ANN TAYLOR giannijolys Sora Templar Traducerea [i adaptarea \n limba român` de ILEANA DINU ALCRIS M-94
giannijolllys Capitolul 1 }i-am g`sit un loc \ntr-un col] al compartimentului [i ]i-am ridicat bagajele pe suport. Mai este doar un tip \n vârst` \n compartiment dar lucreaz`, a[a c` te vei putea odihni. Linden se \ntoarse de la raftul de unde \[i alegea reviste pentru drum [i-i mul]umi zâmbind lui Rupert Ellis. De[i se odihnise insuficient \ntre balul de la Forrester [i acel mic dejun chinuit, nu p`rea obosit`. Era obi[nuit` s` doarm` pu]in [i, la dou`zeci [i patru de ani, nu-[i pierduse vitalitatea. ]i mul]umesc mult, Rupert; cu toate astea, \mi pare r`u c` a trebuit s` te treze[ti atât de devreme, ca s` m` conduci. Puteam s` iau un taxi. Asta este problema ta, morm`i el, e[ti mult prea independent`.
6 ANN TAYLOR A[ fi vrut s` nu trebuiasc` s` faci drumul `sta lung. Nu te mai pot face s` renun]i, s` r`mâi la Londra? Cu siguran]`, nu! Abia a[tept plecarea! M` a[teapt` doar dou` ore de drum cu trenul. Ai putea s` vii s` m` vezi, dac` dore[ti. Rupert se apropie, luându-i mâna \n palmele sale. {tii c` mi-a[ dori s` vin, Linden, dar sunt sigur c` te-a[ g`si mereu ocupat`. Nu voi fi mereu ocupat`, spuse Linden cu voio[ie, sperând totu[i c` el nu va \ncheia acest moment al desp`r]irii prin cine [tie ce declara]ie plin` de emo]ii. Nu mai devreme de seara trecut`, \ncepuse s` suspecteze c` Rupert se gândea serios la ea. Se cuno[teau de mult, din [coal`, iar ea \l considera un fel de frate mai mare. Iar acum, cred c` este timpul s` plec, zise ea repede. Mul]umesc pentru ajutor, Rupert. Imediat ce m` voi aranja acolo, o s`-]i scriu. Mai po]i \ntârzia o clip`. Linden... Dar ea \[i retr`sese deja mâna [i se \ndrepta spre tren. Dac` Rupert \[i imagina c` este \ndr`gostit de ea, ceea ce era pu]in probabil, era ceva trec`tor, pentru c` \n ultima vreme petrecuser` mult timp \mpreun`. Nu mai pierde vremea, \i spuse, sunt sigur` c` abia a[tep]i s` te culci. A[ putea veni la sfâr[itul s`pt`mânii, dac` e[ti liber`, zise el, plin de speran]`.
SORA TEMPLAR 7 M` \ndoiesc c` voi avea timp liber, Rupert, [i oricum, cred c`-l voi petrece amenajându-mi apartamentul. Te-a[ putea ajuta. Nu cred. Ar trebui s` m` concentrez asupra muncii vreo dou` s`pt`mâni. {i pentru c` se aflau \n fa]a compartimentului ei, Linden se \ntoarse [i-i \ntinse mâna. Mul]umesc mult, Rupert, pentru tot. Un hamal trecu pe peron, trântind u[ile vagoanelor [i se auzi fluierul locomotivei. Du-te, Rupert, doar nu vrei s` r`mâi \n tren! Promi]i s`-mi scrii? insist` el. Sigur c` da, dar, te rog, coboar` mai repede! Bine. La revedere, Linden, drum bun. Ai grij` de tine. {i când trenul se puse \n mi[care cu o smucitur` [i ea reu[i s`-[i elibereze mâna [i s`-l \mping` spre u[`, el se \ntoarse brusc [i-o prinse \n bra]e. Se trezi s`rutat`, dar Rupert s`ri din trenul care se pusese \n mi[care [i \ncepu s` alerge pe lâng` el, strigându-i ceva neinteligibil. Numai când trenul trecu de peron, Rupert fu nevoit s`-[i opreasc` alergarea [i gesticul`rile, iar ea reu[i s`-[i vin` \n fire. S`rutul lui la care nu se a[teptase, ce-i drept, \i confirmase temerile. Faptul c` o s`rutase \n public ar`ta intensitatea sentimentelor lui, pentru c` era, de fapt, un tân`r plin de conven]ionalism. Era deja alarmant c` o s`ruta
8 ANN TAYLOR \n public cu atâta ardoare. Probabil se \ndr`gostise de mult, altfel n-ar fi reac]ionat astfel. O, Dumnezeule, de ce nu mi-am dat seama mai devreme? se \ntreb`, plin` de nelini[te. Trenul \ncepuse s` prind` vitez` deja [i dup` ce [i-a \ndreptat p`l`rioara pe care gestul precipitat al lui Rupert i-o d`duse pe spate, Linden intr` \n compartiment. Când \nchise u[a \n urma ei, una din reviste \i c`zu [i partenerul ei de drum se aplec` s-o ridice. O, mul]umesc. nc` \ngrijorat` de cele \ntâmplate, Linden \i zâmbi absent`. Apoi, când li se \ntâlnir` privirile, Linden ro[i [i aproape \i smulse revista din mân`. Se mir` de ce-l categorisise Rupert drept" b`trân". Era de fapt destul de tân`r, avea probabil \n jur de treizeci de ani. Dar ea reac]ionase astfel observând c` \n pofida teancului de hârtii pe care-l avea \n fa]`, acesta privise cu aten]ie la cele petrecute pe culoar. De fapt, dup` acea lucire atotcunosc`toare din ochii lui, putea s`-[i dea seama c` v`zuse totul. Dintr-o dat`, realiz` c` i se [tersese rujul, Linden \[i a[ez` po[eta pe genunchi [i deschise o revist`. I-ar fi pl`cut s`-[i poat` aprinde o ]igar` [i s` \ncerce s`-[i revin`, dar era con[tient` c` b`rbatul o urm`re[te cu privirea [i i-ar fi tremurat mâinile. Un sunet ca de clopo]el anun]a c` urmeaz` micul dejun [i un steward ap`ru, invitându-i \n vagonul restaurant. Linden
SORA TEMPLAR 9 aproape s`ri de pe bancheta compartimentului [i se repezi \ntr-acolo. Abia apuc` se se uite la meniu, când chelnerul \l conduse pe vecinul de compartiment chiar spre masa ei. La naiba, \[i spuse, cred c` a venit special aici. Dar curând el \ncepu s` consulte lista [i apoi relu` lectura ziarului de diminea]`. F`r` \ndoial`, v`zuse modul intempestiv \n care-[i luase r`mas-bun Rupert [i se distrase pe seama lor. Vina era \n \ntregime a lui Rupert. Dup` ce mânc` ni[te cereale, o felie de [unc` [i b`u cafeaua, Linden \[i mai reveni. Chiar [i starea de nervozitate provocat` de Rupert se mai diminuase [i acum nu se gândea decât la noua slujb`. Numai atunci realiz` c` vecinul de compartiment o fixa din nou, cu un aer u[or batjocoritor. Linden avea doi fra]i mai mari, cu care era bun` prieten`. De aceea, se sim]ise dintotdeauna destins` \n compania b`rba]ilor, nu era ru[inoas`. B`rbatul din compartiment continua s-o priveasc`. Este din cauza acelei p`l`rii prea \ndr`zne]e pe care o por]i, \i spuse. Linden \l privi, intrigat`. Spuneam c` aceast` p`l`rioar` este la baza tuturor relelor care ]i se \ntâmpl`. Dac` ar fi fost oricine altcineva, probabil ar fi ro[it, dar ceva din felul \n care ar`ta acest b`rbat, din felul lui de a fi, o f`cu s`-i arunce o privire intrigat`:
