuruburi Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces, a robinetelor colectoare sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi instrucţiunile de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă optime ale traductoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate împreună cu traductorul sau vândute de Emerson ca piese de schimb. Figura 3 de la pagina 6 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub necesară pentru asamblarea corectă a traductorului. Figura 3. Ansambluri obişnuite de traductor A C D 4 2.25-in. 57 mm (57 (2,25-in.) mm) 44 4 mm 1.75-in. (4 (44 1,75-in.) mm) B 4 44 1.75-in. mm (1,75-in.) (44 mm) 4 1.75-in. 44 mm (44 (1,75-in.) mm) 44 4 mm 1.75-in. (4 (44 1,75-in.) mm) 73 4 mm 2.88-in. (4 2,88-in.) (73 mm) A. Traductor cu flanşă coplanară B. Traductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionale C. Traductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale D. Traductor cu flanşă coplanară şi robinet colector şi adaptoare de flanşă opţionale Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil. Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi consultând Tabelul 2 la pagina 7. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul 2, contactaţi un reprezentant local Emerson pentru mai multe informaţii. Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor: 1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea oricăruia dintre aceste tipuri de şuruburi. 2. Strângeţi şuruburile manual. 3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere iniţial. 4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere final. 5. Verificaţi dacă şuruburile de flanşă ies prin orificiile modulului de senzor înainte de a aplica presiune. 6

Tabelul 2. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi adaptorul de flanşă Material şuruburi Marcaje cap Cuplu de strângere iniţial Cuplu de strângere final Oţel carbon (CS) B7M 300 in-lb 650 in-lb Oţel inoxidabil (SST) 316 316 R B8M STM 316 316 SW 316 150 in-lb 300 in-lb Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă AVERTISMENT Neinstalarea unor inele de etanșare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanșă poate cauza scurgeri de proces, care pot cauza deces sau vătămări corporale grave. Cele două adaptoare de flanşă se deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare concepute pentru un anumit adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos: Rosemount 3051S/3051/2051 A B A. Adaptor de flanşă B. Inel de etanşare C. Profil pe bază de PTFE (pătrat) D. Profil elastomer (rotund) De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanșare, strângeţi din nou șuruburile flanșelor și șuruburile de aliniere, după instalare, pentru a compensa poziţionarea inelului de etanșare PTFE. C D Dispozitiv de etanșare de mediu pentru carcasă Bandă sau pastă pentru etanșarea filetului (PTFE) este necesară pe fileturile tip tată ale conductei pentru a furniza o etanșare strânsă împotriva apei/prafului pentru conductă și pentru a îndeplini cerinţele NEMA Tip 4X, IP66 și IP68. Consultaţi fabrica dacă sunt necesare alte clasificări Ingress Protection. Pentru fileturile M20, instalaţi fișe de conductă în mod complet pe filet sau până când se întâlnește rezistenţă mecanică. 7

Orientarea traductorului cu indicator în linie Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a traductorului cu montare în linie este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360 în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 4.) Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele să poată fi evacuate. Figura 4. Port de presiune pe partea inferioară a traductorului în line A A. Locaţie port de presiune Instalarea conexiunii conice şi filetate de înaltă presiune Traductorul vine cu o conexiune autoclavă proiectată pentru aplicaţii de înaltă presiune. Urmaţi paşii de mai jos pentru a conecta corespunzător traductorul la proces: 1. Aplicaţi un lubrifiant compatibil cu procesul pe filetele piuliţei presetupei. 2. Glisaţi piuliţa presetupei pe tub, apoi treceţi gulerul pe capătul tubului (gulerul este invers filetat). 3. Aplicaţi o cantitate mică de lubrifiant compatibil cu procesul pe conul tubului pentru a ajuta la prevenirea uzurii prin frecare şi pentru a facilita etanşarea. Introduceţi tubul în conexiune şi strângeţi cu degetul. 4. Strângeţi piuliţa presetupei la un cuplu de 25 ft-lb. Un orificiu de scurgere a fost prevăzut în traductor pentru siguranţă şi pentru detectarea de scurgeri. Dacă începe să se scurgă fluid prin orificiul de scurgere, izolaţi presiunea de proces, deconectaţi traductorul şi realizaţi din nou etanşarea până la remedierea scurgerii. 8

2.2 Etichetarea Etichetă (din hârtie) pentru punere în funcţiune Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică a dispozitivului (câmp etichetă PD) este introdusă corespunzător în ambele locuri pe eticheta detaşabilă de punere în funcţiune şi rupeţi partea inferioară pentru fiecare traductor. Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca acest dispozitiv, consultaţi Pregătirea sistemului la pagina3. Figura 5. Etichetă de punere în funcţiune Commissioning Tag DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 DEVICE REVISION: 7.2 PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2 S / N : PHYSICAL DEVICE TAG A Commissioning Tag DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725 DEVICE REVISION: 8.1 PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE REVISION: 8.1 S / N : PHYSICAL DEVICE TAG A. Revizie dispozitiv Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca dispozitivul. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de pe website-ul sistemului gazdă sau de pe site-ul Emerson.com/Rosemount selectând Download Device Drivers (Descărcare drivere dispozitiv) de sub Product Quick Links (Legături rapide produs). De asemenea, puteţi vizita Fieldbus.org şi selecta End User Resources (Resurse utilizator final). 9

