_RevCB_rom.fm
|
|
- Traian Tudor
- 4 ani în urmă
- Vzualizari:
Transcriere
1 , Rev FA Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre Rosemount seria 3051CF cu protocol HART de 4-20 ma Revizia 5 şi 7 Notă Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consultaţi pagina 3 pentru Starea de pregătire a sistemului.
2 NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 3051 de la Rosemount. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu securitate intrinsecă (IS), antideflagrante sau cu protecţie împotriva exploziilor. Consultați manualul de referinţă pentru Rosemount 3051 HART 7 (documentul nr ) pentru mai multe instrucțiuni. Acest manual este disponibil şi online la adresa AVERTISMENT Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces. Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale corespunzătoare. Vă rugăm să consultaţi secţiunea cu aprobări din manualul de referinţă 3051 pentru orice restricţii asociate unei instalări în siguranţă. Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă că instrumentele utilizate sunt instalate în conformitate cu cerinţele de securitate intrinsecă şi împotriva incendiilor. Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/antideflagrantă, nu înlăturaţi capacele traductorului când unitatea este alimentată. Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces. Pentru a preveni scurgerile din instalaţia de proces, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător. Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la electrocutare. Intrările conductorului/cablului Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările conductei/cablului în carcasa traductorului utilizează un filet NPT 1 /2-14. Folosiţi numai fişe, adaptoare, presetupe sau conducte care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări. Cuprins Pregătirea sistemului Instalarea traductorului Montarea traductorului Luaţi în considerare rotaţia carcasei Setaţi comutatoarele Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea Verificaţi configuraţia Ajustaţi traductorul Instalarea sistemelor instrumentate de siguranţă Certificări de produs
3 Pregătirea sistemului Confirmaţi capabilitatea de revizie HART În cazul utilizării sistemelor de gestionare a activelor sau de control bazate pe HART, vă rugăm să confirmaţi compatibilitatea HART a acelor sisteme înainte de instalarea traductorului. Nu toate sistemele pot comunica prin protocolul HART, versiunea 7. Traductorul poate fi configurat pentru HART versiunea 5 sau 7. Pentru instrucţiuni privind schimbarea reviziei HART a traductorului dumneavoastră, consultaţi pagina 14. Confirmarea driverului corect al dispozitivului Verificaţi dacă ultimul driver de dispozitiv (DD/DTM ) este încărcat pe sistemele dumneavoastră pentru a asigura comunicări corecte. Descărcaţi ultimul driver de dispozitiv de la sau Reviziile şi driverele dispozitivului Rosemount 3051 Tabelul 1 conţine informaţiile necesare pentru a vă asigura că aveţi documentaţia şi driverul corecte pentru dispozitivul dumneavoastră. Tabelul 1. Reviziile şi fişierele dispozitivului Rosemount 3051 Data emiterii aplicaţiei software Identificare dispozitiv Revizie software NAMUR (1) Revizie software (2)1 11 HART Dec Găsire driver dispozitiv Revizie universală HART Revizie dispozitiv (3) Verificare instrucţiuni Număr document Manual Verificare funcţionalitate 1. Revizia software-ului NAMUR se află pe eticheta hardware-ului dispozitivului. În conformitate cu NE53, reviziile pentru nivelul X cel mai nesemnificativ (din 1.0.X) nu modifică funcţionalitatea sau funcţionarea dispozitivului şi nu vor fi prezentate în acest istoric al reviziilor dispozitivului. 2. Revizia de software HART poate fi citită utilizând un instrument de configurare compatibil HART. Modificări privind software-ul (4) Consultaţi Notă de subsol 4 pentru lista modificărilor. Ian-98 Nu e cazul Nu e cazul 3. Numele fișierelor driverului de dispozitiv sunt alcătuite din: revizia DD şi dispozitiv; de exemplu, 10_01. Protocolul HART este conceput pentru a permite reviziilor mai vechi ale driverului de dispozitiv să continue comunicarea cu noile dispozitive HART. Pentru a accesa o nouă funcționalitate, trebuie să fie descărcat noul driver de dispozitiv. Pentru a asigura funcționalitatea completă, se recomandă să descărcaţi noile fișiere ale driverului de dispozitiv. 4. Revizie HART 5 şi 7 selectabilă, Diagnosticare alimentare, Certificare de siguranţă, Interfaţă locală operator, Alerte de proces, Scalare variabilă, Alarme configurabile, Unităţi tehnologice extinse. 3
4 Instalarea traductorului Pasul 1: Montarea traductorului Aplicaţii cu lichid Coplanar În linie 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. 3. Montaţi traductorul astfel încât ventilele de golire/aerisire să fie orientate în sus. Aplicaţii cu gaz 1. Amplasaţi robinete în partea superioară sau laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau deasupra robinetelor. Flow Curgere Curgere Flow Aplicaţii cu abur 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. 3. Umpleţi conductele de impuls cu apă. Flow Curgere 4
5 Figura 1. Montare pe conductă şi panou Montare pe panou(1) Montare pe conductă Flanşă coplanară Flanşă tradiţională Rosemount 3051T 1. 5/16 11/2 Şuruburile panoului sunt furnizate de client. 1. 5
6 Considerente privind fixarea cu şuruburi Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces, a colectoarelor sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi instrucţiunile de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă optime ale traductoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate împreună cu traductorul sau vândute de Emerson ca piese de schimb. Figura 2 la pagina 6 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub necesară pentru asamblarea corectă a traductorului. Figura 2. Ansambluri obişnuite de traductor A C D 44 x 2.25-in. x 57 mm (57mm) (2.25-in.) 4 x in. mm (1.75-in.) (44mm) B 4 x 1.75-in. 44 mm (1.75-in.) (44mm) 4 x 1.50-in. 38 mm (1.50-in.) (38mm) 4 x 1.75-in. 4 x 44 (44mm) (1.75-in.) 4 x in. mm (2.88 (73mm) in.) A. Traductor cu flanşă coplanară B. Traductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionale C. Traductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale D. Traductor cu flanşă coplanară şi colector şi adaptoare de flanşă opţionale 6 Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil. Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi consultând Tabelul 2 la pagina 7. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul 2, contactaţi un reprezentant local Emerson Process Management pentru mai multe informaţii. Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor: 1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea oricăruia dintre aceste tipuri de şuruburi. 2. Strângeţi şuruburile manual. 3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere iniţial. 4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 2 pentru cuplul de strângere final. 5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare înainte de a aplica presiune.