10 ANN TAYLOR M` tem c` nu \n]eleg. Scuz`-m`. Se ridic` [i se \ndrept` spre toalet`, unde \[i aprinse o ]igar`. Poate din cauz` c` era nedormit` era a[a de nervoas`; asta, [i poate faptul c` nu [tia la ce s` se a[tepte de la lumea nou` \n care intra. Privind la ceas, v`zu c` parcursese deja jum`tate din drum. [i scoase p`l`ria [i-[i piept`n` p`rul blond, m`t`sos. l strânse apoi \n coad` la spate, pentru c` a[a p`rea mai ordonat [i o f`cea s` arate mai matur`. Dar diminea]` \n graba s` nu piard` trenul, nu-l mai strânsese, iar buclele \i atârnau liber pe umeri. n contrast cu p`rul, sprâncenele [i genele \i erau negre iar ochii erau cenu[ii; nasul mic, obraznic, era acoperit de pistrui. n copil`rie f`cuse totul s` scape de ei, dar acum \i accepta cu resemnare. Nu era o frumuse]e ca Louise dar avea un chip rezonabil [i picioare foarte lungi [i frumoase. Dup` ce-[i repar` machiajul, reveni pe coridor. Trenul oprea \ntr-o gar` [i de aceea r`sufl` u[urat` când o doamn` cu doi copii intr` \n compartiment, de[i momentul de mul]umire se cam epuiz` când cei doi \ncepur` s` vorbeasc` f`r` \ncetare. Dup` cinci minute, b`rbatul nu mai rezist` [i ie[i pe culoar, iar Linden, care nu se sim]ea nici ea confortabil, era totu[i satisf`cut` de disconfortul lui. Privindu-l cum st`tea rezemat cu o mân` de cadrul ferestrei [i cu cealalt` \n buzunar, Linden \[i spuse c` era
SORA TEMPLAR 11 genul de b`rbat care i-ar fi pl`cut Louisei. n privin]a b`rba]ilor, gusturile celor dou` surori erau diferite. Louisei \i pl`ceau b`rba]ii de lume, elegan]i, spilcui]i, u[or arogan]i. Ei nu-i pl`cea acest gen. B`rbatul se \ntoarse brusc s` urm`reasc` ceva din peisaj, iar Linden \i studie profilul, remarcându-i sprâncenele frumos arcuite, b`rbia puternic`. Era chipul unui b`rbat puternic. B`rbatul \[i scoase port]igaretul, ocazie cu care \i observ` mâinile expresive, cu unghiile t`iate scurt. Se \ntreb` dac` era cumva medic. Nu, sigur c` nu, \[i spuse singur`, pentru a se lini[ti. Niciun medic de provincie nu purta un astfel de costum costisitor, foarte elegant, iar pentru a fi consultant, era prea tân`r. {i oricum, poate nu cobora \n aceea[i gar`. {i chiar dac` era a[a, ora[ul nu era atât de mic \ncât s` se mai \ntâlneasc` \ntâmpl`tor. Trenul intra \n gar`, iar Linden examin` cu interes ora[ul care se vedea. Dup` gara aceea \nfrico[`toare din Liverpool, cea de aici era aproape relaxant`. Casele erau curate [i bine \ntre]inute. Linden se ridic` [i când vru s` se \ntind` ca s`-[i ia bagajele din portbagaj, b`rbatul o opri: Te rog, las`-m` s` fac asta pentru tine. i a[ez` cu u[urin]` bagajele pe banchet`, primind mul]umirile ei. Pentru prima oar`, Linden descoperi c`-i displ`cea teribil superioritatea fizic` a b`rba]ilor. Majoritatea
12 ANN TAYLOR se purtau astfel, patronând cu superioritate tot ce era feminin. Din fericire, se ivi imediat un hamal care-i duse bagajele, iar când lucrurile ei fuseser` puse pe un c`rucior, b`rbatul disp`ru \n mul]imea de pasageri, gr`bindu-se spre ie[ire. Taxiurile din gar` erau ocupate toate, iar Linden \l l`s` pe hamal s`-i p`zeasc` bagajele [i se duse s` se spele. Nu voia s` se prezinte \n fa]a asistentei [efe cu mâinile pline de praf [i cu nasul lucios. Prin fereastra deschis` a toaletei auzea salv`ri trecând, ma[ini. Era \ncordat`, pentru c` tocmai \ncepea o nou` etap` din via]a ei. Auzi zgomotul f`cut de ni[te tocuri \nalte, apoi vocea unei femei care se scuza c` l`sase pe cineva s-o a[tepte. Dar r`spunsul \i atrase aten]ia mai mult pentru c` vocea b`rbatului \i era cunoscut`, era a celui care c`l`torise \n acela[i compartiment cu ea. Este \ntr-adev`r o surpriz` pl`cut`, Melanie, dar unde este Andrew? A fost foarte ocupat, a[a c` m-am sim]it obligat` s` vin \n locul lui. Apoi, femeia ad`ug` pe un ton provocator: \]i place bronzul meu? Sau nici nu l-ai observat? Sigur c` l-am observat, ar`]i foarte bine. Ai avut o vacan]` pl`cut`? Obi[nuit`, nu s-a \ntâmplat nimic deosebit, replic` femeia pe un ton plictisit. Apoi, femeia ad`ug`: [tii ce cred
SORA TEMPLAR 13 eu, Randall? C` e[ti cel mai necurtenitor b`rbat. Sunt bronzat` perfect, port cea mai atr`g`toare rochie, iar tot ce po]i s` spui este c` ar`t foarte bine. Nu-mi faci o primire prea... promi]`toare. Ce-ai fi vrut s`-]i spun? C` ar`]i ca o zeitate tahitian`? Adev`rat? se \mbun` femeia. Linden \[i [i imagina ni[te priviri languroase care \nso]eau aceste vorbe. B`rbatul numit Randall \ncepu s` râd`. De ce-]i plac doar complimentele b`rba]ilor, Melanie? Unde-mi este ma[ina? Abia a[tept s` m` sp`l [i s` beau o cafea. Nu dureaz` mult. Am venit prea devreme [i l-am trimis pe Roger s`-mi aduc` un pachet. Ar fi trebuit s` se \ntoarc` de acum. Bietul de tine, a trebuit s` vii cu trenul! Nu suport s` c`l`toresc cu trenul. Nu este de mirare c` e[ti atât de moroc`nos. Linden \[i uscase mâinile [i-[i verifica dunga ciorapilor, \nainte de a ie[i din toalet`. Dar remarca lui o f`cu s` mai z`boveasc` o secund`. De fapt, a fost chiar o c`l`torie amuzant`, spuse el pe un ton ironic. Am fost \n compartiment cu o tân`r` viitoare femeie fatal`. Oh! exclam` femeia. Ce vrei s` spui? A \nceput printr-o \mbr`]i[are furtunoas` cu un tân`r, apoi a fost asaltat` de priviri insistente la vagonul restaurant, \ncât a plecat destul de repede.
14 ANN TAYLOR Pe când asculta discu]ia, \n obrajii lui Linden ap`ruser` dou` pete ro[ii. Era frumoas`, cel pu]in? \ntreb` femeia. Tu n-ai fi considerat-o frumoas`. A \ncercat s` te seduc` [i pe tine? O, dar uite ma[ina, po]i s`-mi poveste[ti pe drum. Dou` perechi de pa[i disp`rur` din dreptul ferestrei [i Linden r`mase s` se calmeze. Taxiul cu bagajul o a[tepta la ie[ire. i d`du bac[i[ hamalului, apoi \i spuse [oferului unde voia s` ajung`. La prima intersec]ie observ` c`, \ntr-o ma[in` de lux, un Armstrong-Siddeley cu [ofer \n livrea, se afla acel Randall [i una dintre cele mai frumoase femei pe care le v`zuse vreodat`. El era prea absorbit de discu]ie ca s-o observe. Sunte]i una din asistentele de la clinic`, miss? o \ntreb` [oferul. Poftim? O, da, sunt, r`spunse Linden repede. Mi-am \nchipuit, zise omul. Fiica mea a n`scut luna trecut` un b`iat de patru kilograme. Mi-a vorbit foarte frumos de asistentele de la clinic`. I-au acordat mult` aten]ie. Cred c` este o meserie destul de solicitant`. S`ri]i peste mese, sunte]i chemate la orice or` din zi [i din noapte. Ei, nu este chiar a[a de r`u, \i spuse Linden. Cum este nepotul acum? {oferul \ncepu s` râd`.