2.3 Luaţi în considerare rotaţia carcasei Pentru a îmbunătăţi accesul la cablaj sau pentru o vizualizare mai bună a afișajului LCD opţional: 1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei folosind o cheie hexagonală de 5 /64-in. 2. Rotiţi carcasa în sensul acelor de ceasornic în locaţia dorită. 3. Dacă nu puteţi atinge poziţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi carcasa în sensul invers acelor de ceasornic, până în poziţia dorită (până la 360 de la limita filetului). 4. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei cu nu mai mult de 7 in-lbs la atingerea locaţiei dorite. Figura 6. Rotaţie carcasă A. Şurub de setare a rotaţiei carcasei ( 5 /64-in.) A 2.4 Setaţi comutatoarele Setaţi configuraţia comutatoarelor de alarmă şi simulare înainte de instalare în modul indicat în Figura 7. Comutatorul de simulare activează sau dezactivează alertele simulate şi valorile şi stările simulate ale blocului AI. Poziţia implicită a comutatorului de simulare este "activare". Comutatorul de securitate permite (simbol deblocare) sau previne (simbol blocare) orice configurare a traductorului. - Securitatea implicită este dezactivată (simbol deblocare). - Comutatorul de securitate poate fi activat sau dezactivat în software. Utilizaţi următorul procedeu pentru modificarea configuraţiei comutatorului: 1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea. 2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când circuitul este sub tensiune. 3. Setaţi comutatoarele pentru simulare şi securitate în poziţia dorită. 4. Montaţi la loc capacul carcasei. 10 Se recomandă să strângeţi capacul până când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.

DP Figura 7. Comutatoare de simulare şi securitate C B A D E F A. Poziţie simulare dezactivată B. Comutator de simulare C. Poziţie simulare activată (implicit) D. Poziţie securitate blocată E. Comutator de securitate F. Poziţie securitate deblocată (implicit) 2.5 Împământare, cablare şi pornire Utilizaţi sârmă de cupru de o dimensiune suficientă pentru a vă asigura că tensiunea la terminalele de alimentare ale traductorului nu scade sub 9 V c.c. Tensiunea de alimentare poate fi variabilă, în special în condiţii anormale, precum în cazul alimentării de la bateria de rezervă. Este recomandată o tensiune minimă de 12 V c.c. în condiţii de operare normală. Se recomandă un cablu ecranat, cu conductoare torsadate, tip A. 1. Pentru a alimenta traductorul, conectaţi cablurile de alimentare la terminalele indicate pe eticheta blocului cu terminale. Figura 8. Borne de cablare A B C A E D A. Reduceţi distanţa B. Ajustaţi ecranul şi izolaţi D. Izolaţi ecranul E. Conectaţi ecranul înapoi la împământarea sursei de alimentare C. Terminal de împământare de protecţie (nu legaţi la împământare ecranul cablului de la traductor) 11

Terminalele de alimentare Rosemount 3051 nu sunt sensibile la polaritate, ceea ce înseamnă că polaritatea electrică a cablurilor de alimentare nu contează atunci când le conectaţi la bornele de alimentare. Dacă sunt conectate la segment dispozitive sensibile la polaritate, polaritatea terminalului trebuie respectată. Atunci când conectaţi cablurile la terminalele cu şurub, este recomandat să utilizaţi picioare de susţinere ondulate. 2. Asiguraţi contactul complet cu șurubul și șaiba blocului cu terminale. La utilizarea unei metode de cablare directă, înfășuraţi firul în sens orar pentru a vă asigura că nu se desface la strângerea șurubului blocului cu terminale. Nu este necesară alimentare suplimentară. Utilizarea unui terminal cu pini sau cu fire prin manșon nu este recomandată deoarece conexiunea poate fi mai susceptibilă la desfacere în timp sau în caz de vibraţii. Împământarea cablurilor de semnal Nu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu cabluri de alimentare sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare putere. Terminaţiile de împământare sunt furnizate în exteriorul carcasei componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale. Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale. 1. Scoateţi capacul carcasei terminalelor de teren. 2. Conectaţi perechea de cabluri şi realizaţi împământarea conform indicaţiilor din Figura 8. a. Tăiaţi ecranul cablului pentru a avea o lungime cât mai mică şi izolaţi-o faţă de carcasa traductorului. NU împământaţi ecranul cablului la traductor; dacă ecranul cablului atinge carcasa traductorului, pot fi create bucle parazite ce pot interfera cu comunicaţiile. b. Conectaţi continuu ecranele cablurilor la împământarea sursei de alimentare. c. Conectaţi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singură împământare corectă a sursei de alimentare. O împământare incorectă reprezintă cea mai frecventă cauză pentru comunicaţii de slabă calitate pe segment. 3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul până când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă. 4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei pentru cabluri. 12