7 Tabelul 2. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi adaptorul de flanşă Material şuruburi Marcaje cap Cuplu de strângere iniţial Cuplu de strângere final Oţel carbon (CS) B7M 300 in.-lbs. (34 Nm) 650 in.-lbs. (73.5 Nm) Oţel inoxidabil (SST) R B8M STM SW in.-lbs. (17 Nm) 300 in.-lbs. (34 Nm) Orientarea traductorului cu indicator in-line Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator in-line este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360 în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 3.) Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate. Figura 3. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului in-line A A. Port de presiune pe partea inferioară (referinţă atmosferică) 7
8 Pasul 2: Luaţi în considerare rotaţia carcasei Pentru a îmbunătăţi accesul la cablaj sau pentru o vizualizare mai bună a ecranului LCD opţional: 1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei folosind o cheie hexagonală de 5/64 -in. 2. Rotiţi carcasa la stânga sau dreapta la un unghi de maxim 180 faţă de poziţia originală (1). Reţineţi faptul că rotirea excesivă poate deteriora traductorul. 3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei cu nu mai mult de 7 in-lbs la atingerea locaţiei dorite. Figura 4. Şurubul de reglare pentru carcasa traductorului A A. Şurub de setare a rotaţiei carcasei (5/64-in.) Pasul 3: Setaţi comutatoarele Setaţi configuraţia comutatoarelor de alarmă şi securitate înainte de instalare în modul indicat în Figura 5. Comutatorul de alarmă setează alarma de ieşire analogică la nivel ridicat sau redus. - Alarma implicită este la nivel ridicat. Comutatorul de securitate permite (simbol deblocare) sau previne (simbol blocare) orice configurare a traductorului. - Securitatea implicită este dezactivată (simbol deblocare). Utilizaţi următorul procedeu pentru modificarea configuraţiei comutatorului: 1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea. 2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când circuitul este sub tensiune. 3. Glisaţi comutatoarele de securitate şi alarmă în poziţia preferată utilizând o şurubelniţă mică. 1. Poziţia originală 3051C se aliniază cu partea H ; Poziţia originală 3051T reprezintă partea opusă a orificiilor consolei. 8
9 4. Montaţi la loc capacul traductorului. Capacul trebuie să fie complet închis pentru a fi în conformitate cu normele de utilizare în zone cu risc de explozii. Figura 5. Placă de componente electronice transmiţător Without Fără ecran LCD display LCD Cu With ecran LCD or LCD LOI sau display LOI A B A. Alarmă B. Securitate Pasul 4: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea Figura 6. Diagrame de conexiune traductor (4 20 ma) A C B A. Alimentare 24 V c.c. B. R L 250 C. Ampermetru (Opţional) Pentru cele mai bune rezultate trebuie utilizat cablul ecranat torsadat. Utilizaţi un conductor 24 AWG sau mai mare care nu depăşeşte 1500 metri (5,000 feet) în lungime. Dacă este posibil, instalaţi cablul cu o buclă prin picurare. Aranjaţi bucla prin picurare astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin conductă şi carcasa traductorului. ATENŢIE Instalarea blocului terminal de protecţie la supratensiuni oferă protecţie doar în cazul în care carcasa 3051 este împământată corespunzător. Nu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu cabluri de alimentare, sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare putere. Nu conectaţi cablajul de semnal sub tensiune la terminalele de test. Curentul ar putea distruge dioda de test din blocul terminal. 9
10 Utilizaţi următorii paşi pentru cablarea traductorului: 1. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea FIELD TERMINALS (Terminale FIELD) 2. Conectaţi cablul pozitiv la terminalul + (PWR/COMM) şi cablul negativ la terminalul Împământaţi carcasa pentru a îndeplini reglementările locale privind împământarea. 4. Asiguraţi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranul cablului de instrument: a. Să fie tăiat îndeaproape şi izolat pentru a nu atinge carcasa traductorului b. Să fie conectat la următorul ecran în cazul în care cablul este introdus printr-o cutie de joncţiuni c. Să fie conectat la o împământare corespunzătoare la capătul sursei de alimentare 5. Dacă este necesară o protecţie contra supratensiunilor, consultaţi secţiunea Împământare pentru blocul terminal de protecţie contra supratensiunii pentru instrucţiuni privind împământarea. 6. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor. 7. Montaţi la loc capacul carcasei. Figura 7. Cablaj A C B DP E F D A. Reduceţi distanţa B. Ajustaţi ecranul şi izolaţi C. Terminal de împământare de protecţie D. Izolaţi ecranul E. Reduceţi distanţa F. Conectaţi ecranul înapoi la împământarea sursei de alimentare 10
11 Împământare pentru blocul cu terminale cu protecţie contra supratensiunii Terminaţiile de legare la masă sunt furnizate în exteriorul carcasei componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale. Aceste legări la masă sunt utilizate când sunt instalate blocuri terminale de protecţie contra supratensiunii. Se recomandă utilizarea unui conductor 18 AWG sau mai mare pentru conectarea legăturii la masă a carcasei la împământare (internă sau externă). Dacă traductorul nu este cablat în mod curent pentru pornire şi comunicare, urmaţi procedurile 1-7 din Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea. Când traductorul este cablat corespunzător, consultaţi Figura 7 pentru locaţii de împământare internă şi externă de protecţie contra supratensiunii. 11
12 Pasul 5: Verificaţi configuraţia Verificaţi configuraţia utilizând orice instrument de configurare compatibil HART sau interfaţa locală a operatorului (LOI) - cod opţiune M4. Instrucţiunile de configurare pentru un dispozitiv de comunicare Field Communicator şi LOI sunt incluse în această etapă. Consultaţi manualul de referinţă Rosemount 3051 ( ) pentru instrucţiuni de configurare utilizând AMS Device Manager (Manager dispozitiv AMS). Verificarea configuraţiei cu un dispozitiv de comunicare Field Communicator Un driver de dispozitiv Rosemount 3051 trebuie instalat pe dispozitivul Field Communicator pentru verificarea configuraţiei. Pentru ultima versiune DD sunt disponibile secvenţele rapide de taste indicate în Tabelul 3 la pagina 12. Pentru secvenţele rapide de taste ale versiunii anterioare DD, contactați reprezentantul local al Emerson Process Management. Notă Emerson recomandă instalarea celei mai recente DD pentru a accesa funcționalitatea completă. Vizitați site-ul pentru informații privind actualizarea DD Library (Biblioteca DD) Verificaţi configuraţia dispozitivului cu ajutorul secvenţelor de taste rapide din Tabelul 3. a. Un simbol de bifare ( ) indică parametrii configuraţiei de bază. Ca minimum, aceşti parametri trebuie verificaţi ca parte a configuraţiei şi pornirii. b. (7) indică disponibilitatea doar în modul de revizie 7 HART. Tabelul 3. Reviziile 9 şi 10 ale dispozitivului (HART 7), Revizia 1 DD secvenţă de taste rapide Funcţia Secvenţă de taste rapide HART 7 HART 5 Niveluri alarmă şi saturaţie 2, 2, 2, 5, 7 2, 2, 2, 5, 7 Damping (Amortizare) 2, 2, 1, 1, 5 2, 2, 1, 1, 5 Valori domeniu 2, 2, 2 2, 2, 2 Tag (Etichetă) 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1 Funcţia de transfer 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 6 Units (Unităţi) 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 1, 1, 4 Mod rafală 2, 2, 5, 3 2, 2, 5, 3 Personalizare configuraţie afişaj 2, 2, 4 2, 2, 4 Date (Dată) 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 3 Descriptor (Descriptor) 2, 2, 7, 1, 5 2, 2, 7, 1, 4 Ajustare digital la analog (Ieşire 4-20 ma) 3, 4, 2 3, 4, 2 Dezactivare butoane configuraţie 2, 2, 6, 3 2, 2, 6, 3 Repetare domeniu cu tastatură 2, 2, 2, 1 2, 2, 2, 1
13 Tabelul 3. Reviziile 9 şi 10 ale dispozitivului (HART 7), Revizia 1 DD secvenţă de taste rapide Funcţia Loop Test (Test în buclă) 3, 5, 1 3, 5, 1 Ajustare senzor inferior 3, 4, 1, 2 3, 4, 1, 2 Message (Mesaj) 2, 2, 7, 1, 6 2, 2, 7, 1, 5 Ajustare D/A cu scalare (ieşire 4-20 ma) 3, 4, 2 3, 4, 2 Temperatură senzor/tendinţă (3051S) 3, 3, 3 3, 3, 3 Ajustare senzor superior 3, 4, 1, 1 3, 4, 1, 1 Ajustare zero digitală 3, 4, 1, 3 3, 4, 1, 3 Password (Parolă) 2, 2, 6, 5 2, 2, 6, 4 Variabilă scalată 3, 2, 2 3, 2, 2 Comutator revizie HART 5 - revizie HART 7 2, 2, 5, 2, 3 2, 2, 5, 2, 3 7 Long Tag (Etichetă lungă) 2, 2, 7, 1, 2 Nu e cazul 7 Găsire dispozitiv 3, 4, 5 Nu e cazul 7 Simulate Digital Signal (Simulare semnal digital) 3, 4, 5 Nu e cazul Verificarea configurării cu Local Operator Interface (LOI) (Interfaţa operator locală) LOI opţională poate fi utilizată pentru punerea în funcțiune a dispozitivului. LOI este un design cu două butoane, cu butoane interne şi externe. Butoanele interne sunt amplasate pe afişajul traductorului, în timp ce butoanele externe sunt amplasate sub eticheta metalică de pe partea superioară. Pentru a activa LOI apăsaţi oricare buton. Funcționalitatea butonului LOI este afișată în colțurile de jos ale ecranului. Consultaţi Tabelul 4 și Figura 9 pentru operarea butonului și informațiile meniului. Figura 8. Butoane LOI interne şi externe Secvenţă de taste rapide HART 7 HART 5 A B A. Butoane interne B. Butoane externe Notă Consultaţi Figura 10 la pagina 16 pentru a confirma funcţionalitatea butonului extern. 13