SORA TEMPLAR 15 Foarte bine, r`stoarn` toat` casa. Nu le prea convine vecinilor, dar cred c` vor trebui s` se obi[nuiasc`. Asta este problema caselor cu pere]i comuni, se aude tot. {i eu voi locui \n astfel de apartament, \i spuse Linden. Undeva, pe Westleigh Estate. Tocmai acolo? Vei avea drum lung, miss. Locuiesc acolo multe cupluri tinere [i se \nregistreaz` multe na[teri. Dumnezeule, sper s` nu fie a[a! exclam` ea. Este bine s` ai un loc numai al t`u, unde s` te relaxezi. Multe asistente locuiesc \ntr-un hotel pentru personalul clinicii, dar eu prefer s` fiu independent`. {i masa, cum o vei rezolva? o \ntreb` omul. Dup` o zi grea, s` fii nevoit` s` g`te[ti! Sper c` m` voi descurca. {oferul lu` o curb`, apoi intr` pe poarta clinicii [i porni pe aleea care ducea la intrare, str`juit` de copaci \nal]i. Linden aflase c` sediul Maternit`]ii Centrale se afla \ntr-o cl`dire veche, victorian`, care nu mai era potrivit` pentru acest scop. Linden nu se a[teptase s` vad` o gr`din` atât de frumoas` care \nconjura aceast` cl`dire [i pe moment regret` c` nu alesese s` locuiasc` \n apartamentele personalului de aici. n ora[ul aglomerat, gr`dina era o oaz` de culoare [i de lini[te, un loc pl`cut de relaxare. Când taxiul opri \n fa]a treptelor de piatr`, se ivi o tân`r` \n uniforma bleu a surorilor de caritate.
16 ANN TAYLOR Se uit` la taxi \n treac`t [i se gr`bi spre o alt` ma[in` aflat` \n spatele acestuia. Se pare c` a fost chemat` de urgen]`, zise [oferul sco]ându-i valizele din portbagaj. -Poate vreun viitor t`tic a intrat \n panic`, zise Linden râzând. L`sa]i-mi valizele la intrare, v` rog. Cred c` voi pleca imediat. Omul accept` banii [i bac[i[ul. Mult noroc, miss. Cred c` ne vom mai vedea. La revedere, deocamdat`. Linden \i f`cu semne de bun-r`mas [i urm`ri cum taxiul dispare. Prietenia acestuia [i considera]ia fa]` de asistentele clinicii p`reau de bun augur.
Capitolul 2 Dup` o or`, [i mai ales dup` ce b`use o cafea [i discutase cu asistenta-[ef`, doamna Langley, a fost prezentat` asistentei Adams, care trebuia s-o conduc` la apartamentul ei. Jill Adams era o tân`r` asistent` cam de seama ei, cu un minunat p`r ro[u, foarte dr`gu]`. Locuise toat` via]a \n acest ora[ [i fusese instruit` la spitalul local. ]i va trebui o vreme s` te obi[nuie[ti cu drumurile de pe aici, \i spuse. Westleigh este ca un teren imens de vân`toare de iepuri. O lumini]` ciudat` str`lucea \n ochii ei alba[tri juc`u[i [i Linden sim]i c` se vor \mprieteni. mi place asistenta-[ef`, \i spuse Linden. O, da, este o femeie de treab`, \ncuviin]` Jill. Este v`duv`. So]ul ei a murit \n r`zboi [i a venit aici, la clinic`,
18 ANN TAYLOR pentru a-[i ajuta cei doi fii. Acum se ocup` de administra]ie, dar dac` este nevoie de ea la vreo na[tere urgent`, nu preget` s` fie de ajutor. }ine mult la diet`, a[a c` nu-i spune c` te hr`ne[ti cu fasole [i cârna]i. Westley Estate se afla la marginea ora[ului, a[a cum se a[teptase. Un cartier \ntreg de case [i blocuri cu apartamente de \nchiriat. Erau [i spa]ii verzi, mici, dar \ntr-o stare jalnic`. Apartamentul \nchiriat de ea se afla al etajul al doilea al unui bloc de lâng` centrul comercial. Fusese ocupat doar patru luni \nainte [i era dotat doar cu elementele de baz`. Nu este prea \mbietor, dar \l po]i transforma cu timpul, zise Jill când intrar` \n fiecare \nc`pere. mi va sosi restul de bagaje mâine [i ni[te bani, ca s` m` pot descurca la \nceput, \i explic` Linden. Jill o privi piezi[. Nu provenea dintr-o familie cu stare. Avea patru fra]i [i dou` surori, doi dintre ei \nc` \n [coal`, iar faptul c` alesese meseria de asistent` \n locul uneia mai simple de vânz`toare sau secretar`, care i-ar fi permis s` contribuie imediat la bugetul familiei, \nsemnase un sacrifiu pentru p`rin]i. mbr`c`mintea lui Linden \i spunea lui Jill c` fata provine din cu totul alt mediu, ceea ce o f`cu s` se \ntrebe de ce Linden alesese meseria de asistent de maternitate, care era considerat` cenu[`reasa meseriei de asistent`, de[i
SORA TEMPLAR 19 aduc`toare de satisfac]ii; cu toate acestea, nu avea str`lucirea celorlalte ramuri ale medicinei, mai ales \n ochii publicului. Dup` plecarea lui Jill, Linden despachet` [i f`cu patul. Apoi lu` un autobuz care ducea \n centru [i cump`r` cele necesare pentru weekend. Ziua urm`toare primi lucrurile, chiar [i scuterul pe care [i-l cump`rase cu un an \n urm`. Duminic` seara apartamentul \ncepuse s` arate mai bine, iar pe la opt, când sosi Jill, din cuptor se ridica un miros \mbietor de friptur` de vit`. Linden \[i c`lca uniforma. O, miroase grozav! exclam` Jill [i se pr`bu[i \ntr-un fotoliu. R`mâi s` m` aju]i s-o mânc`m, o invit` Linden. Cu mare pl`cere, dar voi suna acas` s`-i spun mamei s` nu m` a[tepte cu masa. Ai avut vreo na[tere azi? o \ntreb` Linden. Da, una care ar fi trebuit s` fie foarte simpl`, zise Jill obosit`, dar n-a fost s` fie. Mama [i soacra tinerei mame i-au \mpuiat capul cu prostii [i \n loc ca na[terea s` mearg` f`r` probleme, a intrat \n panic` [i a durat de dou` ori mai mult. Oft`. M` \ntreb uneori dac` mai are rost s` le tot vorbim despre importan]a respira]iei [i a relax`rii când sunt atâtea femei \n jur gata s`-[i \mp`rt`[easc` experin]ele traumatizante. Da, nu este prea pl`cut, spuse Linden.
20 ANN TAYLOR Nu o dat` mi s-a \ntâmplat s` g`sesc jum`tate de strad` plin` de rudele gravidei; descriau cele mai teribile scene. Eu mi-am dedicat toat` ziua acestui apartament, dar va trebui s` cump`r o hart` a str`zilor ca s` m` pot descurca mai u[or. Apropo, ai [tiut c` va trebui s` acoperi [i cartierul Heights? Heights? repet` Linden. Da, este un cartier reziden]ial. Lumea de acolo n-a fost prea mul]umit` constatând c` priveli[tea le este \ngr`dit` din cauza construirii cartierului t`u. Locuiesc acolo foarte mul]i snobi. {tii asta pentru c` ai lucrat deja pentru ei, nu? Am ajutat, desigur. Nu ajungi acolo decât dup` mul]i ani de experien]`, zise Jill cu invidie. Dar mai ajungem uneori pe acolo dând o mân` de ajutor asistentelor noastre experimentate. Dar cum se face c` ace[ti oameni boga]i apeleaz` la un spital de stat? De obicei, au propriul obstetrician, asisten]i maternali angaja]i... Da, \n general a[a este, dar sunt [i excep]ii; doamna Craig ne-a chemat pe noi pentru c` fratele ei este \n comisia de s`n`tate a consiliului local. Cine este doamna Craig? \ntreb` Linden, curioas`. Familia Craig este una din cele mai importante din ora[. Au o fabric` de automobile [i locuiesc \ntr-o vil` enorm`, pe
SORA TEMPLAR 21 colina numit` Heights. Paula Craig a fost numit` \ntotdeauna doamna Craig cea tân`r`, pentru c` soacra ei \nc` mai de]ine toate frâiele familiei. So]ul ei este Andrew Craig, un pilot de curse pasionat. Arat` foarte bine, are bani mul]i, dar este un fel de b`iatul mamei. Dac` m-ar fi interesat banii familiei Craig, m-a[ fi uitat la Randal. Randal? repet` Linden. Jill nu observ` interesul ei brusc. Da, fratele mai mare, un mare cuceritor, \i explic`. Mama lui a fost prima so]ie a defunctului Simon Craig. Era cânt`rea]` de oper`, dar a murit la na[terea lui Randal, iar lumea a cam uitat-o. Am auzit c` era extrem de frumoas`, de aceea mul]i se \ntreab` cum de a luat-o pe Adela ca a doua so]ie. i cam place s` bea. Domnul Craig a murit? Da, a avut un atac de cord acum opt ani, parc`. Randal se ocup` de afacerile familiei, iar Andrew se joac` mereu cu ma[inile. Dup` plecarea lui Jill, Linden f`cu o baie apoi se culc`. Mama \i d`ruise un ceainic cu ceas de[tept`tor, a[a c` \nainte de culcare \l umplu cu ap` [i-l puse s` sune la [apte. St`tu a[a, cu ochii deschi[i \n \ntuneric, ascultând cum l`tra un câine [i gândurile ei revenir` la ce-i spusese Jill despre familia Craig. A[adar, acel individ detestabil din tren era Randal Craig, un VIP din ora[.