Sursă de alimentare Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (între 9 şi 30 V c.c. pentru siguranţă intrinsecă şi între 9 şi 17,5 V c.c. pentru siguranţă intrinsecă FISCO) pentru a opera şi oferi o funcţionalitate deplină. Condiţionator de alimentare Segmentul de comunicare Fieldbus necesită un condiţionator de alimentare pentru a izola sursa de alimentare, a filtra şi a decupla segmentul de la alte segmente ataşate la aceeaşi sursă de alimentare. Împământarea Cablurile de semnal ale segmentului de comunicare Fieldbus nu pot fi împământate. Împământarea unuia dintre cablurile de semnal va închide întregul segment Fieldbus. Împământarea firului ecran Pentru a proteja segmentul Fieldbus împotriva zgomotului, tehnicile de împământare pentru firul ecranat necesită un singur punct de împământare pentru a evita crearea unei bucle de împământare a firului ecran. Conectaţi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singură împământare corectă a sursei de alimentare. Terminarea semnalului Pentru fiecare segment Fieldbus, trebuie instalată o cutie terminală la începutul şi sfârşitul fiecărui segment. Localizarea dispozitivelor Dispozitivele sunt instalate, configurate şi puse în funcţiune în mod frecvent în timp de către persoane diferite. O funcţie Locate Device (Localizare dispozitiv) utilizează afişajul LCD (atunci când este instalat) pentru a asista personalul în identificarea dispozitivului dorit. Din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selectaţi butonul Locate Device (Localizare dispozitiv). Această funcţie va lansa o metodă care va permite utilizatorului să afişeze un mesaj Find me (Găseşte-mă) sau să introducă un mesaj personalizat pentru afişare pe ecranul LCD. Când utilizatorul părăseşte metoda Locate Device (Localizare dispozitiv), ecranul LCD al dispozitivului revine la funcţionarea normală. Unele gazde nu acceptă Locate Device (Localizare dispozitiv) în DD. 13

2.6 Configurare Fiecare gazdă FOUNDATION Fieldbus sau instrument de configurare are un mod diferit de afişare şi efectuare a configuraţiilor. Unele utilizează descrieri ale dispozitivului (DD) sau metode DD pentru configuraţie şi pentru afişarea uniformă a datelor la nivelul platformelor. Nu există nicio cerinţă ca o gazdă sau un instrument de configurare să fie compatibilă/compatibil cu aceste funcţii. Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi Manualul de referinţă pentru Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus. Utilizatorii DeltaV trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) şi Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studiu de control) pentru blocurile Function (Funcţiune). Configurarea blocului AI Instrumentele de navigare pentru fiecare etapă sunt furnizate mai jos. În plus, ecranele utilizate pentru fiecare etapă sunt prezentate în Structură arborescentă a meniului de configurare de bază la pagina15. Figura 9. Diagramă de configurare Începeţi configurarea dispozitivului aici 1. Verificaţi eticheta dispozitivului: PD_TAG 6. Setați întreruperea la debit scăzut: LOW_CUT 2. Verificaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului 7. Setați amortizarea: PRIMARY_VALUE_ DAMPING (Valoare primară prag de amortizare) 3. Setaţi condiţionarea semnalului: L_TYPE 4. Setați scalarea XD_SCALE (Scală XD) 8. Configuraţi afişajul LCD 9. Verificaţi configuraţia traductorului 5. Setaţi scalarea OUT_SCALE (În afara scalei) 10. Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului Finalizat 14

Figura 10. Structură arborescentă a meniului de configurare de bază Overview (Vedere de ansamblu) Pressure (Presiune) Calibrare Device Information (Informaţii dispozitiv) Locate Device (Localizare dispozitiv) Scale Gauges (Indicatoare scală) Calibration (Calibrare) Primary Value (Valoare primară) Sensor Trim (Ajustare senzor) Sensor Limits (Limite senzor) Restore Factory Calibration (Restabilire calibrare din fabrică) Last Calibration Points (Ultimele puncte de calibrare) Calibration Details (Detalii calibrare) Device Information (Informaţii dispozitiv) Identification (Identificare) (1) Revisions (Revizii) Materials of Construction (Materiale de construcţie) Security & Simulation (Securitate şi simulare) Materials of Construction (Materiale de construcţie) Sensor (Senzor) Sensor Range (Rază de acţiune senzor) Flange (Flanșă) Remote Seal (Etanşare la distanţă) (Securitate şi simulare) Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) (2, 10) Configure (Configurare) Guided Setup (Configurare ghidată) Manual Setup (Configurare manuală) Alert Setup (Configurare alertă) Guided Setup (Configurare ghidată) Zero Trim (Ajustare la zero) Change Damping (Modificare grad de amortizare) (7, 9) Local Display Setup (Configurare afişaj local) (8, 9) Configure Analog Input Blocks (Configurare blocuri intrări analogice) (3, 4, 5, 9) Manual Setup (Configurare manuală) Process Variable (Variabilă de proces) Materials of Construction (Materiale de construcţie) Display (Afişaj) Classic View (Vizualizare clasică) Process Variable (Variabilă de proces) Pressure (Presiune) Pressure Damping (Amortizare presiune) Senzor Temperature (Temperatură senzor) Change Damping (Modificare grad de amortizare) (8, 10) Display (Afişaj) Display Options (Opţiuni afişare) (8, 9) Advanced Configuration (Configuraţie avansată) Classic View (Vizualizare clasică) ( 9 ) View All Parameters (Vizualizare toţi parametrii) Mode Summary (Rezumat mod) AI Blocks Channel Mapping (Reprezentare canale blocuri AI) Master Reset (Resetare master) Text standard selecţii de navigare disponibile (Text) denumirea selecţiei utilizate pe ecranul meniului de bază pentru accesarea acestui ecran Text cu litere aldine metode automate Text subliniat Numere de sarcini de configurare din diagrama de configurare Înainte de a începe Consultaţi Figura 9 pentru a vizualiza grafic procesul, pas cu pas, pentru configurarea de bază a dispozitivului. Înainte de a începe configurarea, trebuie să verificaţi eticheta dispozitivului sau să dezactivaţi protecţia la scriere software şi hardware pe traductor. Pentru a face acest lucru, urmaţi Pasul 1 şi Pasul 2 de mai jos. În caz contrar, continuaţi cu Configurare bloc AI. 1. Pentru a verifica eticheta dispozitivului: a. Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selectaţi Device Information (Informaţii dispozitiv) pentru a verifica eticheta dispozitivului. 2. Pentru verificarea comutatoarelor (consultaţi Figura 7): a. Comutatorul de protecţie la scriere trebuie să fie în poziţia deblocat în cazul în care comutatorul a fost activat din software. 15