14 Tabelul 4. Buton de operare LOI Buton Left (Stânga) No (Nu) SCROLL (DERULARE) Right (Dreapta) Yes (Da) ENTER (INTRODUCERE) Figura 9. Meniul LOI VIEW CONFIG (VIZUALIZARE CONFIGURARE) ZERO TRIM (AJUSTARE ZERO) UNITS (UNITĂŢI) RERANGE (REMĂSURARE) LOOP TEST (TEST ÎN BUCLĂ) DISPLAY (AFIŞAJ) EXTENDED MENU (MENIU EXTINS) EXIT MENU (IEŞIRE DIN MENIU) Configurează afișajul Setaţi unităţile de presiune şi temperatură Setaţi ieşirea analogică pentru a testa integritatea buclei Revizuiţi toţi parametrii aplicabili setaţi în traductor SETAŢI valori între 4 20 ma aplicând presiune SETAŢI valori între 4 20 ma introducând valori Calibrare în stare plină Damping (Amortizare) Funcţia de transfer Assign PV Acordaţi PV Variabilă scalată Tag (Etichetă) Alarmă şi saturaţie Password (Parolă) HART Revision Simulate (Simulare) Revizie HART Comutare mod de revizie HART În cazul în care instrumentul de configurare HART nu poate să comunice cu Revizia 7 HART, 3051 va încărca un meniu generic cu capacitate limitată. Următoarele proceduri vor comuta modul de revizie HART de la meniul generic: 1. Manual Setup > Device Information > Identification > Message (Configurare manuală > Informaţii dispozitiv > Identificare > Mesaj) a. Pentru a trece la revizia HART 5, introduceţi: HART5 în câmpul de mesaj. b. Pentru a trece la revizia HART 7, introduceţi: HART7 în câmpul de mesaj. Notă Consultaţi Tabelul 3 la pagina 12 pentru a schimba revizia HART atunci când dispozitivul are driverul corect încărcat. 14
15 Pasul 6: Ajustaţi traductorul Dispozitivele sunt calibrate din fabrică. După instalare se recomandă efectuarea unei ajustări zero pe indicator şi traductoarele de presiune diferenţială pentru a elimina erorile cauzate de poziţia de montare sau efectele de presiune statică. O ajustare de zero poate fi efectuată utilizând un dispozitiv de comunicare Field Communicator sau butoanele de configurare. Pentru instrucţiuni privind utilizarea AMS, vă rugăm să consultaţi manualul produsului Rosemount 3051 HART 7 ( ). Notă Când efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. ATENŢIE Nu se recomandă setarea la zero a unui traductor absolut, modelele 3051CA sau 3051TA. 1. Alegeţi procedeul de ajustare. a. Ajustare zero analog Setează ieşirea analogică la 4 ma. Denumită, de asemenea, şi ca repetare domeniu, setează valoarea de domeniu inferior (LRV) egală cu presiunea măsurată. Afişajul şi ieşirea digitală HART rămân neschimbate. b. Ajustare zero digitală Recalibrează valoarea zero de senzor. Valoarea LRV nu este afectată. Valoarea presiunii va fi zero (pe afişaj şi la ieşirea HART). Punctul de 4 ma nu poate fi la zero. Este necesar ca presiunea de zero calibrată din fabrică să se încadreze într-un domeniu de 3% din URL [0 + 3% URL]. Exemplu URV = 250 inh 2 O Presiune de zero aplicată = + 0, inh 2 O = + 7,5 inh 2 O (comparativ cu setările din fabrică) valorile în afara acestui interval vor fi respinse de traductor. Ajustarea cu un dispozitiv de comunicare Field Communicator 1. Conectaţi Field Communicator, consultaţi Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea la pagina 9 pentru instrucţiuni. 2. Respectaţi meniul HART pentru a efectua ajustarea de zero dorită. Tabelul 5. Taste rapide pentru ajustare de zero Zero analog (setare la 4 ma) Zero digital Secvenţă de taste rapide 3, 4, 2 3, 4, 1, 3 15
16 Ajustare cu butoane de configurare O ajustare zero este efectuată utilizând unul dintre cele trei seturi posibile de butoane de configurare externe localizate sub eticheta superioară. Pentru a accesa butoanele de configurare, slăbiţi şurubul şi glisaţi eticheta de pe partea superioară a traductorului. Confirmaţi funcţionalitatea utilizând Figura 10. Figura 10. Butoane de configurare externe D A B C A. LOI B. Zero analog şi interval C. Zero digital D. Butoane de configurare Utilizaţi următoarele proceduri pentru a efectua o ajustare de zero: Efectuaţi ajustarea cu LOI (opţiunea M4) 1. Setaţi presiunea traductorului. 2. Consultaţi Figura 9 la pagina 14 pentru informaţii privind meniul de operare. a. Efectuaţi o ajustare de zero analogică selectând Rerange (Repetare domeniu). b. Efectuaţi o ajustare de zero digitală selectând Zero Trim (Ajustare de zero). Efectuaţi ajustarea zero analog şi interval (opţiunea D4) 1. Setaţi presiunea traductorului. 2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de zero timp de două secunde pentru a efectua o ajustare de zero analogică. Efectuaţi ajustarea cu zero digital (opţiunea DZ) 1. Setaţi presiunea traductorului. 2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de zero timp de două secunde pentru a efectua o ajustare de zero digitală. 16
17 Instalarea sistemelor instrumentate de siguranţă Pentru instalaţii cu certificare de siguranţă, consultaţi manualul produsului ( ) pentru procedura de instalare şi cerinţele sistemului. 17
18 Certificări de produs Informaţii privind Directivele Europene O copie a Declaraţiei de conformitate CE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de instalare rapidă. Cea mai recentă revizie a Declaraţiei de conformitate CE poate fi găsită pe Certificări privind zonele standard - Aprobările FM Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor aprobate de FM, un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA). America de Nord E5 Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi protecţie la aprindere în medii cu praf (DIP) SUA Certificat: 0T2H0.AE Standarde: Clasa FM , Clasa FM , Clasa FM , ANSI/NEMA Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(-50 C T a +85 C); etanşare din fabrică; Tip 4X I5 Siguranţă intrinsecă (IS) şi protecţie împotriva incendiilor (NI) SUA Certificat: 1Q4A4.AX Standarde: Clasa FM , Clasa FM , Clasa FM , Clasa FM Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; DIV 1 atunci când este conectat conform diagramei Rosemount ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(-50 C T a +70 C), T5(-50 C T a +40 C) [HART]; Tip 4x Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Carcasa traductorului model 3051 conţine aluminiu şi reprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mare atenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni frecarea sau impactul. 2. Traductorul model 3051 cu bloc cu terminale cu protecţie contra supratensiunii (Cod opţiune T1) nu va trece testul de putere dielectrică de 500 Vrms şi acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării. 18
19 Europa C6 CSA Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie la aprindere în medii cu praf, Siguranţă intrinsecă şi Divizia 2 Certificat: Standarde: ANSI/ISA , CSA Std. C22.2 Nr. 30 -M1986, CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std. C22.2. Nr , CSA Std. C22.2 Nr M1987 Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D; adecvat pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; Protecţie la aprindere în medii cu praf Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F, G; Clasa III Divizia 1; Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1 Grupele A, B, C, D, atunci când este conectat în conformitate cu diagrama Rosemount , cod de temperatură T3C; adecvat pentru Clasa I, Zona 0; Clasa I Divizia 2 Grupele A, B, C şi D, T5; adecvat pentru Clasa I Zona 2, Grupa IIC; Tip 4X; etanşare din fabrică; etanşare simplă (consultaţi diagrama ) E8 ATEX Antideflagrant şi protecţie la praf Certificat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN :2012, EN :2007, EN :2007, EN :2009 Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(-50 C T a +65 C), T5(-50 C T a +80 C); II 1 D Ex ta IIIC T95 C T C Da (-20 C T a +85 C) Tabelul 6. Temperatură aferentă proceselor Clasă de temperatură T6 T5 Temperatură aferentă proceselor -50 C până la +65 C. -50 C până la +80 C. Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi producătorul. 3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nf, depăşeşte limita din Tabelul 9 din EN Utilizatorul trebuie să determine caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică. 4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. 19
20 I1 Siguranţă intrinsecă şi protecţie la praf ATEX Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN :2012, EN :2012, EN :2009 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 C T a +40 C), T4(-60 C T a +70 C) II 1 D Ex ta IIIC T95 C T C Da (-20 C T a +85 C) Tabelul 7. Parametrii de intrare HART Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i 30 V 200 ma 0,9 W 0,012 F 0 mh Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. 2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. N1 ATEX Tip n şi protecţie la praf Certificat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X Standarde: EN :2012, EN :2010, EN :2009 Marcaje: II 3 G Ex na IIC T5 Gc ( 40 C T a +70 C); II 1 D Ex ta IIIC T95 C T C Da (-20 C T a +85 C) Internaţional Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de EN Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. 2. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. E7 IECEx Antideflagrant şi protecţie la praf Certificat: IECEx KEM X; IECEx BAS X Standarde: IEC :2011, IEC : , IEC :2006, IEC :2008 Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(-50 C T a +65 C), T5(-50 C T a +80 C); Ex ta IIIC T95 C T C Da (-20 C T a +85 C) Tabelul 8. Temperatură aferentă proceselor Clasă de temperatură Temperatură aferentă proceselor T6-50 C până la +65 C T5-50 C până la +80 C 20