22 ANN TAYLOR Ei bine, chiar dac` Jill \l considera un mare cuceritor, ea nu gândea la fel. C`utând \n gând adjective care s`-l caracterizeze pe acel nesuferit, adormi. *** Prima s`pt`mân` la o slujb` nou` este \ntotdeauna solicitant` [i de aceea Linden fu mul]umit` c` doar una din mamele care trebuia s` nasc` [i de care r`spundea ea a venit s` se interneze. Copilul a venit pe lume la ora patru diminea]a [i dup` o or`, dup` ce a fost cânt`rit, sp`lat [i \nf`[at, iar mama a adormit lini[tit`, Linden s-a dus la buc`t`rie s` bea un ceai. Bunica nou-n`scutului, o femeie cu capul pe umeri, [i-a l`sat fiica pe mâinile profesioni[tilor [i le-a preg`tit ceaiul \ntre timp. Tocmai voiam s` pr`jesc [unc` [i ou`, sor`. Cred c` ]i s-a f`cut foame dup` ce ai stat cu Janet atâta timp. Am f`cut [i focul \n [emineu. Odihne[te-te câteva minute. ]i aduc eu mâncarea. V` mul]umesc, doamn` Lesley, spuse Linden. Nu era obosit`, \i era doar foame. n salon a fost surprins` s`-l g`seasc` pe doctorul cel tân`r care a asistat la na[tere. Abia l-a observat la \nceput, fiind
SORA TEMPLAR 23 foarte ocupat`, dar acum remarc` faptul c` era \nalt, avea un chip pl`cut, prietenos, ochi alba[tri [i p`rul blond. Peter Carbury se ridic` atunci când intr` Linden; avea o can` cu cafea [i o ]igar`. Este totul \n ordine, sor`? o \ntreb` l`sând ]igara jos, ca s` trag` un scaun pentru ea. Da. Doamna Ellis a a]ipit pu]in, iar so]ul ei se uit` la copil de parc` nu i-ar veni s` cread` c` este adev`rat, zise Linden zâmbind. Doctorul \ncepu s` râd`. Sunt un cuplu dr`gu]. N-au putut avea copii de la \nceput. Se a[ez` din nou [i-[i \ntinse picioarele. Ei, cum ]i se pare s` munce[ti aici? mi place, spuse Linden. Este ora[ul t`u natal? El \ncuviin]`, aprinzându-[i alt` ]igar`. Da, am urmat meseria tat`lui meu. Este un ora[ pl`cut, dac` iube[ti via]a tihnit`. Nu exist` teatru aici [i totul este mort pe la zece [i jum`tate, dar nu m` deranjeaz`. Când am timp liber, m` duc la pescuit. Doamna Lesley ap`ru cu mâncarea lui Linden, mai vorbir` câteva minute, apoi femeia se duse din nou la buc`t`rie. De unde vii? o \ntreb` doctorul. De la Londra. O, \n acest caz via]a de aici ]i se va p`rea cam retras`.
24 ANN TAYLOR Exist` câteva cluburi, petreceri private, dar ca \n orice ora[ de provincie, lumea tinde s` se distreze \n grupuri. Atâta timp cât exist` un loc unde s` pot \nota [i o bibliotec` bun`, sunt mul]umit`, replic` Linden. Desigur, de asta nu ducem lips`. Exist` o piscin` acoperit` [i altele chiar pe malul râului, iar bibliotecile sunt bine dotate. n timp ce ea mânc`, el \i vorbi despre ora[, aparent f`r` a se gr`bi s` se duc` la culcare. Linden era obi[nuit` cu doctorii care plecau la câteva minute dup` na[terea copilului [i se mir` de ce doctorul Carbury st`tea a[a de mult. Dup` jum`tate de or`, dup` ce-[i \mpachetase uniforma [i-i spusese doamnei Lesley c` va reveni diminea]`, o conduse pân` la drum. Nu ]i se pare c` e[ti cam expus` \n caz de vreme rea? F`cea aluzie la scuterul pe care venise ea. {tii c` ai dreptul s` prime[ti \mprumut de la clinic`, pentru o ma[in`. {tiu, dar prefer scuterul, ca s` n-am probleme cu parcarea. O, v`d c` e[ti genul sportiv. E drept c` ma[ina mea e a[a de veche, c` nu m` mai ad`poste[te de vremea rea. Linden se uit` la ma[ina veche parcat` sub un copac [i zâmbi. Noapte bun`, sor`. {i fii atent`, nu conduce prea repede. Dup` ce-i mai f`cu o dat` semn cu mâna, el plec`.
SORA TEMPLAR 25 n dup`-amiaza zilei urm`toare, Linden avu câteva ore \n care s` cumpere un lampadar [i un covor. Dup` ce le achizi]ion`, se opri s` bea o cafea unde \ntâlni o alt` coleg`, asistenta Lyall. Auzindu-i inten]iile, acesta-i suger` s`-[i bea ceaiul \mpreun`. n restaurantul celui mai mare magazin din ora[ tocmai se desf`[ura o parad` de mod`, pe care cele dou` tinere o urm`rir` cu interes, când manechinele trecur` prin fa]a mesei lor purtând tocuri foarte \nalte, \n costume de plaj` sau rochii de var`. Opt guinee pentru un costum de baie! exclam` sora Lyall. Nu ne putem permite! Cred c` nici tu, Templar, nu te prea gr`be[ti s`-]i cumperi. i ar`t` un costum roz, cu bluz` [i [ort asortat. Din nefericire, nu m` duc la Nassau anul `sta, zise Linden râzând. Se uit` spre intrare, de unde ap`rea alt manechin. Dar a fost o impresie gre[it`. Fata care purta acel costum alb superb nu era manechin. n loc s` treac` pe podium ca toate celelalte, se a[ez` aproape de ele [i când \[i scoase ochelarii, Linden o recunoscu pe fata care se \ntâlnise cu acel Randal Craig, cu care c`l`torise ea \n compartiement. Ea \[i poate permite s` dea opt guinee pentru un costum de baie, spuse Lyall. Banii nu sunt o problem` pentru Melanie Fletcher.