b. Pentru a dezactiva blocarea scrierii software-ului (dispozitivele sunt expediate din fabrică cu funcţia de blocare a scrierii software-ului): Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selectaţi Device Information (Informaţii dispozitiv) și apoi selectaţi fila Security and Simulation (Securitate și simulare). Efectuaţi Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru a dezactiva blocarea scrierii software-ului. Amplasaţi bucla de control în modul Manual înainte de a începe configurarea Analog Input Block (Bloc intrări analogice). Configurare bloc AI Pentru a utiliza configurarea ghidată: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). Selectaţi AI Block Unit Setup (Configurare unitate bloc AI). Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă. Pentru convenienţă, blocul AI 1 este conectat în prealabil la variabila primară a traductorului şi trebuie să fie utilizat în acest scop. Blocul AI 2 este conectat în prealabil la senzorul de temperatură al traductorului. Canalul trebuie selectat pentru blocurile AI 3 şi 4. Canalul 1 este variabila primară. Canalul 2 este temperatura senzorului. Dacă aţi activat FOUNDATION Fieldbus Diagnostics Suite Option Code D01 (Cod D01 Suită de diagnosticare Foundation Fieldbus), aceste canale suplimentare sunt disponibile. Canalul 12 reprezintă media SPM. Canalul 13 reprezintă abaterea standard SPM. Pentru a configura SPM, consultaţi Manualul de referinţă pentru Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus. Pasul 3 până la Pasul 6 sunt efectuaţi integral în cadrul unei metode pas cu pas în configurarea ghidată sau pe un singur ecran utilizând configurarea manuală. Dacă L_TYPE selectat în Pasul 3 este Direct, Pasul 4, Pasul 5 şi Pasul 6 nu sunt necesare. Dacă L_TYPE (Tip L) selectat este Indirect, Pasul 6 nu este necesar. Oricare paşi nenecesari vor fi în mod automat omişi. 16

3. Pentru a selecta condiţionarea de semnal L_TYPE (Tip L) din meniul vertical: a. Selectaţi L_TYPE: Direct pentru măsurarea presiunii utilizând unităţile implicite ale dispozitivului. b. Selectaţi L_TYPE: Indirect pentru alte unităţi de presiune sau nivel. c. Selectaţi L_TYPE: Indirect Square Root (Rădăcină pătrată indirectă) pentru unităţi de debit. 4. Pentru a seta XD_SCALE (Scală XD) la punctele de scală 0% şi 100% (domeniu traductor): a. Selectaţi XD_SCALE_UNITS (Unităţi Scală XD) din meniul vertical. b. Introduceţi punctul XD_SCALE 0% (0% Scală XD). Acesta poate fi mărit sau suprimat pentru aplicaţii de nivel. c. Introduceţi punctul XD_SCALE 100% (100% Scală XD). Aceasta poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel. d. Dacă L_TYPE (Tip L) este Direct, blocul AI poate fi comutat în modul AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcţiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat. 5. Dacă L_TYPE (Tip L) este Indirect sau Indirect Square Root (Rădăcină pătrată indirectă), setaţi OUT_SCALE (În afara scalei) pentru a modifica unităţile de măsură. a. Selectaţi OUT_SCALE UNITS (Unităţi în afara scalei) din meniul vertical. b. Setaţi valoarea inferioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel. c. Setaţi valoarea superioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaţii de nivel. d. Dacă L_TYPE (Tip L) este Indirect, Blocul AI poate fi comutat în modul AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcţiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat. 6. Dacă L_TYPE (Tip L) este Indirect Square Root (Rădăcină pătrată indirectă), este disponibilă o funcţie LOW FLOW CUTOFF (Întrerupere la debit scăzut). a. Activaţi LOW FLOW CUTOFF (Întrerupere la debit scăzut). b. Setaţi LOW_CUT VALUE (Valoare inferioară de întrerupere) în XD_SCALE UNITS (Unităţi scală XD). c. Blocul AI poate fi comutat în modul AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcţiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat. 7. Modificaţi pragul de amortizare. a. Pentru a utiliza configurarea ghidată: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). Selectaţi Change Damping (Modificare prag amortizare). Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă. 17

Introduceţi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniul permis de valori este între 0,4 şi 60 de secunde. b. Pentru a utiliza configurarea manuală: Navigaţi la Configure (Configurare) > Manual Setup (Configurare manuală) > Process Variable (Variabilă proces). Selectaţi Change Damping (Modificare prag amortizare). Introduceţi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniul permis de valori este între 0,4 şi 60 de secunde. 8. Configuraţi afişajul LCD opţional (dacă este instalat). a. Pentru a utiliza configurarea ghidată: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). Selectaţi Local Display Setup (Configurare afişaj local). Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă. Bifaţi caseta de lângă fiecare parametru pentru afişare, până la maximum patru parametri. Afişajul LCD va derula continuu prin parametrii selectaţi. b. Pentru a utiliza configurarea manuală: Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). Selectaţi Local Display Setup (Configurare afişaj local). Bifaţi fiecare parametru de afişat. Afişajul LCD va derula continuu prin parametrii selectaţi. 9. Verificaţi configuraţia traductorului şi puneţi-l în funcţiune. a. Pentru verificarea configuraţiei traductorului, navigaţi utilizând secvenţele de navigare pentru configurarea manuală la AI Block Unit Setup (Configurare unitate Bloc AI), Change Damping (Modificare prag de amortizare) şi Set up LCD Display (Configurare afişaj LCD). b. Modificaţi orice valoare dacă este necesar. c. Reveniţi la ecranul Overview (Vedere de ansamblu). d. Dacă modul este Not in Service (Scos din funcţiune), faceţi clic pe butonul Change (Modificare) şi apoi selectaţi Return All to Service (Repunere toate în funcţiune). Dacă protecţia la scriere software şi hardware nu este necesară, Pasul 10 poate fi omis. 10.Setaţi comutatoarele şi blocarea scrierii software-ului. a. Verificaţi comutatoarele (consultaţi Figura 7). Comutatorul de blocare scriere poate fi lăsat în poziţia blocată sau deblocată. Comutatorul de activare/dezactivare a simulării poate fi lăsat în oricare poziţie pentru funcţionarea normală a dispozitivului. 18

Activaţi protecţia la scriere a software-ului 1. Navigaţi din ecranul Overview (Vedere de ansamblu). a. Selectaţi Device Information (Informaţii dispozitiv). b. Selectaţi fila Security and Simulation (Securitate şi simulare). 2. Efectuaţi Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru a activa blocarea scrierii software-ului. Parametri de configurare Bloc AI Utilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje. Parametri Canal L-Type (Tip L) XD_Scale (Scală XD) Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv. Out_Scale (În afara scalei) Introduceţi datele 1=Presiune, 2=Temperatură senzor, 12=Valoare medie SPM, 13=Abatere standard SPM Direct, indirect sau square root (rădăcină pătrată) Scală și unităţi de măsură Pa bari torr @ 0 C ft H 2 O @ 4 C m H 2 O @ 4 C kpa mbar kg/cm 2 ft H 2 O @ 60 F mm Hg @ 0 C mpa psf kg/m 2 ft H 2 O @ 68 F cm Hg @ 0 C hpa Atm in H 2 O @ 4 C mm H 2 O @ 4 C în Hg @ 0 C C psi in H 2 O @ 60 F mm H 2 O @ 68 C m Hg @ 0 C F g/cm 2 în H 2 O @ 68 F cm H 2 O @ 4 C Scală și unităţi de măsură Exemplu presiune Parametri Canal 1 L_Type (Tip L) Introduceţi datele Direct XD_Scale (Scală XD) Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate. Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv. Out_Scale (În afara scalei) Setaţi valorile în afara domeniului de operare. 19

Exemplu de debit DP Parametri Canal 1 L_Type (Tip L) Exemplu nivel DP Afişare presiune pe ecranul LCD Selectaţi caseta de validare Pressure (Presiune) pe ecranul Display Configuration (Configurare afișaj). 2.7 Ajustaţi traductorul la zero Introduceţi datele Rădăcină pătrată XD_Scale (Scală XD) 0 100 inh 2 O @ 68 F Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv. Out_Scale (În afara scalei) 0 20 GPM Low_Cut (Întrerupere la debit scăzut) în H 2 O @ 68 F Parametri Canal 1 L_Type (Tip L) Introduceţi datele Indirect XD_Scale (Scală XD) 0 300 în H 2 O @ 68 F Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv. Out_Scale (În afara scalei) 0 25 ft 20 Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu). O ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct, utilizată pentru compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. Traductorul va permite doar ajustarea erorii 3 5% URL la zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling şi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al. 1. Pentru a utiliza configurarea ghidată: a. Navigaţi la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată). b. Selectaţi Zero Trim (Ajustare la zero). c. Această metodă va executa resetarea. 2. Pentru a utiliza configurarea manuală: a. Navigaţi la Overview (Vedere de ansamblu) > Calibration (Calibrare) > Sensor Trim (Ajustare senzor). b. Selectaţi Zero Trim (Ajustare la zero). c. Această metodă va executa resetarea.

3.0 Certificări de produs Rev. 1.2 3.1 Informaţii privind Directivele europene O copie a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declaraţiei de conformitate UE este disponibilă la Emerson.com/Rosemount. 3.2 Certificare locaţie obişnuită Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA). 3.3 America de Nord E5 I5 Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi protecţie la aprindere în medii cu praf (DIP) SUA Certificat: 0T2H0.AE Standarde: Clasa FM 3600 2011, Clasa FM 3615 2006, Clasa FM 3810 2005, ANSI/NEMA 250 2003 Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5( 50 C T a +85 C); etanșare din fabrică; Tip 4X SUA Siguranţă intrinsecă (IS) şi protecţie împotriva incendiilor (NI) Certificat: 1Q4A4.AX Standarde: Clasa FM 3600 2011, Clasa FM 3610 2010, Clasa FM 3611 2004, Clasa FM 3810 2005 Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; DIV 1 când este conectat conform schemei Rosemount 03031-1019; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4( 50 C T a +70 C) [HART ], T5( 50 C T a +40 C) [HART]; T4( 50 C T a +60 C) [Fieldbus/PROFIBUS ]; Tip 4x Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Carcasa traductorului Rosemount 3051 conţine aluminiu şi reprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mare atenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea. 2. Traductorul Rosemount 3051 cu bloc cu terminale de protecţie contra supratensiunii (Cod opţiune T1) nu va trece testul de putere dielectrică de 500 Vrms şi acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării. IE SUA FISCO Certificat: 1Q4A4.AX Standarde: Clasa FM 3600 2011, Clasa FM 3610 2010, Clasa FM 3611 2004, Clasa FM 3810 2005 Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D când este conectat conform schemei Rosemount 03031-1019 ( 50 C T a +60 C); Tip 4x 21

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Carcasa traductorului Rosemount 3051 conţine aluminiu şi reprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mare atenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni frecarea sau impactul. 2. Traductorul Rosemount 3051 cu bloc cu terminale cu protecţie contra supratensiunii (Cod opţiune T1) nu va trece testul de putere dielectrică de 500 Vrms şi acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării. C6 E6 3.4 Europa E8 Canada Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie la aprindere în medii cu praf, Siguranţă intrinsecă şi Protecţie împotriva incendiilor Certificat: 1053834 Standarde: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr. 30-M1986, CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std. C22.2. Nr.157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987 Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D; adecvat pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; Clasa II de protecţie la aprindere în medii cu praf, Divizia 1, Grupele E, F, G; Clasa III Divizia 1; Clasa I de siguranţă intrinsecă, Divizia 1 Grupele A, B, C, D, când este conectat conform diagramei Rosemount 03031-1024, cod de temperatură T3C; adecvat pentru Clasa I, Zona 0; Clasa I Divizia 2 Grupele A, B, C şi D, T5; adecvat pentru Clasa I Zona 2, Grupa IIC; Tip 4X; etanşare din fabrică; etanşare simplă (consultaţi diagrama 03031-1053) Canada Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie la aprindere în medii cu praf şi Divizia 2 Certificat: 1053834 Standarde: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr. 30-M1986, CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987 Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D; adecvat pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; Protecţie la aprindere în medii cu praf pentru Clasa II şi Clasa III, Divizia 1, Grupele E, F şi G; Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D; adecvat pentru Clasa I Zona 2, Grupa IIC; Tip 4X; etanşare din fabrică; etanşare simplă (consultaţi diagrama 03031-1053) ATEX Antideflagrant şi protecţie împotriva prafului Certificat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015, EN60079-31:2009 Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6( 60 C T a +70 C), T4/T5( 60 C T a +80 C); II 1 D Ex ta IIIC T95 C T 500 105 C Da ( 20 C T a +85 C) Tabelul 3. Temperatură de proces Clasă de temperatură Temperatură de proces T6 60 C până la +70 C T5 60 C până la +80 C T4 60 C până la +120 C 22

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate. 3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorul pentru mai multe informaţii. 4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. I1 ATEX Siguranţă intrinsecă şi protecţie împotriva prafului Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009 Marcaje: HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5( 60 C T a +40 C), T4( 60 C T a +70 C) Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4( 60 C T a +60 C) DUST: II 1 D Ex ta IIIC T95 C T 500 105 C Da ( 20 C T a +85 C) Tabelul 4. Parametri de intrare Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS Tensiune U i 30 V 30 V Curent I i 200 ma 300 ma Putere P i 0,9 W 1,3 W Capacitanţă C i 0,012 F 0 F Inductanţă L i 0 mh 0 mh Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de clauza 6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. 3. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. IA ATEX FISCO Certificat: BAS97ATEX1089X Standarde: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga ( 60 C T a +60 C) 23

Tabelul 5. Parametri de intrare Parametru Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i FISCO 17,5 V 380 ma 5,32 W <5 nf <10 H Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de clauza 6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. N1 ATEX Tip n şi protecţie împotriva prafului Certificat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 Marcaje: II 3 G Ex na IIC T5 Gc ( 40 C T a +70 C); II 1 D Ex ta IIIC T95 C T 500 105 C Da ( 20 C T a +85 C) Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de clauza 6.8.1 a EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 2. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. 3.5 Internaţional E7 ECEx Antideflagrant şi Protecţie împotriva prafului Certificat: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06, IEC60079-26:2014-10, IEC60079-31:2008 Marcaje: Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6( 60 C T a +70 C), T4/T5( 60 C T a +80 C); Ex ta IIIC T95 C T 500 105 C Da ( 20 C T a +85 C) Tabelul 6. Temperatură de proces Clasă de temperatură Temperatură de proces T6 60 C până la +70 C T5 60 C până la +80 C T4 60 C până la +80 C Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 24

2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate. 3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorul pentru mai multe informaţii. 4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. I7 IECEx Siguranţă intrinsecă Certificat: IECEx BAS 09.0076X Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Marcaje: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5( 60 C T a +40 C), T4( 60 C T a +70 C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4( 60 C T a +60 C) Tabelul 7. Parametri de intrare HART Fieldbus/PROFIBUS Tensiune U i 30 V 30 V Curent I i 200 ma 300 ma Putere P i 0,9 W 1,3 W Capacitanţă C i 0,012 µf 0 µf Inductanţă L i 0 mh 0 mh Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă aparatul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de clauza 6.3.12 din IEC60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. IECEx exploatare minieră (Special A0259) Certificat: IECEx TSA 14.0001X Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Marcaje: Ex ia I Ma ( 60 C T a +70 C) Tabelul 8. Parametri de intrare Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO Tensiune U i 30 V 30 V 17,5 V Curent I i 200 ma 300 ma 380 ma Putere P i 0,9 W 1,3 W 5,32 W Capacitanţă C i 0,012 F 0 F <5 nf Inductanţă L i 0 mh 0 mh <10 H 25

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de IEC60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în considerare în timpul instalării. 3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, capace şi carcasă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I. N7 IECEx Tip n Certificat: IECEx BAS 09.0077X Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Marcaje: Ex na IIC T5 Gc ( 40 C T a +70 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de IEC60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. 3.6 Brazilia E2 INMETRO Antideflagrant Certificat: UL-BR 13.0643X Standarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-26:2008 + Errata 1:2008 Marcaje: Ex d IIC T6...T4 Ga/Gb, T6( 60 C T a +70 C), T4/T5( 60 C T a +80 C) Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de 1 mm care formează un perete despărţitor între zona 0 (conexiune proces) și zona 1 (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului și fișa tehnică trebuie consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate. 3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorul pentru mai multe informaţii. I2 INMETRO Siguranţă intrinsecă Certificat: UL-BR 13.0584X Standarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-11:2009 Marcaje: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5( 60 C T a +40 C), T4( 60 C T a +70 C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga ( 60 C T a +60 C) 26

Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă echipamentul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de ABNT NBR IRC 60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării echipamentului. 2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. IB Tabelul 9. Parametri de intrare Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS Tensiune U i 30 V 30 V Curent I i 200 ma 300 ma Putere P i 0,9 W 1,3 W Capacitanţă C i 0,012 F 0 F Inductanţă L i 0 mh 0 mh INMETRO FISCO Certificat: UL-BR 13.0584X Standarde: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-11:2009 Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga ( 60 C T a +60 C) Tabelul 10. Parametri de intrare Parametru Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i FISCO 17,5 V 380 ma 5,32 W <5 nf <10 H Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă echipamentul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut de ABNT NBR IEC 60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării echipamentului. 2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. 27

3.7 China E3 China Antideflagrant Certificat: GYJ14.1041X; GYJ15.1368X [Debitmetre] Standarde: GB12476-2000; GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6( 50 C T a +65 C), T5( 50 C T a +80 C) Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Relaţia dintre domeniul de temperatură ambiantă şi clasa de temperatură este următoarea: T a Clasă de temperatură 50 C ~ +80 C T5 50 C ~ +65 C T6 Când este utilizat într-un mediu cu praf combustibil, temperatura ambiantă maximă este de 80 C. 2. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mod corespunzător. 3. Intrarea de cablu certificată de un organism autorizat, cu protecţie de tip Ex d IIC, în conformitate cu GB3836.1-2000 şi GB3836.2-2000, trebuie aplicată atunci când este instalată într-o locaţie periculoasă. Când este utilizat într-un mediu cu praf combustibil, trebuie aplicată o intrare de cablu în conformitate cu IP66 sau un nivel superior. 4. Respectaţi avertismentul Keep tight when the circuit is alive (Ţineţi strâns când circuitul este sub tensiune). 5. Utilizatorii finali nu au permisiunea de a modifica componentele interne. 6. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarele standarde: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007. I3 China Siguranţă intrinsecă Certificat: GYJ13.1362X; GYJ15.1367X [Debitmetre] Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Marcaje: Ex ia IIC Ga T4/T5 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Simbolul X este utilizat pentru a denota condiţii de utilizare specifice: a.dacă aparatul este prevăzut cu un limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V timp de 1 minut. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului. b.incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. 2. Relaţia dintre codul T şi intervalul de temperatură ambiantă este: Model Cod T Interval de temperatură HART T5 60 C T a +40 C HART T4 60 C T a +70 C Fieldbus/PROFIBUS/FISCO T4 60 C T a +60 C 28

3. Parametri de siguranţă intrinsecă: Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO Tensiune U i 30 V 30 V 17,5 V Curent I i 200 ma 300 ma 380 ma Putere P i 0,9 W 1,3 W 5,32 W Capacitanţă C i 0,012 F 0 F <5 nf Inductanţă L i 0 mh 0 mh <10 H Nota 1: Parametrii FISCO se aplică atât Grupei IIC, cât şi IIB. Nota 2: [Pentru debitmetre] Când este utilizat traductorul de temperatură Rosemount 644, traductorul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemul de protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în atmosferele cu gaz exploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al dispozitivului Rosemount 644 şi cel al dispozitivului asociat. Cablurile dintre dispozitivul Rosemount 644 şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranate (cablurile trebuie să aibă ecran izolat). Cablul ecranat trebuie să fie împământat corespunzător într-o zonă fără pericole. 4. Traductoarele respectă cerinţele pentru dispozitivele de teren FISCO specificate în IEC60079-27:2008. Pentru conectarea unui circuit cu siguranţă intrinsecă, în conformitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO sunt listaţi în tabelul de mai sus. 5. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemul de protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în atmosferele cu gaz exploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al produsului şi dispozitivului asociat. 6. Cablurile dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranate (cablurile trebuie să aibă ecran izolat). Cablul ecranat trebuie să fie împământat corespunzător într-o zonă fără pericole. 7. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele interne, ci trebuie să găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita deteriorarea produsului. 8. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarele standarde: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007. N3 China Tip n Certificat: GYJ15.11 Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.8-2003 Marcaje: Ex na nl IIC T5 Gc ( 40 C T a +70 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Simbolul X este utilizat pentru a indica condiţii de utilizare specifice: Aparatul nu este capabil să reziste la testul de împământare de 500 V timp de un minut. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării. 29

3.8 Japonia E4 Japonia Antideflagrant Certificat: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580,TC20581,TC20582 [Fieldbus] Marcaje: Ex d IIC T5 3.9 Technical Regulations Customs Union (EAC) EM EAC Antideflagrant Certificat: RU C-US.GB05.B.01197 Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5( 60 C T a +80 C), T6( 60 C T a +65 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul. M EAC Siguranţă intrinsecă Certificat: RU C-US.GB05.B.01197 Marcaje: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4( 60 C T a +70 C), T5( 60 C T a +40 C) Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X ( 60 C T a +60 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul. 3.10 Combinaţii K2 Combinaţie între E2 și I2 K5 Combinaţie între E5 și I5 K6 Combinaţie între C6, E8 și I1 K7 Combinaţie între E7, I7 și N7 K8 Combinaţie între E8, I1 și N1 KB Combinaţie între E5, I5 și C6 KD Combinaţie între E8, I1, E5, I5 și C6 KM Combinaţie între EM și IM 3.11 Capace şi adaptoare de conducte IECEx Antideflagrant şi siguranţă sporită Certificat: IECEx FMG 13.0032X Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007 Marcaje: Ex de IIC Gb ATEX Antideflagrant şi siguranţă sporită Certificat: FM13ATEX0076X Standarde: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007 Marcaje: II 2 G Ex de IIC Gb Tabelul 11. Dimensiuni de filet ale capacelor de conducte Filet M20 1,5 Marcaj de identificare M20 1 /2 14 NPT 1 /2 NPT 30

Tabelul 12. Dimensiuni de filet ale adaptorului filetat Filet tată Marcaj de identificare M20 1,5 6H M20 1 /2 14 NPT 1 /2 14 NPT 3 /4 14 NPT 3 /4 14 NPT Filet mamă Marcaj de identificare M20 1,5 6H M20 1 /2 14 NPT 1 /2 14 NPT. 1 /2 G 1 /2 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Când adaptorul filetat este utilizat cu o carcasă cu siguranţă sporită e, filetul de intrare trebuie să fie etanşat corespunzător pentru a menţine clasificarea de protecţie împotriva pătrunderii de lichide (IP) a carcasei. 2. Fişa de obturare nu trebuie utilizată cu un adaptor. 3. Fişa de obturare şi adaptorul filetat trebuie să fie forme filetate NPT sau metrice. Formele filetate G 1 /2 sunt acceptate numai pentru instalaţiile de echipamente existente (mai vechi). 3.12 Certificate suplimentare SBS Aprobare de tip American Bureau of Shipping (ABS) Certificat: 09-HS446883A-5-PDA Destinaţie de utilizare: Aplicaţii maritime și în larg - Măsurarea presiunii manometrice sau a presiunii absolute pentru lichid, gaz și vapori. SBV Aprobare tip Bureau Veritas (BV) Certificat: 23155 Cerinţe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţel Aplicaţie: ri clasă: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT şi AUT-IMS; Traductorul de presiune tip 3051 nu poate fi instalat pe motoare diesel SDN Aprobare de tip Det Norske Veritas (DNV) Certificat: TAA000004F Destinaţie de utilizare: DNV Regulile GL pentru Clasificare Nave și unităţi din larg Aplicaţie: Clase de localizare Temperatură D Umiditate B Vibraţii A EMC B Incintă D SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR) Certificat: 11/60002 Aplicaţie: Categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5 C5 Transfer în custodie - Aprobare de precizie a Measurement Canada Certificat: AG-0226; AG-0454; AG-0477 31

Figura 11. Declaraţie de conformitate CE pentru Rosemount 3051 32

33

34

35

36

37

38

39