21 I7 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi producătorul. 3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nf, depăşeşte limita din Tabelul 9 din EN Utilizatorul trebuie să determine caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică. 4. Unele variante ale echipamentului au marcaje reduse pe plăcuţa identificatoare. Consultaţi Certificatul pentru marcajele complete ale echipamentului. lecex Siguranţă intrinsecă Certificat: IECEx BAS X Standarde: IEC :2011, IEC :2011 Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 C T a +40 C), T4(-60 C T a +70 C) Tabelul 9. Parametrii de intrare HART Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i 30 V 200 ma 0,9 W 0,012 F 0 mh Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. 2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. IECEx exploatare minieră (Special A0259) Certificat: IECEx TSA X Standarde: IEC :2011, IEC :2011 Marcaje: Ex ia I Ma (-60 C T a +70 C) Tabelul 10. Parametrii de intrare HART Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i 30 V 200 ma 0,9 W 0,012 F 0 mh 21
22 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. 2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în considerare în timpul instalării. 3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, capace şi carcasă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I. N7 IECEx Tip n Certificat: IECEx BAS X Standarde: IEC :2011, IEC :2010 Marcaje: Ex na IIC T5 Gc (-40 C T a +70 C) Brazilia Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. E2 INMETRO Antideflagrant Certificat: UL-BR X Standarde: ABNT NBR IEC : Erata 1:2011, ABNT NBR IEC : Erata 1:2011, ABNT NBR IEC : Erata 1:2008 Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(-50 C T a +65 C), T5(-50 C T a +80 C) I2 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2. În cazul unor reparaţii, contactaţi producătorul pentru informaţii referitoare la dimensiunile garniturilor antideflagrante. 3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nf, depăşeşte limita din Tabelul 9 din ABNT NBR IEC Utilizatorul trebuie să determine caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică. INMETRO Siguranţă intrinsecă Certificat: UL-BR X Standarde: ABNT NBR IEC : Erata 1:2011, ABNT NBR IEC :2009 Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 C T a +40 C), T4(-60 C T a +70 C) Tabelul 11. Parametrii de intrare HART Tensiune U i Curent I i Putere P i Capacitanţă C i Inductanţă L i 30 V 200 ma 0,9 W 0,012 F 0 mh 22
23 China Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Dacă echipamentul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90V opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de clauza ABNT NBR IRC :2008. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului. 2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0. E3 China Antideflagrant Certificat: GYJ X; GYJ X [Debitmetre] Standarde: GB , GB , GB , GB Marcaje: Ex d IIC T6/T5, T6(-50 C T a +65 C), T5(-50 C T a +80 C) I3 Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă Rosemount 3051 ( ). China Siguranţă intrinsecă Certificat: GYJ X; GYJ101312X [Debitmetre] Standarde: GB , GB , GB , GB Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 C T a +40 C), T4(-60 C T a +70 C); DIP A20 T A 80 C Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă Rosemount 3051 ( ). N3 China Tip n Certificat: GYJ101111X Standarde: GB , GB Marcaje: Ex na IIC T5(-40 C T a +70 C) Japonia Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă Rosemount 3051 ( ). E4 Japonia Antideflagrant Certificat: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 Marcaje: Ex d IIC T5 Technical Regulations Customs Union (EAC) EM EAC Antideflagrant Certificat: RU C-US.Gb05.B Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(-60 C T a +80 C), T6(-60 C T a +65 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul. IM EAC Siguranţă intrinsecă Certificat: RU C-US.Gb05.B Marcaje: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(-60 C T a +70 C), T5(-60 C T a +40 C) Fieldbus/PROFIBUS : 0Ex ia IIC T4 Ga X (-60 C T a +60 C) Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X): Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul. 23
24 Combinaţii K2 Combinaţie a E2 şi I2 K5 Combinaţie a E5 şi I5 K6 Combinaţie a C6, E8 şi I1 K7 Combinaţie a E7, I7 şi N7 K8 Combinaţie a E8, I1 şi N1 KB Combinaţie a E5, I5 şi C6 KD Combinaţie a E8, I1, E5, I5 şi C6 KM Combinaţie între EM şi IM Capace şi adaptoare de conducte IECEx Antideflagrant şi siguranţă sporită Certificat: IECEx FMG X Standarde: IEC :2011, IEC :2007, IEC : Marcaje: Ex de IIC Gb ATEX Antideflagrant şi siguranţă sporită Certificat: FM13ATEX0076X Standarde: EN :2012, EN :2007, IEC :2007 Marcaje: II 2 G Ex de IIC Gb Tabelul 12. Dimensiuni de filet ale capacelor de conducte Filet M20 1,5 Marcaj de identificare M20 1 /2-14 NPT 1 /2 NPT G 1 /2A G 1 /2 Tabelul 13. Dimensiuni de filet ale adaptorului filetat Filet tată Marcaj de identificare M20 1,5 M20 1 /2-14 NPT 1 /2 NPT G 1 /2A G 1 /2 Filet mamă M20 1,5-6H Marcaj de identificare M20 1 /2-14 NPT 1 /2-14 NPT PG 13,5 PG 13,5 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1. Când adaptorul filetat este utilizat cu o carcasă cu siguranţă sporită e, filetul de intrare trebuie să fie etanşat corespunzător pentru a menţine clasificarea de protecţie împotriva pătrunderii de lichide (IP) a carcasei. 2. Fişa de obturare nu trebuie utilizată cu un adaptor. 3. Fişa de obturare şi adaptorul filetat trebuie să fie forme filetate NPT sau metrice. Formele filetate G 1 /2 şi PG 13,5 sunt acceptate numai pentru instalaţiile de echipamente existente (mai vechi). 24
25 Certificări suplimentare SBS Aprobare tip American Bureau of Shipping (ABS) Certificat: 09-HS446883A-PDA Domeniu de utilizare: Măsurarea presiunii interne sau a presiunii absolute a aplicaţiilor cu lichid, gaz sau vapori pe nave din clasa ABS, instalaţii maritime şi cele amplasate în larg. Reguli ABS Rules: Reguli privind navele din oţel /7.7, 4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1 SBV Aprobare tip Bureau Veritas (BV) Certificat: 23155/A3 BV Cerinţe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţel Aplicaţie: Note privind clasa: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT şi AUT-IMS; Traductorul de presiune tip 3051 nu poate fi instalat pe motoare diesel Aprobare de tip SDN Det Norske Veritas (DNV) Certificat: A Domeniu de utilizare: Reguli Det Norske Veritas pentru clasificarea navelor şi ambarcaţiunilor de mare şi mică viteză şi standardele Det Norske Veritas privind instalaţiile amplasate în larg Aplicaţie: Clase de localizare Tip 3051 Temperatură Umiditate Vibraţie EMC Carcasă SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR) Certificat: 11/60002 Aplicaţie: Categorii de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5 C5 Transfer în custodie - Aprobare de precizie a Measurement Canada Certificat: AG-0226; AG-0454; AG-0477 D B A B D 25
26 Figura 11. Declaraţie de conformitate CE pentru dispozitivul Rosemount
27 Ianuarie
28 28
29 Ianuarie
30 30
31 Ianuarie
32 32
33 Ianuarie
34 * * , Rev FA Februarie 2015 Sediul principal global Rosemount Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, SUA sau Sediul regional pentru America de Nord Emerson Automation Solutions 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, SUA sau Sediul regional pentru America Latină Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, SUA Sediul regional pentru Europa Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Elveţ ia +41 (0) (0) Sediul regional pentru Asia-Pacific Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore Enquiries@AP.Emerson.com Sediul regional pentru Orientul Mijlociu şi Africa Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Emiratele Arabe Unite RFQ.RMTMEA@Emerson.com Emerson Automation Solutions Romania SRL 2-4 Gara Herastrau St. (5th floor) District 2, Bucureşti, România Tel +40 (0) Fax +40 (0) Termenii standard şi condiţiile de vânzare sunt disponibile la: AMS şi logo-ul Emerson sunt mărci comerciale înregistrate şi mărci de serviciu ale Emerson Electric Co. Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale Emerson. HART este o marcă comercială înregistrată a HART Communication Foundation. DTM este o marcă comercială a FDT Group. PROFIBUS este o marcă comercială înregistrată a PROFINET International (PI). Toate celelalte mărci sunt proprietatea deţinătorilor respectivi Emerson. Toate drepturile rezervate.