26 ANN TAYLOR Linden observ` cum tân`ra \[i pune po[eta [i m`nu[ile pe mas` [i ridic` o mân` bronzat` spre p`rul ro[cat. V`zut` de aproape, era la fel de uluitoare ca atunci, la gar`. Spre deosebire de majoritatea ro[catelor se bronza u[or, iar combina]ia dintre p`rul ei, tenul bronzat [i albul imaculat al costumului era uluitoare. Linden observ` c` lumea prezent` la parad` nu se mai uita la manechine, ci la fascinanta miss Fletcher. Cine este? o \ntreb` pe sora Lyall. Tat`l ei este pre[edintele consiliului de directori de la fabrica de biscui]i. Se duce \n Elve]ia la fiecare Cr`ciun, iar acum abia s-a \ntors de la Cannes. ntotdeauna se \mbrac` superb. Are gusturi formidabile, uit`-te la port]igaret! Linden o v`zu pe Melanie cum scoate o ]igar` din acel port]igaret de aur cu ini]ialele ei. Se \ntreb` dac` era con[tient` c` fiecare mi[care era studiat` de lumea din restaurant. Sau poate c` era obi[nuit` s` fie \n centrul aten]iei. Se vorbe[te c` se va c`s`tori cu Randal Craig, continu` Alice Lyall. Adev`rat? spuse Linden la \ntâmplare. Se gândea c` se potriveau perfect, era una din acele c`s`torii foarte potrivite financiar, unde dragostea nu conta. Cred c` e grozav s`-]i po]i cump`ra tot ce-]i place, zise Alice jinduind, f`r` a-[i lua privirea de la Melanie.
SORA TEMPLAR 27 Dar nu pare s` radieze de fericire, remarc` Linden. {tia c` se putea spune despre ea c` este ca vulpea care nu ajunge la struguri [i apoi spune c` sunt acri, dar n-o suporta pe aceast` bogat` miss Fletcher. Nu o invidia; aici, \ntr-un ora[ de provincie, Melanie putea s` str`luceasc`, dar la Londra erau multe femei frumoase, iar Linden nu se sim]ise niciodat` dezavantajat` din acest punct de vedere. Nu-i pl`cea felul ei de a fi [i de a se adresa chelneri]ei. Nimeni nu are dreptul s` fie atât de arogant, se gândi ea. Melanie nici nu se obosi s` se uite prin restaurant. Era ca [i cum ar fi [tiut c` cei din jur sunt doar localnici, nimeni atât de interesant \ncât s` merite aten]ie. Dau un ban pentru gândurile tale, spuse Alice. Pari foarte adâncit` \n ele. Adev`rat? zâmbi ea. Apoi se uit` \n po[et` s` caute banii pentru bac[i[. Mergem? Mi-am amintit c` trebuie s`-mi cump`r ciorapi. *** n timpul s`pt`mânii primi dou` scrisori de la Rupert, dar \n niciuna nu-i spunea clar c` este \ndr`gostit de ea. i scria doar c` trebuie s-o vad` cât mai curând cu putin]`.
28 ANN TAYLOR N-ar putea veni la ea câteva zile, sau mai bine, nu vine ea \n primul ei weekend? Duminic` dup` amiaz`, Linden \ncepu s`-i scrie un r`spuns. Era convins` c` dac` ar putea evita subiectul câteva luni, Rupert i-ar fi recunosc`tor. Fusese \ntotdeauna un tân`r foarte susceptibil [i era clar c` imediat ce o nou` cuno[tin]` va intra \n orbita lui, a[a-numita lui dragoste imaginar` pentru Linden s-ar transforma \n vechea lor prietenie. Când termin` scrisoarea \n care-i oferea multe detalii despre noua ei via]` [i munc`, se f`cuse ora ceaiului. Puse ibricul pe aragaz [i se gr`bi s` ia ultima coresponden]`. Se \ntoarse ud` de afar`; \ncepuse o ploaie cald`. Tocmai urca treptele câte dou`, cu p`rul ud, când \l v`zu pe doctorul Carbury coborând de la un etaj superior. La \nceput, el nu p`ru s-o recunoasc`, f`r` uniform`, dar apoi \i zâmbi: Ai alergat? Numai pân` la cutia po[tal`. A[tept o scrisoare. Linden \[i scoase mantaua [i c`ut` cheia \n buzunar. Doctorul o studia cu un zâmbet pe buze, observând c` era foarte dr`gu]`, a[a \mbr`cat` sport, cu o e[arf` mic` la gât. Pe vremea tat`lui, meu asistentele maternale erau ni[te dragoni \n vârst`, cu bicep[ii foarte bine contura]i. Linden plec` privirea spre hainele ei viu colorate [i-i zâmbi.
SORA TEMPLAR 29 Sunt \mbr`cat` prea colorat, admise ea, dar petrec prea mult timp \n uniform` ca s` nu m` bucur de o schimbare. De ce nu? E[ti o apari]ie foarte pl`cut`. Am fost la ni[te vecini ai t`i. Au o feti]` de cinci ani, care nu prea are poft` de mâncare, [i se temeau de ceva grav. {i este? \ntreb` Linden. Nu, este doar o r`ceal` u[oar`. I-au administrat toate injec]iile [i o voi mai supraveghea o zi sau dou`. Prin u[` Linden auzea ceainicul care \ncepuse s` fluiere. Tocmai f`ceam ceai. Nu vrei s` bei o cea[c`? El ezit`. Mul]umesc, dar cred c` este mai bine s` m` duc acas`, s`-mi rezolv treburile \n gr`din`. Linden ro[i. Pe moment, uitase rela]ia lor profesional` [i cât pot fi de circumspec]i doctorii la un moment dat. Probabil, el a observat c` este jenat` [i-i spuse: De fapt, am b`ut ceai la vecinii t`i. Trebuie s` fiu atent, s` nu-mi creez dependen]`. Cred c` noi to]i bem prea mult ceai. Remarca lui despre gr`din`rit o f`cu s` se gândeasc` la faptul c` probabil era \nsurat [i avea copii. [i luar` r`mas-bun, iar ea se duse \n buc`t`rie s` ia de pe foc apa care fiersese prea mult. Fereastra de la buc`t`rie d`dea spre strad` [i observ` doi pu[tani care scriau \n praful de pe capota ma[inii lui. Ace[tia
30 ANN TAYLOR o rupser` la fug` când \l v`zur`, iar el \i amenin]` \n glum`. Pu[tii nu se obosiser` s` [tearg` ce scriseser`. Linden zâmbi, amintindu-[i de Randal Craig, f`r` s` vrea. Ma[ina lui nu va fi niciodat` plin` de praf, dar dac` s-ar \ntâmpla asta, el nu s-ar amuza de glumele copiilor. Luni seara se duse s`-i fac` o vizit` de rutin` Paulei Craig. n contrast cu restul zonei, care avea un aer destul de tern, aici casele erau construite la distan]` de drum, cu mult` verdea]` \n fa]`. Paji[ti \ntinse, bine \ntre]inute, lini[te. Chiar [i pietri[ul de pe alei p`rea proasp`t cur`]at. ncetinind la col] Linden auzi zgomotul f`cut de mingile de tenis. Un drum lateral era plin de ma[ini scumpe. Un cocteil era \n plin` desf`[urare pe terasa unei case. Pine Avenue avea case moderne, cu gr`dini \ngrijite. La num`rul la care i se spusese c` locuie[te Paula Craig poarta din fier forjat era deschis`. Linden aflase c` familia Craig avusese foarte mult teren \n jurul casei, dar c`-l vânduse pentru valoarea sa mare. Casa era un conac victorian, \nconjurat de o paji[te bine tuns`, cu mul]i trandafiri. Ici [i colo copaci, un mic lac. Linden \[i parc` scuterul lâng` un Renault Floride [i urc` treptele casei. Când ap`s` pe butonul soneriei se sim]i un pic nervoas`. U[a se deschise foarte repede de c`tre o servitoare \mbr`cat` \n uniform` cafenie, cu un [or] portocaliu.
SORA TEMPLAR 31 Doamna Craig este acas`? \ntreb` Linden. V` rog s` pofti]i, sor`. V` spun imediat dac` v` poate primi. Linden r`mase \n hol, \n timp ce servitoarea se duse s` \ntrebe de doamna Craig. V` prime[te imediat. Cum v` numi]i? Linden \[i spuse numele, iar aceasta \l repet` prin u[a \ntredeschis`. Este sora Templar, doamn`. Linden intr` \ntr-o \nc`pere a[a cum v`zuse doar \n reviste de decora]iuni interioare. V`zu \n treac`t canapelele moderne, vazele cu liliac alb. Bun` seara, sor`. Po]i s` iei loc. Doamna Craig \[i ridic` privirea de pe o scrisoare pe care tocmai o citea [i-i indic` un scaun de lâng` ea. Era o femeie \nalt`, slab`, trecut` de cincizeci de ani, cu p`rul grizonant, coafat impecabil [i machiat` cam tare, dup` p`rerea lui Linden, \mbr`cat` cu o rochie albastr` de [antung, trei [iraguri de perle [i cercei asorta]i. Felul \n care o invitase s` ia loc spunându-i: "po]i lua loc o l`sase f`r` cuvinte pe Linden, dar se str`dui s` priveasc` \n acei ochi alba[tri [i reci f`r` s` se piard`. P`cat c` sora Manton a trebuit s` plece \n acest stadiu al sarcinii nurorii mele, dar \ntrucât vei fi \nlocuitoarea ei, a[ vrea s`-]i explic \n ce const` serviciul dumitale, spuse
32 ANN TAYLOR doamna Craig cât se poate de \n]epat. Nu m` \ndoiesc c` te \ntrebi de ce folosim serviciile moa[ei districtuale; desigur, a[ fi preferat ca nora mea s` fi fost \ngrijit` la Londra. Domnul Randal Craig este membru al comitetului executiv [i de aceea, conform obiceiului, trebuie s` foloseasc` facilit`]ile locale. F`cu o pauz`, aruncându-i lui Linden o alt` privire estimativ`. Pari foarte tân`r`, sper c` nu e[ti elev` la [coala de asistente? Am absolvit de doi ani, doamn`, spuse Linden. Foarte bine. Oricum, doctorul nostru va fi prezent [i el, ad`ug` doamna Craig, la fel de rece. Acum, a[ vrea s`... Linden decise c` venise momentul s` intervin`. Din p`cate, nu prea am timp \n seara asta, doamn` Craig; dac` nora dumneavoastr` este acas`, a[ dori s-o v`d numaidecât. Timp de câteva secunde, femeia o fix` cu ochii ei reci. Dar \nainte ca doamna Craig s` poat` spune ceva, se auzir` voci de afar` [i dou` fete intrar`. Una era Melanie Fletcher, iar cealalt`, o brunet` dr`gu]` cu rochie de gravid`. Amândou` se oprir` v`zând-o pe Linden, iar Paula Craig zâmbi. Este asistenta Templar, Paula. Linden se ridic`, \ntinzându-i mâna tinerei doamne Craig, care-i zâmbi.
SORA TEMPLAR 33 Bun` seara. Apoi se \ntoarse spre Melanie: controlul periodic. Nu dureaz` mult. Biata de tine, ce treab` nepl`cut`! Nu trebuie s` ui]i \ns` c` este ceva temporar apoi la[i copilul \n grija bonei [i recuperezi timpul trecut, zise Melanie. Paula \ncepu s` râd`. Abia a[tept! M` simt de parc` a[ avea o sut` de kilograme. Dar cred c` te-am plictisit cu sarcina mea. Melanie oft` exagerat. La \nceput, Linden se gândi c` \n pofida zâmbetului fermec`tor, pacienta va fi la fel de ciudat` ca [i mama soacr`. Dar când ajunser` \n dormitorul acesteia, tân`ra se dovedi o persoan` foarte pl`cut`. mi pare r`u c-am pierdut orele de relaxare de s`pt`mâna trecut`, spuse ea cu mult` sinceritate. Soacra mea nu este convins` c` exerci]iile de relaxare sunt importante [i a trebuit s` stau acas`, s` beau ceaiul cu ea. Dar le-am f`cut \n fiecare zi. Linden \i verific` pulsul, tensiunea, [i-i mai puse una sau dou` \ntreb`ri. Din indica]iile l`sate de fosta asistent` [i din experien]a ei, aprecie c` Paula Craig era o tân`r` s`n`toas`, care va da na[tere unui copil s`n`tos, f`r` prea mare greutate. Din ce vedea, putea spune c` tinerei \i f`cea pl`cere maternitatea [i c` abia a[tepta s` nasc`. Te gr`be[ti, sor`? Vino s` vezi leag`nul pe care l-am cump`rat, \i spuse \n timp ce Linden \[i nota datele ei.
34 ANN TAYLOR Linden o urm` \ntr-o \nc`pere al`turat`, care fusese decorat` \n vederea venirii pe lume a copilului, \n culori de roz [i alb. Admirând p`tu]ul \n culori pastel, cu p`turica asortat`, Linden se \ntreb` de ce voise oare Paula s`-i arate ei camera copilului [i nu Melaniei? Oare aceasta ar fi dispre]uit dorin]a mamei de a o face cât mai pl`cut`? Sau soacra? Ne vedem s`pt`mâna viitoare la lec]ii, atunci, i-a spus când se desp`r]ir`. De team` c` b`trâna doamn` Craig s-ar putea s-o cheme \n acel birou s`-i cear` rezultatele examin`rii, Linden se strecur` \n lini[te pe u[`. Tocmai o \nchidea când, \ntorcându-se, d`du tocmai peste Randal Craig. Bun` seara, sor`, totul este bine? o \ntreb` din polite]e. Apoi o privi lung, dup` care exclam`: nu cumva ne-am mai cunoscut?
Capitolul 3 Cu toate c` f`cu un efort s` se controleze, Linden ro[i u[or. Randal o examin` pe \ndelete, f`r` ru[ine. notase. Un prosop colorat \i atârna pe um`r, iar p`rul \i era umed. Linden \[i reg`si vocea \n cele din urm`. Bun` seara, domnule Craig. Cumnata dumneavoastr` este \ntr-o stare foarte bun`. Iar acum, v` rog s` m` scuza]i; mai am câteva vizite de f`cut. Linden plec`, con[tient` de privirea lui care o urm`rea. Dorindu-[i ca scuterul s` nu-i fac` probleme chiar acum, a[ez` po[eta pe suport [i-[i puse m`nu[ile, de[i i se p`reau ridicole. Câteva minute mai târziu, când ie[ea pe poart`, \[i sim]i gura uscat` [i inima \i b`tea necontrolat. Era ridicol c`-l
36 ANN TAYLOR l`sase s` aib` asemenea efect asupra ei. Desigur, fusese doar pentru c` o luase prin surprindere, dar chiar [i a[a, nu era genul care s` fie atât de surprins` de o asemenea \ntâlnire. Ar fi vrut s` nu fi l`sat s` se vad` c` [tie cine este. Asta l-ar fi f`cut mai pu]in arogant. De când se afla aici, Linden avea o munc` diversificat`, de[i programul \i era destul de plin; lec]ii s`pt`mânale de relaxare, vizite zilnice la nou-n`scu]i, la mamele care a[teptau s` nasc`. Dar fiecare zi \i aducea ceva nou, se \ntâlnea cu oameni noi \n familiile unde mergea. Jill \i spusese c` \n general asistentele maternale aveau cam [aptezeci de na[teri anual [i, dintr-a doua s`pt`mân`, Linden se ridicase deja la trei. Biata doamn` Lesley, care fusese prima ei pacient` avea probleme cu copilul ei, Charles. Dup` ce-[i petrecuse primele trei zile de via]` \ntr-o stare de continu` somnolen]`, se trezise [i urla trezind toat` casa. i f`cuser` modific`ri de diet`, dar Linden suspecta c` suferea de colici severe, iar p`rin]ii erau prea obosi]i din cauza lipsei de odihn` [i nu mai f`ceau fa]`. La cap`tul a dou` s`pt`mâni, Linden \nregistrase deja patruzeci [i opt de ore de lucru. Duminic` dup`-amiaz` \[i lu` un prosop [i ni[te sandvi[uri [i se duse la râu s` \noate. Acolo v`zu multe grupuri de tineri cu radiouri portabile. G`si un loc mai departe de ei, pe iarb`, sub un copac. Dincolo de râu erau
SORA TEMPLAR 37 case cu gr`dini mari, care ajungeau pân` la mal. [i scoase sandalele [i v`zu un b`rbat care mo]`ia \ntr-un [ezlong cu o p`l`rie de pai pe un ochi [i \n alta un b`ie]el jucându-se cu un terier. Pe când se \ntindea la soare, Linden se gândi c` dimine]ile \nsorite erau la fel de frumoase pretutindeni. [i strânse p`rul \n coad` de cal, apoi se ridic`, \ndreptându-se spre râu. Clipi des de câteva ori, gândindu-se c` era din nou fericit` [i lipsit` de griji. Intrase de câtva timp \n ap`, când se auzi strigat`. Se \ntoarse [i-l v`zu pe doctorul Carbury, care-i f`cea semne dinspre gr`din`. Se pare c` te distrezi de minune, \i spuse el. Linden \i zâmbi. A[a [i este. Dar tu, ce faci aici? Aici locuiesc. Mama tocmai a f`cut ceaiul. Vrei s` vii s`l bem \mpreun`? n costum de baie? De ce nu? ]i \mprumut un prosop. {i lucrurile? Le pot l`sa acolo? M` duc s` ]i le aduc. nainte s` poat` protesta, el plecase. Linden ie[i din ap` [i-l a[tept` s` se \ntoarc`. Spera numai ca mama lui s` nu se supere c`-i aducea un astfel de musafir. Uite-l, spuse Carbury.