Manuals & Guides: Traductor Rosemount 4088A MultiVariable™ cu protocol de ieşire Modbus®
Traductor Rosemount 4088A MultiVariable cu protocol de ieşire Modbus 00825-0129-4088, Rev. CA NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază privind traductorul Rosemount 4088 MultiVariable. Nu oferă instrucţiuni
Mai mult_RevAA_rom.fm
00825-0229-4007, Rev. AC Traductor de presiune Rosemount 3051P cu protocol HART de 4-20 ma (Revizia 5 și 7) NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 3051P de la Rosemount.
Mai mult_RevBD_rom.fm
00825-0229-4774, Rev. CA Traductor de presiune Rosemount 3051 şi debitmetre Rosemount seria 3051CF cu protocol FOUNDATION Fieldbus Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul
Mai multGhid rapid de punere in functiune: Traductor de temperatură Rosemount 3144P cu protocol de comunicare FOUNDATION™ Fieldbus
00825-0129-4834, Rev. EB Traductor de temperatură Rosemount 3144P cu protocol de comunicare FOUNDATION Fieldbus NOTIFICARE NOTIFICARE Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază privind traductorul
Mai multGhid de pornire rapidă: Traductor de presiune Rosemount™ 2051G cu protocol HART 4–20 mA® (Revizia 5 și 7)
00825-0729-4101, Rev. AB Traductor de presiune Rosemount 2051G cu protocol HART 4 20 ma (Revizia 5 și 7) NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 2051G de la Rosemount.
Mai multGhid rapid de punere in functiune: Traductor de temperatură Rosemount 248
Traductor de temperatură Rosemount 248 00825-0129-4825, Rev. JB NOTIFICARE Acest ghid oferă linii directoare de bază privind dispozitivul Rosemount 248. Nu oferă instrucţiuni privind configurarea detaliată,
Mai multGhid rapid de punere in functiune: Rosemount 644H Traductor de temperatură
00825-0229-4728, Rev. HB Traductor de temperatură Rosemount 644 cu protocol HART 4 20 ma (Revizia 5 și 7) Notă Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat
Mai multGhid de instalare rapidă , Rev HA Martie 2019 Traductor de presiune Rosemount 3051 traductor cu debitmetru Rosemount seria 3051CF cu Pr
00825-0129-4774, Rev HA Traductor de presiune Rosemount 3051 traductor cu debitmetru Rosemount seria 3051CF cu Protocol FOUNDATION fieldbus Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul
Mai multGhid de pornire rapidă: Traductoare de temperatură Rosemount™ 644H cu PROFIBUS® PA
00825-0329-4728, Rev CB Traductoare de temperatură Rosemount 644H cu PROFIBUS PA NOTIFICARE Acest ghid oferă linii directoare de bază privind dispozitivul Rosemount 644. Nu oferă instrucţiuni privind configurarea
Mai mult_RevHC_rom.fm
00825-0229-4802, Rev. HE Traductor de presiune Rosemount seria 3051S şi Debitmetru Rosemount seria 3051SF cu protocol WirelessHART NOTIFICARE Acest ghid oferă linii directoare de bază privind traductoarele
Mai multGhid de pornire rapidă: Traductor de temperatură Rosemount™ 148
Traductor de temperatură Rosemount 148 00825-0129-4148, Ver. HA NOTIFICARE Acest ghid oferă linii directoare de bază privind dispozitivul Rosemount 148. Nu oferă instrucţiuni privind configurarea detaliată,
Mai mult_Rev_AG_rom.fm
00825-0129-4851, Rev. AH Traductor de presiune diferenţială pentru presiuni statice ridicate Rosemount 3051S NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor de presiune
Mai mult2051_FF_Rev2_rom.fm
00825-0629-4101, Rev. BC Traductor de presiune Rosemount 2051 şi traductor cu debitmetru Rosemount seria 2051CF cu Protocol FOUNDATION fieldbus Înainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul
Mai multGhid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400™
Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400 Utilizaţi acest ghid când folosiţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Componentele imprimantei Figura 1 prezintă
Mai mult_RevAA_rom.fm
00825-0129-6129, Rev. AB Wireless Dam Monitor (WDM) Rosemount Special Rosemount WDM Revizie hardware Rosemount WDM Revizie dispozitiv HART Revizie Set instalare/dd dispozitiv 1 1 Revizie dispozitiv 1,
Mai multAlimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare
Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare Cuprins 1. Introducere... 3 Despachetarea şi verificarea componenţei setului... 3 Indicaţii privind siurana... 4 Informaţii privind siurana...
Mai multMULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI GARANŢIA Producătorul garantează că aparatul nu va prezenta
Mai multuntitled
Ghid de referinţă rapidă Xi4 Utilizaţi acest ghid când folosiţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Componentele imprimantei Figura prezintă componentele
Mai multDräger REGARD-1 Unitate de comandă Sistemul Dräger REGARD -1 este un sistem de evaluare de sine stătător cu un singur canal, pentru monitorizarea gaze
Dräger REGARD-1 Unitate de comandă Sistemul Dräger REGARD -1 este un sistem de evaluare de sine stătător cu un singur canal, pentru monitorizarea gazelor toxice, oxigenului și gazelor și vaporilor inflamabili.
Mai multProdukt-Datenblatt
3 035 Regulatoare de temperatură cameră, cu comutare pentru 7 zile şi afişaj LCD pentru sisteme de încălzire RDE10 Comandă cu 2 poziţii, cu ieşire ON/OFF pentru încălzire Moduri de lucru: mod normal şi
Mai mult_RevFB_rom.fm
Gateway smart wireless 1420 00825-0229-4420, Rev. GC NOTIFICARE Acest ghid oferă informaţii de bază privind gateway-ul smart wireless. Nu oferă instrucţiuni detaliate de diagnostic, întreţinere, service
Mai multFișă tehnică testo 521 Instrument pentru măsurarea presiunii diferențiale testo 521 ideal pentru măsurări cu tub Pitot Senzor integrat pentru presiune
Fișă tehnică Instrument pentru măsurarea presiunii diferențiale ideal pentru măsurări cu tub Pitot Senzor integrat pentru presiune diferenţială, cu compensare de temperatură Două mufe externe pentru conectarea
Mai multMicrosoft Word - Instructiuni montaj si utilizare CRH6.doc
MANUAL INSTALARE SI UTILIZARE CRH 6 - DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ ŞI CONTROL Dispozitivul de siguranţă şi control CRH 6 este un dispozitiv multifuncţional compus din: o supapă de pornire/oprire, flacără de
Mai mult
Manual Google Cloud Print Versiunea 0 ROM Definiţia notelor În acest manual de utilizare, pentru note este folosit următorul stil: Notele vă informează asupra măsurilor care trebuie luate în anumite situaţii
Mai multGhid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L2312D HL-L2357DW HL-L2352DW HL-L2372DN HL-L2375DW Brother recomandă să păstrați ac
Ghid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L2312D HL-L2357DW HL-L2352DW HL-L2372DN HL-L2375DW Brother recomandă să păstrați acest ghid lângă echipamentul Dvs. Brother pentru consultare
Mai multÎnregistrator de temperatură şi umiditate AX-DT100 Instrucţiuni de utilizare
Înregistrator de temperatură şi umiditate AX-DT100 Instrucţiuni de utilizare Introducere Înregistratorul de temperatură şi umiditate este prevăzut cu un senzor foarte exact de temperatură şi umiditate.
Mai multInstallation manuals;Option handbooks
MANUAL DE INSTALARE Panou decorativ cu model BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PRO9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Panou decorativ cu model
Mai multSPECIFICATIE FILTRU TITEI
Fax : SPECIFICATIE BRAT INCARCARE TITEI CU ROBINET DE INCHIDERE SI INTRERUPATOR ELECTRIC DE NIVEL Beneficiar : S.C. CONPET S.A. Cod proiect : A 587 Cod document : A587-SP- B Faza : DDE Revizie: Rev 1 Denumire
Mai multInstrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 3W CAPETELE CANALELOR DE AER 0,5 M (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FI Ka
Instrucţiuni de asamblare USCĂTOARELE DE CEREALE ANTTI M06 W CAPETELE CANALELOR DE AER 0, M 00 (ro) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie FI-0 Kanunki, Salo Tel. + 00 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
Mai multWall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart
Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart Ghidul utilizatorului Singurele garanţii pentru produsele şi serviciile Hewlett-Packard sunt prevăzute în declaraţiile de garanţii exprese ce însoţesc
Mai multFișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru apl
Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru aplicații de încălzire și răcire. Servomotoarele RV 01
Mai multMULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 1. Informaţii generale. 3 2. Informaţii privind siguranţa. 3 3. Funcţii 3 4. Operarea aparatului de măsură. 6 5. Întreţinerea aparatului. 9 6. Rezolvarea
Mai multVostro 3500 Fişă tehnică informativă privind configurarea şi funcţiile
Dell Vostro 3300/3400/3500/3700 Informaţii despre configurare şi caracteristici Despre avertismente AVERTISMENT: Un AVERTISMENT indică un pericol potenţial de deteriorare a bunurilor, de vătămare corporală
Mai multMANUAL DE UTILIZARE TERMOSTAT DE CAMERĂ EBERLE INSTAT PLUS 3R Cod produs: I. Instrucţiuni de utilizare Manevrarea produsului (privire de ansamb
MANUAL DE UTILIZARE TERMOSTAT DE CAMERĂ EBERLE INSTAT PLUS 3R Cod produs: 611272 I. Instrucţiuni de utilizare Manevrarea produsului (privire de ansamblu) 1. Principiul de funcţionare Termostatul INSTAT
Mai multfm
Instrucţiuni de operare Display TFT color 1286.. Descrierea dispozitivului Display-ul TFT color aparţine sistemului de videointerfonie al firmei Gira şi serveşte la extinderea staţiilor de interior. Menu
Mai multSoclu cu temporizator încorporat pentru seria 34 Elevatoare și macarale Mașini de împachetare Semaforizare SЕRIA 93 Mașini de îmbuteliere Depozite gli
Soclu cu temporizator încorporat pentru seria 34 Elevatoare și macarale Mașini de împachetare Semaforizare SЕRIA Mașini de îmbuteliere Depozite glisante Panouri de control Tablouri de distribuție, comandă
Mai multZ Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul
Z Series /Seria RZ Ghid de referinţă rapidă Utilizaţi acest ghid când utilizaţi imprimanta zilnic. Pentru informaţii mai detaliate, consultaţi Ghidul utilizatorului. Cuprins Vedere din exterior.......................................................
Mai multVariator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are
Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are Caracteristici Suportă protocol de comunicare IEEE 802.15.4 ZigBee Are rol de ajustare a intensității luminoase pentru crearea unui mediu confortabil
Mai multMicrosoft Word - FISE TEHNICE Liceul Oravita.doc
FIŞA TEHNICĂ NR.1 PANOU (COLECTOR) SOLAR Specificatii tehnice impuse prin caietul de sarcini Corespondenta propunerii tehnice cu specificatiile impuse 1 Parametrii constructivi, tehnici şi funcţionali
Mai mult客厅电脑 酷影Q1000
CUPRINS 1. Noţiuni de bază... 2 1.1 Pornire... 2 1.2 Oprire... 3 1.3 Ecranul de întâmpinare... 3 1.4 Procesul de instalare... 3 2. Caracteristici principale... 4 2.1. EZCast... 4 2.2. DLNA... 5 2.3. EZMirror...
Mai multICF-F11S_F12S_ro
Radio cu 3 benzi FM / SW / MW Manual de instrucţiuni RO ICF-F11S ICF-F12S Fabricat în : China Sony Corporation 2007 Notă pentru clienţi : următoarele informaţii sunt valabile numai pentru echipamentele
Mai multGhidul pentru utilizator
Ghidul pentru utilizator Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth este o marcă comercială deţinută de proprietarul său şi este utilizată de Hewlett-Packard Company sub licenţă.
Mai multEW-7416APn v2 & EW-7415PDn Ghid de instalare Macintosh / v2.0 0
EW-7416APn v2 & EW-7415PDn Ghid de instalare Macintosh 09-2012 / v2.0 0 Ghid introductiv Înainte de a începe folosirea acestui punct de acces, vă rugăm să verificaţi dacă lipseşte ceva din pachet şi să-l
Mai multAVS5010.indd
Emiţător / receptor AV fără cablu 2.4 GHz Instrucţiuni de utilizare (Citiţi cu atenţie înainte de utilizare!) AVS5010 011 0336 Instrucţiuni importante de securitate Dacă aparatul este utilizat corespunzător,
Mai multVLT® HVAC Drive Instrucţ operare SW3.4x
Siguranţa Siguranţa AVERTISMENT TENSIUNE RIDICATĂ! Convertoarele de frecvenţă au tensiune ridicată când sunt conectate la puterea la intrare a reţelei de alimentare cu c.a. Instalarea, pornirea şi întreţinerea
Mai multGTA4SpecMkII_RO.indd
Amplificator 7 607 792 134 www.blaupunkt.com ROMÂNĂ Garanţie Oferim o garanţie de producător pentru produsele achiziţionate în Uniunea Europeană. Condiţiile garanţiei pot fi consultate la www.blaupunkt.de
Mai multWe measure it. Detectoare pentru scurgeri de gaze testo testo testo testo detector de gaze testo 316-Ex CH4 C3H8 H2 Verificarea scur
Detectoare pentru scurgeri de gaze testo 317-2 testo 316-1 testo 316-2 testo detector de gaze testo 316-Ex CH4 C3H8 H2 Verificarea scurgerilor de gaze Din cauza conductelor de gaz fisurate se produc frecvent
Mai multMultilux 4 Set Design-Edition Cu două racorduri de conectare, tip colţ şi drept, pentru racorduri de radiator R1/2 şi G3/4, pentru sisteme monotubular
Multilux 4 Set Design-Edition Cu două racorduri de conectare, tip colţ şi drept, pentru racorduri de radiator R1/2 şi G3/4, pentru sisteme monotubulare şi bitubulare IMI HEIMEIER / Design-Edition / Multilux
Mai multMicrosoft Word - manual civic ro.doc
A Division of Watts Water Technologies Inc. DETECTOARE PENTRU SCĂPĂRI DE GAZE CIVIC2 / ECT2 CIVR-MET CIVR-GPL Grup II, categoria 3G Directiva 94/9/CE (Atex) Watts Industries Italia S.r.l. - Via Brenno
Mai multFOV03R Senzori fotoelectric reglabil tip furca. ro
SENZORI FOTOELECTRICI TIP FURCA MULTIFUNCTII CU SENSIBILITATE REGLABILA (trimer) SERIILE FOV03...R SENZORI DE PROXIMITATE FOTOELECTRICI TIP FURCA CU SENSIBILITATE REGLABILA SENZORI DE PROXIMITATE FOTOELECTRICI
Mai multBDV-EF1100
Sistem Blu-ray Disc /DVD Home Theatre >Ascultare cu o singură atingere prin intermediul Bluetooth >Simţiţi atmosfera de pe stadion acasă >Experienţă în Full HD 3D BDV-EF1100 RO Începeţi aici Ghid de pornire
Mai mult
Manual de utilizare Wi-Fi Direct Versiunea A ROM Modelele aplicabile Acest ghid al utilizatorului este valabil pentru modelele următoare: DCP-J4110DW, MFC-J4410DW/J4510DW/J4610DW Definiţii ale notelor
Mai multPowerPoint Presentation
Sistem de Automatizare si Telemetrie Eficient energetic pentru managementul ResurseloR in Agricultura de precizie SA-TERRA BEIA Consult International, www.beia.ro, Bucharest, Romania george@beia.ro Arhitectura
Mai mult客厅电脑 酷影Q1000
CUPRINS 1. Noţiuni de bază... 2 1.1. Pornire... 2 1.2. Oprire... 3 1.3. Ecranul de întâmpinare... 3 1.4. Conectaţi-vă la o reţea Wi-Fi... 3 1.5. Setarea limbii... 4 1.6. Setarea rezoluţiei... 4 2. Caracteristici
Mai multPornire rapidă Powerline 1200 Model PL1200
Pornire rapidă Powerline 1200 Model PL1200 Conţinutul ambalajului În unele regiuni, un CD cu resurse este furnizat odată cu produsul. 2 Proceduri preliminarii Adaptoarele Powerline vă oferă o metodă alternativă
Mai multPrezentarea PC-ului portabil Ghidul pentru utilizator
Prezentarea PC-ului portabil Ghidul pentru utilizator Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth este o marcă comercială deţinută de proprietarul său şi utilizată de Compania Hewlett-Packard
Mai multGhid de instalare Powerline 500, model XAVB5221
Pornire rapidă Powerline 1000 Model PL1000v2 Conţinutul ambalajului În unele regiuni, un CD cu resurse este furnizat odată cu produsul. 2 Începeţi Adaptoarele Powerline vă oferă o metodă alternativă de
Mai multLucrarea 10
Lucrarea 10. Studierea facilitatilor senzoriale, de calcul si de comunicatie ale unei placi de tip Arduino 1. Obiectivul lucrarii Lucrarea isi propune sa prezinte facilitatile de calcul, senzoriale si
Mai multHIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; ; Traducere a instrucţiunilor originale 1
HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; 22.08.2011; Traducere a instrucţiunilor originale 1 Produsul trebuie ridicat şi manipulat cu grijă. 1. MANIPULARE 2. DOMENIU DE APLICARE
Mai multModulator FM Bluetooth FMT-B6 TLL Manual de utilizare
Modulator FM Bluetooth FMT-B6 TLL171082-Manual de utilizare INTRODUCERE Acest modulator FM te ajuta sa redai muzica si sa efectuezi apeluri cu ajutorul tehnologiei Bluetooth. Vei putea prelua apeluri in
Mai multDispozitiv de deschidere a porţilor batante PKM-C02 Manual de utilizare Atenţie: acest dispozitiv trebuie instalat de către profesionişti calificaţi b
Dispozitiv de deschidere a porţilor batante PKM-C02 Manual de utilizare Atenţie: acest dispozitiv trebuie instalat de către profesionişti calificaţi bine pregătiţi conform cu instrucţiunile de siguranţă
Mai multGhidul Utilizatorului GW210
V1.0 1 Întroducere... 3 1.2 Componente hardware... 3 1.2 Componente software... 3 2 Instalarea GW210... 5 2.1 Conectarea GW210...5 2.2 Conectare iniţială...5 2.3 Configurarea GW210...5 3 Setările GW210
Mai multCuprins
Seria de controlere inteligente pentru sistemele solare de producere a ACM REGULATOR DE TEMPERATURĂ PENTRU SISTEME SOLARE PRESURIZATE INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE 1/10 Cuprins Cuprins 1. Informaţii
Mai multCalitate aer comprimat Masurarea calitatii aerului comprimat conform ISO 8573 Continut de ulei rezidual - particule - umezeala Masurare continut ulei
Masurarea calitatii aerului comprimat conform ISO 8573 Continut de ulei rezidual - particule - umezeala Masurare continut ulei rezidual OIL-Check 400 Pentru masurarea permanenta si foarte precisa a continutului
Mai multGamele grundfos se & sl POMPE PENTRU APE UZATE SUBMERSIBILE ŞI INSTALATE USCAT 0,9-30 kw 2, 4, 6 poli Fără compromisuri vehicularea în condiții de sig
Gamele grundfos se & sl POMPE PENTRU APE UZATE SUBMERSIBILE ŞI INSTALATE USCAT 0,9-30 kw 2, 4, 6 poli Fără compromisuri vehicularea în condiții de siguranță a apelor uzate Într-o nouă construcție și o
Mai multVLT® AQUA Drive FC kW
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Instrucţiuni de operare VLT AQUA Drive FC 202 0,25 90 kw www.danfoss.com/drives Conţinut Instrucţiuni de operare pentru VLT AQUA Drive FC 202 Conţinut 1 Introducere 3 1.1
Mai multFişă tehnică cu informaţii despre configurare şi funcţii
Dell Latitude E6430/E6530/E6430 ATG Informaţii despre configurare şi funcţii Despre avertismente AVERTISMENT: Un AVERTISMENT indică un pericol potenţial de deteriorare a bunurilor, de vătămare corporală
Mai multSwitch wireless Siebo W3004 Manual utilizare (imagine exemplificativă)
Switch wireless Siebo W3004 Manual utilizare (imagine exemplificativă) Caracteristici Suportă protocol de comunicare IEEE 802.15.4 ZigBee Puteți crea asocieri cu dispozitive de securitate pentru control
Mai multGhid de conectare la web MFC-J825DW MFC-J835DW DCP-J925DW Versiunea 0 ROM
Ghid de conectare la web MFC-J825DW MFC-J835DW DCP-J925DW Versiunea 0 ROM Definiţia notelor În acest manual de utilizare, este folosită următoarea pictogramă: Notele vă informează asupra măsurilor care
Mai multSteca_TR_0301_instruction_RO
SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICO - SOLAR THERMIC Manual de utilizare Regulator diferenţial de temperatură 3 intrări, 1 ieşire Acest manual de utilizare face parte integrantă a produsului. Citiţi
Mai multSyscom 02 srl Bucuresti * Mobil : * * Web : ============================
Syscom 02 srl Bucuresti 062024 * Mobil : 0722 373 625 * Email : syscom02@gmail.com * Web : www.automatizariindustriale.ro ==============================================================================================
Mai multBC-2000 Control Acces
BC-2000 Control Acces Introducere BC -2000 foloseste cea mai recentă tehnologie de microprocesor pentru a opera greve de uși și sisteme de securitate care necesită un moment ( temporizat ) sau de blocare
Mai multColector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 1.Principiul de funcționare Cuprins 1.Principiul de funcționare... 2 2. Structura produsului... 2 3. Modele și specificații...
Mai multInspiron Specificaţii (Battery)
Inspiron 20 Seria 3000 Vederi Copyright 2016 Dell Inc. Toate drepturile rezervate. Acest produs este protejat de legile privind drepturile de autor şi drepturile de proprietate intelectuală din SUA şi
Mai multMicrosoft Word - Prezentare - A4 - cernavoda.doc
A518 MINIGUARD 1 din 6 1. Prezentare A518 MINIGUARD este destinat monitorizării a 48 intrări digitale şi realizează următoarele funcţii : declanşarea unei alarme acustice (buzzer) şi a unei alarme vizuale
Mai multMANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 27.05.2016; Traducere a instructiunilor
Mai multVI. Achiziția datelor în LabVIEW
VI. Achiziția datelor în LabVIEW SUBIECTE A. Achiziția Datelor B. Measurement & Automatation Explorer (MAX) C. Driverul software, NI-DAQmx D. Placa de achiziție, NI USB 6008 A. Achiziția Datelor Subiecte:
Mai multModèle FT 2 pages
Fisa date tehnice Presiune / / Umiditate / Viteza aer / Debit aer / Nivel sunet INREGISTRATOARE KISTOCK / KTT 30 / Umiditate / Tensiune/ Curent / Impuls CARACTERISTICI PRINCIPALE Soft gratuit pentru configurarea
Mai multGhid SmartTV-ro-M
SmartTV Ghid de utilizare: Moldtelecom Smart TV Ghid de utilizare Moldtelecom Smart TV Ce este Moldtelecom Smart TV? Moldtelecom Smart TV este un serviciu de televiziune ce oferă posibilitatea de a viziona
Mai multINSTRUCŢIUNI DE SERVICE_Unitatea manuală de ridicare şi_ _v1_0_RO
INSTRUCŢIUNI DE SERVICE Unitatea manuală de ridicare şi de siguranţă Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: GÜDEL Traducerea instrucţiunilor originale Aceste instrucţiuni
Mai multTA-SCOPE Calculatoare Aparat pentru echilibrare
TA-SCOPE Calculatoare Aparat pentru echilibrare IMI TA / Instrumente de măsurare / TA-SCOPE TA-SCOPE TA-SCOPE este un aparat precis pentru echilibrarea, măsurarea şi stocarea parametrilor sistemelor hidraulice:
Mai multCh
Numai pentru uz academic EDK Laborator 4-5 Adăugarea modulelor IP la un proiect hardware Laborator 2: Adăugarea modulelor IP la un proiect hardware Introducere Obiective Acest laborator prezintă procesul
Mai multDCP330C_540CN_QSG_ROM.book
DCP-330C DCP-540CN Ghid de Instalare Rapidă Înainte de a putea utiliza aparatul, trebuie să instalaţi hardware-ul şi apoi software-ul. Citiţi acest Ghid de Instalare Rapidă pentru procedura de setare corectă
Mai multMANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Re
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. 1 Cuprins Instrucţiuni de siguranţă Prezentarea aparatului de
Mai multVLT® AutomationDrive FC kW
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE High Power Manual de utilizare VLT AutomationDrive FC 300 Conţinut Conţinut 1 Citirea acestor Instrucţiuni de operare 3 1.1.1 Aprobări 3 1.1.2 Simboluri 4 1.1.3 Abrevieri
Mai multCD180 Romanian quick start guide
Ghid de iniţiere rapidă CD180 Instrucţiuni importante privind siguranţa Utilizaţi numai sursa de alimentare menţionată în datele tehnice. Evitaţi contactul produsului cu lichide. Risc de explozie în cazul
Mai multXL30 Romanian quick start guide
Înregistraţi-vă produsul şi obţineţi asistenţă la www.philips.com/welcome XL300 XL305 Manual de utilizare pe scurt Instrucţiuni importante privind siguranţa Avertisment Reţeaua electrică este clasificată
Mai multTAM 2.1 X XTAM testregistrierung Regulator Tip TAM 2 Modul adaptor pentru extinderea sistemului EASYLAB Modul adaptor ca interfaţă între controlul hot
.1 X X testregistrierung Tip Modul adaptor pentru extinderea sistemului EASYLAB Modul adaptor ca interfaţă între controlul hotei de tiraj şi controlul încăperii, şi către BMS central Comunicaţie plug and
Mai mult
Ghid Web connect Versiunea 0 ROM Modelele aplicabile Acest manual de utilizare se referă la următoarele modele: MFC-J4510DW Definiţia notelor În acest manual de utilizare, este folosită următoarea pictogramă:
Mai multMicrosoft Word - HMM - Instructiuni de instalare.doc
HMM Instructiuni de instalare 6 720 604 682 (00.07) Cuprins Cuprins Instrucţiuni de siguranţă 3 Explicaţii simboluri 3 1 Date referitoare la accesorii 4 1.1 Aplicaţie 4 1.2 Volum de livrare 4 1.3 Date
Mai multMANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-180PI MMA-250PI MMA-250KI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-180PI MMA-250PI MMA-250KI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 13.08.2018;
Mai multOptiFlood LED BVP506 |
Lighting OptiFlood LED tot ce este necesar pentru iluminatul perimetrelor OptiFlood LED este o gamă de reflectoare elegante, deosebit de eficiente, asimetrice, care pot fi utilizate pentru a ilumina zone
Mai multP-726-RO-15.indd
Filtre de aer comprimat Debit: 0,60 la 14,20 m³/min Aer comprimat pur cu cele mai mici costuri sunt componente cheie pentru livrarea aerului comprimat cu clase de puritate în conformitate cu ISO 8573-1,
Mai multInspiron Specificaţii
Inspiron 20 Seria 3000 Copyright 2015 Dell Inc. Toate drepturile rezervate. Acest produs este protejat de legile privind drepturile de autor şi drepturile de proprietate intelectuală din SUA şi de pe plan
Mai mult(Microsoft Word - Statie solara 278HE - 279HE_manual tehnic&instructiuni de \205)
Grupuri de circulație pentru instalații solare Seria 278HE - 279HE MANUAL DE INSTALARE ŞI PUNERE ÎN FUNCȚIUNE CUPRINS Funcționare Gamă de produse Caracteristici tehnice Componente caracteristice Instalare
Mai multGhid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L5000D HL-L5100DN HL-L5100DNT HL-L5200DW HL-L5200DWT HL-L6250DN Brother recomandă s
Ghid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L5000D HL-L5100DN HL-L5100DNT HL-L5200DW HL-L5200DWT HL-L6250DN Brother recomandă să păstrați acest ghid lângă echipamentul Dvs. Brother
Mai multMicrosoft Word - Manual_Moni_IVMR-9002_ROU.doc
IVMR-9002 7 607 003 586 IVMR-1042 7 607 003 587 DESCRIERE PRODUS Manual de utilizare şi instalare 1 2 Monitor video montat pe plafon 1. Iluminare unitate centrală Alb RCA = Audio IN (L) Galben RCA = Video
Mai multInstrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX RO II 2 GD c TX X Exemplu: Model conform ATEX
Instrucţiuni de operare Manometru model 2, NS100 şi NS160 conform ATEX II 2 GD c TX X Exemplu: Model 232.50.100 conform ATEX Instrucțiuni de operare model 2 conform ATEX Pagina 3-18 2010 WIKA Alexander
Mai multInstrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitotrans 222 Set schimbător de căldură pentru sistemul de acumulare a.c.m VITOTRANS
Instrucţiuni de montaj pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitotrans Set schimbător de căldură pentru sistemul de acumulare a.c.m VITOTRANS 4/014 După montaj nu trebuie păstrate aceste instrucţiuni!
Mai mult