38 ANN TAYLOR Pornir` spre casa lui, Linden sim]indu-se afectat` de \mbr`c`mintea ei sumar`. Ce flori frumoase! Cum reu[e[ti s` le faci s` creasc` atât de mari? El \ncepu s` râd`. De fapt, mama se ocup` de ele. Eu dar le plivesc [i le ud. n partea de nord a gr`dinii se afla un chio[c. Linden v`zu o femeie cu p`rul alb, care tricota \ntr-un balansoar. Mam`, ea este sora Templar, spuse el când femeia ridic` privirea de la lucrul de mân` [i le zâmbi. Am g`sit-o \notând [i am invitat-o la ceai. Bine ai venit, draga mea, spuse doamna Carbury cu mult` c`ldur`. Te rog, ia loc. Peter, te rog s` mai aduci o ce[cu]`. Privind-o pe doamna Carbury, Linden se gândi c` era opusul doamnei Craig. Erau de aceea[i vârst`, ambele \nalte [i slabe, dar aici se termina orice asem`nare. Constance Carbury avea un chip blând, plin de bun`tate. Ar`ta exact a[a cum era; o femeie mul]umit` de ceea ce era, fericit` la casa ei. Cum g`se[ti Melchesterul, miss Templar? o \ntreb`, \mp`turindu-[i lucrul de mân` [i punându-l deoparte. mi place. Sper c` nu v-am deranjat venind astfel aici. Nu-]i face probleme, draga mea, \i spuse doamna Carbury zâmbindu-i binevoitor. Am trei b`ie]i [i m-au
SORA TEMPLAR 39 obi[nuit cu invita]ii ciudate. mi amintesc de Tom, care la nou` ani mi-a adus un vagabond \n buc`t`rie [i au mâncat toate pr`jiturile pe care le preg`tisem pentru petrecerea celui de al doilea fiu. O fat` dr`gu]` \n costum de baie nu este ceva ie[it din comun. {i ce a]i f`cut \n situa]ia aceea? o \ntreb` Linden. I-am dat ni[te bani [i o salopet` de-a copiilor [i l-am rugat pe Tom s` nu mai aduc` invita]ii direct \n buc`t`rie. Peter mi-a adus mereu pisici f`r` st`pân, sau pui c`zu]i din cuib. Le aducea pentru ca so]ul meu s` le fac` injec]ii, s` le pun` pe picioare. ntotdeauna [i-a dorit s` fie medic, nu? Da. mprumuta p`pu[i de la o feti]` din vecini [i a \nfiin]at un spital. M` tem c` uneori \i lua p`pu[ile cu for]a, ad`ug` doamna Carbury. Peter Carbury, care li se al`tur` \ntre timp, interveni: Ar trebui s`-i spui toat` povestea. i recomandam acelei fete s` ia vitamine [i s` bea mult lapte. Chiar [i acum, când am \ntâlnit-o dup` atâ]ia ani, i-am f`cut aceea[i recomandare. De fapt, toate femeile ar trebui s` ]in` cont de acest sfat pentru a se sim]i bine. La naiba cu toate dietele de sl`bire! Ave]i nevoie de hran`, mai ales când munci]i mult. Eu nu ]in cur` de sl`bire, spuse Linden. El o privi sceptic.
40 ANN TAYLOR {tiu, bei un ceai la micul dejun [i o cutie de sup` seara la cin`. Nu toat` lumea are apetitul t`u, Peter, spuse mama lui amuzat`. Poate c` nu, dar sunt convins c` multe femei au probleme pentru c` nu se hr`nesc. Eu sunt s`n`toas`, \l lini[ti Linden. M` gândesc cu inima strâns` la fetele cu care se vor c`s`tori fi mei; vor sta tot timpul \n buc`t`rie. Vina este a ta, pentru c` ne-ai crescut s` fim gurmanzi, ad`ug` Peter. Dac` nu m-ai fi for]at \ntotdeauna s` iau [i a doua felie de tort, m-a[ fi dus la bazin. Acum, trebuie s` a[tept jum`tate de or` ca s` se digere. Cele dou` femei \[i zâmbir` complice, pentru c`-l v`zuser` cum \nghi]ise pu]in mai \nainte pr`jituri de pe mas`. Ceea ce-mi aminte[te c` trebuie s` m` ocup de cin`, spuse doamna Carbury. Nu r`mâi cu noi la cin`, draga mea? Este o idee foarte bun`, zise [i Peter. Vor veni [i Ruth [i Tom. E[ti sigur c` nu deranjez? \ntreb` Linden. Suntem bucuro[i s` te avem aici cu noi. ntotdeauna când te mu]i \n alt ora[ dureaz` pân` s` cuno[ti oamenii. n cazul t`u, programul pe care-l ai ar putea fi un impediment. De ce \n cazul meu?
SORA TEMPLAR 41 Peter scoase pipa pe care o umplu cu grij`; Linden, care-l urm`rea, \[i aminti c` \n ziua sosirii \n ora[ privise mâinile lui Randal Craig [i se \ntrebase dac` este cumva medic. ntâlnirile nu constituie un punct important \n via]a unei tinere? Da, presupun c` sunt, r`spunse Linden. Dar nu ne sacrific`m via]a social` pentru ele. Linden se aplec` s` ridice marginea baticului legat \n mijlocul taliei. Vrei s` spui c` ne facem probleme c` nu avem [ansa s` \ntâlnim b`rba]i [i s` ne m`rit`m? Dac` aceasta a fost \ntrebarea, r`spunsul este: nu. Uneori, este dezam`gitor s` nu ie[i seara, dar asta nu \nseamn` totul. Cel pu]in \n cazul meu. Doctorul o privi curios. Doctorii sunt cam \n acelea[i situa]ii, dup` cum [tii. Problema noastr` este c` nu ne retragem din activitate când ne c`s`torim. Poate o tân`r` rezist` la interven]iile de noapte o vreme, dar nu poate face asta toat` via]a. Atunci, \nsoar`-te cu o sor` medical`, spuse Linden zâmbind. Abia dup` ce rosti aceste vorbe realiz` ce spusese [i ro[i. Peter termin` de umplut pipa [i o privi. Pentru o vreme, chipul lui p`ru foarte aspru, apoi liniile dure se mai \ndulcir` [i pufni \n râs. Te rog s` nu te sim]i jenat`, Linden. Ea \[i dori s` nu fi ro[it atât de tare.
42 ANN TAYLOR {tii, \n prima sear` când ne-am cunoscut am fost intimidat; erai atât de st`pân` pe tine, \ncât m-am temut c` e[ti un zbir \n devenire. Acum, m-am lini[tit v`zând c` nu e[ti toat` numai eficien]`. Linden clipi des, ne[tiind ce s` spun`. n cas` \ncepu s` sune telefonul [i dup` câteva minute doamna Carbury ap`ru la fereastr`. Este pentru tine, Peter. Doctorul exclam`, disperat: S-a terminat cu seara mea lini[tit`. Vrei s` mai \no]i? Linden scutur` din cap. Atunci, intr` \n cas` s` te schimbi. Dac` sunt chemat la spital, ai putea s-o aju]i pe mama la preg`tirea cinei pân` m` \ntorc. Dar, din fericire, telefonul fusese de la un pacient [i dup` ce se \mbr`c`, Linden \l g`si la buc`t`rie ajutându-[i mama care preg`tise un jeleu cu aspic. A fost o sear` foarte pl`cut`. Tom Carbury era la fel de agreabil ca [i fratele s`u. Logodnica lui, o profesoar` mignon` de la [coala de gramatic`, le povesti despre cursurile de perfec]ionare f`cute la o [coal` din Fran]a. Dup` ora zece, doctorul o conduse acas`. Nu te mai deranja s` cobori din ma[in`, \i spuse ea. A fost o sear` foarte pl`cut`, doctore Carbury, mul]umesc pentru invita]ie.
SORA TEMPLAR 43 {i pentru noi a fost o pl`cere s` te avem cu noi, sor` Templar. Iar acum, \ntrucât e[ti o cuno]tin]` a familiei, cred c` trebuie s` renun]`m la formalit`]i \ntre noi, când suntem \n afara spitalului, \i spuse el. Noapte bun`, Linden. Noapte bun`, Peter. *** O, ce b`iat frumos avem aici! exclam` Linden. Nu te mai agita, \]i vom da mâncarea \ntr-o clip`. Linden a[ez` cu grij` nou-n`scutul, sprijinindu-l de bra]ul ei. l po]i lua, doamn` Anderson. D`-i s` m`nânce \nainte s` moar` de foame, zise ea râzând. Mi-e team` s`-l \mb`iez. Dac`-l scap \n ap`? spuse tân`ra. Linden \[i desf`cu masca pe care o purtase \n timp ce \ngrijise nou n`scutul. Nu este chiar a[a de greu, dup` ce cape]i pu]in` experien]`. Ai putea \ncerca mâine. Sunt sigur` c` te vei descurca. Linden verific` lucrurile care-i trebuia pentru baie; toate aveau monogram` brodat` de mam` [i erau din materiale foarte moi. Acest nou n`scut fusese norocos; \l a[teptaser` cu dragoste [i era \ngrijit bine.
44 ANN TAYLOR Dar \nainte, Linden vizitase un alt nou-n`scut, care nu avusese atâta noroc; sosirea lui pe lume era o alt` sarcin` greu de dus la cap`t de o mam` epuizat`. Femeia mai avea trei copii [i Linden, luându-l \n bra]e, avu impresia c` micu]ul sim]ise c` via]a lui va fi o continu` [i nedreapt` lupt`. i preg`ti micu]ului baia, verific` apa [, privind \n acel moment pe fereastr`, \l v`zu pe Randal Craig. O, ce ma[in` elegant`! exclam` menajera. A venit la vecini. Poate este de la oficiul de pensii. Linden se duse s`-[i scrie raportul. Nu este de mirare c` pl`tim taxe atât de mari, bomb`ni menajera. Ca s` aib` ei cu ce s` ]in` ma[inile astea mari. Dar \n ea era un tip foarte dr`gu]. O s`-i scriu s` vin` [i la mine, zise femeia, f`cându-i cu ochiul lui Linden. Dup` ce b`u ceaiul [i urm`ri cum nou-n`scutul adormise, Linden plec`. Ajungând pe alee, realiz` c` se \ntâlnea cu Randal Craig, dar era prea târziu s` se \ntoarc` din drum. Bun` ziua, sor`, spuse el. Chiar voiam s` te \ntâlnesc. Ai un minut liber? F`r` a-i da lui Linden ocazia s` se scuze cumva, el se \ntoarse [i-[i lu` r`mas bun de la doamna b`trân` la care fusese. Dup` ce aceasta \nchise u[a, el i se adres` lui Linden: {tii, miss, \nc` nu m-am obi[nuit cu ideea c` e[ti asistent` maternal`, \i spuse el zâmbindu-i. Când am c`l`torit
SORA TEMPLAR 45 \mpreun` de la Londra, era ultima slujb` pe care ]i-a[ fi atribuit-o. Adev`rat? spuse Linden, cam \n]epat`. Cu ce v` pot fi de folos, domnule Craig? ncepe prin a renun]a la aerul acesta superprofesionist, a[ vrea s` discut`m despre cumnata mea. Dar dac` n-am ales momentul potrivit... Nu se simte bine? Nu s-ar putea spune, nu de s`n`tatea ei sunt \ngrijorat. Atunci, cu ce v` pot ajuta? S` discut`m dup` ce ie[im \n [osea, vrei? Str`b`tur` \mpreun` aleea, iar el \i deschise poarta, l`sând-o s` treac`. De câteva s`pt`mâni, am sentimentul c` Paula nu este fericit`, \ncepu el pe un ton foarte grav. I-am spus asta so]ului ei [i mamei mele vitrege, dar niciunul n-a observat c` ar fi a[a. Ieri, am g`sit-o plângând. Mi-a spus doar c` se simte deprimat` [i m-a implorat s` nu spun nim`nui. {tiu c` femeile \ns`rcinate au capricii [i modific`ri de dispozi]ie, dar tot sunt \ngrijorat. M` gândeam c` atunci când vei veni la vizit`, ai putea s`-i pui unele \ntreb`ri. S-ar putea s` aib` \ncredere \n tine [i s`-]i spun`. Mi-a]i putea da un singur motiv pentru care ar fi deprimat`? Niciunul, decât c` trebuie s` stea mai mult pe acas`.
46 ANN TAYLOR Linden scutur` din cap. Nu poate fi numai asta. Mie mi-a f`cut impresia c` este foarte fericit` c` va fi mam`. Dup` cum a]i spus, femeile trec prin st`ri schimb`toare \n timpul sarcinii, mai ales \n ultimele s`pt`mâni. Mul]umesc, sor`; sper, oricum, s` afli mai multe. Poate c` dac` asta ar fi fost prima lor \ntâlnire, Linden l-ar fi pl`cut. Acum, f`r` acel surâs ironic [i f`r` aerul atot[tiutor, p`rea mai tân`r [i mai apropiat. Pe moment, Linden uit` c` avusese motive s` nu-l plac`. Un om care nu se ocupa numai de sine, ci [i de problemele pensionarilor [i ale cumnatei sale nu putea fi un egocentric. Mergi de mult cu scuterul `sta? o \ntreb`. De un an. Iarna nu-l folosesc decât cu o hain` groas`, r`spunse Linden. {i ce faci dac` se stric` atunci când e[ti chemat` la o urgen]`? l duc regulat la service, a[a c` n-are de ce s` se strice, spuse ea. Nu v` plac scuterele, domnule Craig? Pentru plimb`ri scurte vara, poate, dar nu le consider vehicule de \ncredere pentru munca ta. Linden privi peste um`r la ma[ina lui. Chiar dac` a[ conduce o ma[in` de ultim` genera]ie, [i ea m` poate l`sa \n drum. O, sigur c` da, dar probabilitatea este mai mic`.
SORA TEMPLAR 47 Dar spun toate astea ca s` te informez c` municipalitatea te poate ajuta s`-]i cumperi o ma[in`. Apoi, ad`ug`; nu te mai re]in, sor`. La revedere. Urm`rind cum se \ndreapt` spre ma[in`, Linden regret` pe moment c` fusese atât de incisiv`. Indiferent care era p`rerea ei despre el, nu trebuia s` fie cinic`. De[i \ncerc` s`-[i alunge din minte \ntâlnirea cu Craig, nu se sim]i prea bine toat` ziua, amintindu-[i mereu discu]ia cu el. Ca to]i cei care-[i pierd foarte rar cump`tul, atunci când se \ntâmpl` asta avu o mul]ime de remu[c`ri. Dup`-amiaza urm`toare trecu pe la familia Craig [i de data asta ajunse imediat la pacienta ei, care se odihnea pe un balansoar de r`chit` pe o teras` din spatele casei. Când se apropie, un tân`r se ridic`, iar Paula spuse: Bine ai venit, sor`. Acesta este so]ul meu. Când \i \ntinse mâna, Andrew Craig \i aminti de vederile de vacan]` din magazine, frumos colorate, \n care tinere frumoase [i b`rba]i la fel de ar`to[i pluteau pe marea albastr` \n minunate b`rci cu pânze. Andrew era de statur` mijlocie, dar foarte bine f`cut; p`rul blond, ondulat, \i ajungea pân` la umeri, \ncadrându-i un ten superb, bronzat. Era atât de diferit de fratele vitreg, \ncât era greu s` crezi c` exist` vreo rela]ie \ntre ei. Dup` ce discut` cu Linden câteva minute, se \ntoarse spre so]ia sa: