Cântare de precizie și analitice

Documente similare
Fișă tehnică Servomotoare axiale RV 01 Servomotoarele axiale RV 01 sunt potrivite pentru a controla acțiunea robineților cu 2 sau 3 porturi pentru apl

Variator lumină wireless Siebo W3006 Manual utiliz are

TABLE OF CONTENTS

ghid de utilizare! purificator de aer 1

MULTIMETRU DIGITAL CU SCHIMBARE AUTOMATĂ A DOMENIULUI AX201 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

_ _BDA_Dörrautomat_Klarstein.indd

Microsoft Word - Manual.doc

Switch wireless Siebo W3004 Manual utilizare (imagine exemplificativă)

ASPIRATOR CU FILTRU DE APĂ Model: AS-506 Manual de instrucțiuni

în Tabletă convertibilă GHID DE UTILIZARE 8085 LKB001X CJB1FH002AZA

MANUAL DE UTILIZARE CONVECTOR ELECTRIC MODEL: CT-23Turbo Spec.: V A.C. 50Hz 2000 Watts. Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utiliz

ASPIRATOR PENTRU SALTELE MBC 500UV011 MANUAL DE UTILIZARE

ro 03: ro 02.qxd.qxd

Manual de utilizare pentru aspirator SJ72WWB6

fm

Cuprins

Înregistrator de temperatură şi umiditate AX-DT100 Instrucţiuni de utilizare

Telefon: Web: / SR 609 REGULA

Microsoft Word - Manual.doc

RĂCITOR ȘI PURIFICATOR DE AER MOBIL CU IONI NEGATIVI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de punerea în fun

Microsoft Word - SKS 502x_M7_RO.docx

Alimentatoare AX-3003D, AX-3005D AX-1803D Instrucţiuni de utilizare

Vostro 3500 Fişă tehnică informativă privind configurarea şi funcţiile

TC-WD 150/200 Instrucţiuni originale de utilizare Polizor de banc umed / uscat Nr. articol: Nr. de identificare: 11014

MANUAL DE UTILIZARE TERMOSTAT DE CAMERĂ EBERLE INSTAT PLUS 3R Cod produs: I. Instrucţiuni de utilizare Manevrarea produsului (privire de ansamb

Microsoft Word - Manual Argo Pury Ro

SRS-BTS50_QSG_ro

Manual de utilizare Descrierea produsului Structura produsului 1) Butonul SUS (UP) 2) MENIU 3) Butonul JOS (DOWN) 4) Interfața USB 5) Cameră 6) Difuzo

Ghid de referinţă rapidă pentru Seria ZT400™

MULTIMETRU DIGITAL AX-585 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160C BX1-200C BX1-250C IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Re

{LINGO} Specificațiile produsului: - Dimensiune: 61 x 18 x 8 mm - greutate: 8,6 g - rază: 10 m -capacitatea și tipul bateriei: 90 mah, baterie polimer

_BDA_Staubsauger_Klarstein.indd

SFE 3011BK SFE 4021BK RO Ventilator de birou Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017

Produkt-Datenblatt

Microsoft Word - Manual Argo Mood Ro

vt9500bt

EW-7416APn v2 & EW-7415PDn Ghid de instalare Macintosh / v2.0 0

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BX1-160CP1 BX1-200CP1 BX1-250CP1 IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver

AVS5010.indd

Fişă tehnică cu informaţii despre configurare şi funcţii

SWK 1720BK RO Cană fierbător electric de apă Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017

Inspiron Specificaţii

客厅电脑 酷影Q1000

Ghid de Referință Explicații sumare ale operațiunilor de rutină HL-L2312D HL-L2357DW HL-L2352DW HL-L2372DN HL-L2375DW Brother recomandă să păstrați ac

Colector Solar Nepresurizat MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE

RO EFHR rezistență electrică cu flanșă de montaj 4-35 kw Manual de Operare

GeoDist 600LR_instructiuni.cdr

MIdland CT210 manual

Pornire rapidă Powerline 1200 Model PL1200

MANUAL DE UTILIZARE SPRINT EVO SE71_SE41011

RO_11AC0034-B - Manuale istruzioni Tempero_Cover liscia

BC-2000 Control Acces

CAMERA IP Manual de utilizare MODEL: ZB-IPW71 1

Instructiuni de utilizare

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160EI MMA-180EI MMA-200EI MMA-250EI MMA-180MI MMA-250MI MMA-180FI MMA-250FI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de

Inspiron Specificaţii (Battery)

客厅电脑 酷影Q1000

Register your product and get support at Straightener HP4668/22 RO Manual de utilizare

Baristomat Cafetiera

Modulator FM Bluetooth FMT-B6 TLL Manual de utilizare

Microsoft Word - 05_Meaco_Airvax_RO.doc

Microsoft Word - manual civic ro.doc

Vă rugăm ca mai întâi să citiţi instrucţiunile! Stimaţii noştri clienţi, Vă mulţumim că aţi ales produsul Arctic. Dorim să vă prezentăm cel mai perfor

_D27901_RO.indd

Modèle FT 2 pages

Prezentarea PC-ului portabil Ghidul pentru utilizator

OptiPlex 390 Fişă tehnică cu informaţii despre configurare şi funcţii

untitled

Ghid de instalare Powerline 500, model XAVB5221

Înregistraţi produsul achiziţionat şi veţi putea beneficia de suport pe pagina CD250 CD255 SE250 SE255 Ghid de iniţiere rapidă

CARTE TEHNICA SERIA C

200121

TM200 Live Tour guide Sistem audio mobil Sistemul de comunicare audio Tour guide este util in cel putin 3 situatii si vine cu avantaje clare: 1) Cand

Manual utilizare incubator 8000 oua prepelita

Ghid utilizator Nokia Luna Ediţia 1.0

BDV-EF1100

Midland 278 manual

Microsoft Word - Romanian IM SCK 03F.doc

Soclu cu temporizator încorporat pentru seria 34 Elevatoare și macarale Mașini de împachetare Semaforizare SЕRIA 93 Mașini de îmbuteliere Depozite gli

280_manual_md.ai

Microsoft Word - Instructiuni montaj si utilizare CRH6.doc

MANUAL DE UTILIZARE HOBBY STAR 5 Important : citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de folosire. Păstrați instru

CANTAR INTELIGENT CU STADIMETRU PENTRU BEBELUSI AGU BSS1 RO MANUAL DE INSTRUCTIUNI Versiune 1.0 agu baby.com

Ghid de asistenţă Set de căști stereo fără fir cu reducerea zgomotului WF-SP700N Utilizați acest manual dacă întâmpinați probleme sau aveți întrebări.

OBJ_DOKU fm

Combinăm inovația de generație viitoare cu un design compact, fiabilitate și ușurință în utilizare. Lansăm gama de imprimante edding, în două variante

HIDROFOR ATDP 370A ATDP 505A MANUAL DE UTILIZARE Ver. 1/ Rev. 0; ; Traducere a instrucţiunilor originale 1

Wall-Mounting pentru dispozitivul dvs. HP TouchSmart

Lucrarea 10

P/N: X UT131A/B/C/D Multimetru pentru mână Manual de utilizare I. Prezentare Produsele din seria UT131 de nouă generație, redefinesc stand

Instrucţiuni de ataşare şi de folosire Receptor DGPS/GLONASS AG-STAR Stadiu: V RO Citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de

Microsoft Word - Prezentare - A4 - cernavoda.doc

INTEX UPS KOM0541 Bedienungsanleitung User's manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare DE EN PL RO Dear user: Thank you for purchasing INTEX produ

Cuprins Primii pași...2 Introduceți cardul SIM...2 Introduceți cardul Micro SD...2 Instalare baterie...3 Încărcaţi bateria sau conectaţi-vă la un calc

Manual scurt pentru instalare rapida a Accesoriului Wi-Fi 1. Instalare fizica a accesoriului Wi-Fi 2. Intrare in modul AP pentru conectarea la reteaua

Fișă tehnică testo 521 Instrument pentru măsurarea presiunii diferențiale testo 521 ideal pentru măsurări cu tub Pitot Senzor integrat pentru presiune

CD180 Romanian quick start guide

MANUALUL UTILIZATORULUI SM-G970F/DS SM-G973F/DS SM-G975F/DS Romanian. 03/2019. Rev.1.0

Steca_TR_0301_instruction_RO

Transcriere:

Român Slovenská Svenska Manual de operare Cântare de precizie și analitice ME-T Používateľská príručka Presné a analytické váhy ME-T Användarmanual Analys- och precisionsvågar ME-T

Prezentare de ansamblu a cântarului 0.1 mg 1 mg 9 9 5 7 7 6 4 1 3 2 1 10 mg~0.1 g 2 3 4 5 7 1 2 Prezentarea generală a cântarului 3 5 6 13 14 10 11 8 1 Ecran tactil color capacitiv TFT 2 Taste funcționale 3 Indicator de nivel 4 Incintă de protecție 5 Taler de cântărire 6 Mâner pentru operarea ușii incintei de protecție 7 Incintă de protecție din sticlă 8 Picioruș de reglare 9 Sigiliu autorizație de comercializare (LFT Legal for Trade) 10 Slot de securitate Kensington 11 Priză pentru adaptorul de c.a./c.c. 12 Interfață serială RS232 13 Dispozitiv USB 14 Gazdă USB Legenda k prehľadu váh 1 Kapacitná farebná TFT dotyková obrazovka 2 Ovládacie tlačidlá 3 Ukazovateľ vodorovnej polohy 4 Krycí prvok proti prúdeniu vzduchu 12 1

5 Miska na váženie 6 Rukoväť na ovládanie dvierok krytu proti prúdeniu vzduchu 7 Sklenený kryt proti prúdeniu vzduchu 8 Vyrovnávacia nožička 9 Úradne overiteľné tesnenie 10 Strmeň na zámok Kensington proti krádeži 11 Zásuvka pre napájací adaptér AC/DC 12 Sériové rozhranie RS232 13 USB device 14 USB host Vågens delar 1 Kapacitiv TFT-färgpekskärm 2 Manöverknappar 3 Nivåindikator 4 Dragskyddselement 5 Vågskål 6 Handtag för manövrering av dragskyddsdörren 7 Glasdragskydd 8 Nivelleringsfot 9 Kommersiellt godkänd tätning 10 Kensington-fäste för stöldskydd 11 Uttag för nätadapter 12 Seriell RS232-port 13 USB-enhet 14 USB-värd 2

Prezentarea generală a tastelor funcționale 1 2 3 4 5 Explicația tastelor terminalului Nr. Tastă Nume Explicație 1 PORNIT/OPRIT Pornește și oprește cântarul. 2 Ecran tactil color capacitiv TFT Navigare generală 3 Tară Tarează cântarul. 4 Zero Aduce cântarul la zero 5 Ecran de pornire Revenire din orice nivel de meniu sau din altă fereastră la ecranul de pornire al aplicației. Popis tlačidiel na paneli Č. Tlačidlo Názov Vysvetlenie 1 ZAP./VYP. Zapína a vypína váhy. 2 Kapacitná farebná TFT dotyková obrazovka Všeobecná navigácia 3 Tara Taruje váhy. 4 Nula Vynuluje váhy. 5 Domov Vráti z inej úrovne ponuky alebo iného okna na domovskú obrazovku používateľa. Knappar på terminalen Nr Knapp Namn Förklaring 1 Strömbrytare För att sätta på/stänga av vågen. 2 Kapacitiv TFT-färgpekskärm Grundläggande navigering 3 Tarering Tarering av vågen. 4 Noll Nollställer vågen. 5 Startskärm För att återgå till startskärmen från alla menynivåer eller fönster. 3

4

Manual de operare Cântare de precizie și analitice Român Používateľská príručka Presné a analytické váhy Slovenská Användarmanual Analys- och precisionsvågar Svenska

1 Informații privind siguranța Citiți și înțelegeți instrucțiunile din acest Manual de operare înainte de a utiliza instrumentul. Păstrați la îndemână Manualul de operare pentru consultare ulterioară. În cazul în care transferați instrumentul altor părți, transferați și Manualul de operare împreună cu acesta. Dacă instrumentul nu este folosit conform informațiilor din instrucțiunile de operare sau dacă este modificat, siguranța acestuia poate fi compromisă, iar Mettler-Toledo GmbH nu își asumă nicio răspundere în acest sens. Pentru informații suplimentare despre acest cântar, consultați instrucțiunile de utilizare de pe CD-ROM sau disponibile online. ro 1.1 Definiția cuvintelor și a simbolurilor de avertizare u www.mt.com/library Notele de siguranță sunt marcate prin cuvinte și simboluri de avertizare. Acestea indică probleme și avertizări de siguranță. Ignorarea notelor de siguranță poate conduce la vătămări corporale, deteriorarea instrumentului, defecțiuni și rezultate false. AVERTISMENT ATENŢIE AVIZ pentru o situație periculoasă cu risc mediu care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau vătămări grave. pentru o situație periculoasă cu risc redus care, dacă nu este evitată, conduce la vătămări minore sau moderate. pentru o situație periculoasă cu risc redus care conduce la deteriorarea cântarului, alte daune materiale, la defecțiuni și rezultate eronate sau la pierderea de date. Pericol de electrocutare Pericol general: citiți instrucțiunile de utilizare pentru informații despre pericole și măsurile ce trebuie luate. 1.2 Informații privind siguranța produsului Cântarul a fost testat pentru experimentele și scopurile menționate în manualul corespunzător. Totuși, acest lucru nu vă scutește de răspunderea de a realiza propriile dvs. teste asupra produselor furnizate de noi în ceea ce privește adecvarea la metodele și scopurile în care intenționați să le folosiți. Utilizarea prevăzută Acest cântar este conceput pentru a fi folosit în laboratoare de către personal calificat. Cântarul este destinat pentru cântărire. Nu este prevăzută nicio altă utilizare și operare în afara limitelor specificațiilor tehnice, fără acordul în scris al Mettler-Toledo GmbH. Responsabilitățile proprietarului cântarului Proprietarul cântarului este persoana care utilizează cântarul în scop comercial sau care pune cântarul la dispoziția personalului său. Proprietarul cântarului este responsabil de siguranța produsului, a personalului, a utilizatorilor și a terților. METTLER TOLEDO presupune că proprietarul cântarului oferă echipamentele de protecție necesare și instructajul corespunzător pentru desfășurarea activităților zilnice și evitarea posibilelor pericole din laboratorul său. Cântare de precizie și analitice 3

Note de siguranță AVERTISMENT Risc de electrocutare Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. 1 Folosiți numai METTLER TOLEDO cablul de alimentare și adaptorul de c.a./c.c. proiectate pentru cântarul dvs. 2 Conectați cablul de alimentare la o priză electrică cu împământare. 3 Nu țineți lichide în apropierea cablurilor și a conexiunilor electrice și păstrați-le la loc uscat. 4 Verificați cablurile și ștecărele și asigurați-vă că nu sunt deteriorate. Înlocuiți-le dacă sunt deteriorate. AVIZ 2 Design și funcție 2.1 Interfața cu utilizatorul Risc de deteriorare a cântarului ca urmare a folosirii de piese incorecte Folosirea de piese incorecte în cântar poate conduce la deteriorarea sau funcționarea necorespunzătoare a cântarului. Folosiți numai piese furnizate odată cu cântarul, accesoriile enumerate și piese de schimb de la Mettler-Toledo GmbH. AVIZ Risc de deteriorare a ecranului tactil cu obiecte ascuțite Nu utilizați obiecte ascuțite pentru a naviga pe ecranul tactil. Suprafața ecranului tactil se poate deteriora. Folosiți degetele pentru a opera ecranul tactil. Ecranul este un ecran tactil color capacitiv TFT. Ecranul afișează informații și permite utilizatorului să introducă comenzi, atingând anumite zone de pe acesta. Puteți selecta informațiile afișate pe ecran, puteți modifica setările cântarului sau puteți realiza anumite operațiuni pe cântar. Pe ecran sunt afișate numai elementele disponibile pentru caseta de dialog curentă. 4 Cântare de precizie și analitice

2.1.1 Ecranul de pornire al aplicației Ecranul de pornire al aplicației apare întotdeauna după pornirea cântarului. Pe acest ecran este întotdeauna afișată ultima aplicație care a fost utilizată înainte de oprirea cântarului. Ecranul de pornire al aplicației este ecranul principal al cântarului. De aici pot fi accesate toate funcțiile. Puteți reveni oricând la ecranul de pornire al aplicației, apăsând pe butonul de pornire din colțul din dreapta jos al ecranului. ro Prepare weight and start Bara de informații și bara de lucru Nume 1 Bara de informații despre cântărire Explicație Afișează ajutorul pentru cântărire și informații generale despre cântar. 2 Bara de titlu de lucru Afișează informații despre activitatea curentă. 3 Bara de valori Afișează informații despre procesul de cântărire curent. 4 Navigare principală Funcții legate de lucru. Câmpuri de informații Nume Explicație 5 Ajutor pentru cântărire Un indicator grafic dinamic afișează proporția utilizată din intervalul de cântărire total. 6 Informații pe scurt despre cântar 7 Câmp pentru valoarea de cântărire Capacitate de citire și capacitatea cântarului.* Afișează valoarea procesului de cântărire curent (în funcție de model). 8 Câmp de text cu instrucțiuni Afișează instrucțiuni pentru procesul de cântărire curent. * Pentru cântare omologate: Min (capacitate minimă) și e (interval de verificare cântar) sunt afișate în colțul din stânga sus. Butoane de acțiune Nume 9 Configurarea activității principale 10 Informații detaliate despre cântar Explicație Configurează aplicația curentă (de ex. Weighing). Afișează date tehnice detaliate despre cântar. 11 Unitate de cântărire Afișează unitatea procesului de cântărire curent (în funcție de model și de țară). 12 Activități Deschide selecția de activități. 13 Imprimare Imprimă rezultate și/sau setări (este necesară o imprimantă). 14 Setări/preferințe Configurează setările/preferințele. Cântare de precizie și analitice 5

Nume Explicație 15 Câmpul de informații de stare Afișează informații despre starea sistemului. 2.1.2 Casete de introducere date 2.1.2.1 Introducerea de caractere și numere Tastatura permite utilizatorului să introducă caractere, inclusiv litere, numere și diverse caractere speciale. Dacă la cântar este conectat un cititor de cod de bare, iar proba este prevăzută cu un astfel de cod, scanați codul de bare de pe produs în loc să introduceți manual descrierea. Numele probei apare în câmpul de informații în cauză și poate fi imprimat pe rapoarte. ID-ul este scanat frecvent cu ajutorul unui cititor de cod de bare pentru ca proba să fie alocată în mod clar produsului corespunzător. ID 1 - Label Nume 1 Câmp de introducere Explicație Afișează toate caracterele care au fost introduse. 2 Ștergere totală Șterge toate caracterele introduse. 3 Renunțare Renunță la datele introduse și iese din caseta de dialog. 4 Ștergere Șterge ultimul caracter introdus. 5 Confirmare Confirmă datele introduse. 6 Shift Comută între litere mari și mici. 7 File specializate Comută la modul tastatură pentru introducerea de litere, numere sau caractere speciale. 8 Câmp pentru explicație Informații suplimentare despre valoarea care urmează să fie introdusă (de ex., numărul maxim de caractere disponibile). 6 Cântare de precizie și analitice

2.1.2.2 Schimbarea datei și orei Caseta de dialog (fereastră de selecție) permite utilizatorului să seteze data și ora. ro Time Nume 1 Schimbarea formatului de dată/oră Explicație 2 Buton de selecție Incrementare. Pot fi selectate diferite formate de dată/oră. 3 Câmp de selecție Afișează data/ora definită. 4 Buton de selecție Decrementare. 5 File de selecție Filele subcategoriilor care pot fi selectate. 2.1.3 Liste și tabele Elementele de bază ale unei liste simple includ titlul conținutului și lista subelementelor. Dacă apăsați pe un element, se va deschide o listă de subelemente sau o casetă de dialog pentru introducerea de date. General configuration Weighing options Publishing Devices/connectivity System settings Nume Explicație 1 Titlu de listă Titlul listei curente. 2 Ajutor contextual Informații suplimentare despre procesul curent 3 Buton înapoi Trece cu un pas înapoi. 4 Titlu de element de listă Titlul elementului de listă. 5 Poziție de defilare Defilează în listă. 6 File de selecție Filele subcategoriilor care pot fi selectate. Cântare de precizie și analitice 7

2.2 Setările și activitățile principale dintr-o privire În schema de mai jos este prezentată o imagine de ansamblu a setărilor principale ale unei aplicații (în acest caz, Weighing). Opțiunile disponibile și conținutul lor pot diferi de la o aplicație la alta. Toate aplicațiile se bazează pe acest concept. Application main configuration Balance information General settings Activities 8 Cântare de precizie și analitice

Percent weighing 2.2.1 Navigarea pe ecranul tactil Pentru a interacționa cu cântarul, folosiți ecranul și tastele de operare din partea de jos a ecranului. Navigarea pe ecran se aseamănă cu utilizarea unui smartphone sau a unei tablete. Deschiderea unei aplicații Navigare: > Activities - Weighing applications Pentru a accesa setările sau aplicațiile, atingeți cu degetul simbolul aplicației (de ex., Weighing). Nu există suficient spațiu pentru afișarea tuturor aplicațiilor de cântărire pe un singur ecran. Defilați orizontal pentru a ajunge la aplicațiile de pe a doua pagină. ro Activities Weighing applications Counting Check weighing Formulation Backweighing Defilarea Navigare: > Quick settings Când sunt prea multe opțiuni pentru a fi afișate pe un singur ecran, în partea dreaptă apare o bară albastră. Aceasta înseamnă că utilizatorul poate defila în sus și în jos. Pentru defilare, puneți pur și simplu degetul în orice loc de pe listă și glisați în sus sau în jos. Quick settings Date and Time Brightness Sound ON (3 of 3 beeps) Language Cântare de precizie și analitice 9

Folosirea de comenzi rapide Pentru a simplifica navigarea pe ecranul tactil color capacitiv TFT, există câteva comenzi rapide care permit accesarea rapidă a zonelor importante ale cântarului. De exemplu, câmpul pentru valoarea de cântărire de pe ecranul de pornire al aplicației are și funcția de comandă rapidă (consultați ecranul de mai jos), la fel și unitatea de cântărire din dreptul câmpului pentru valoarea de cântărire. În funcție de aplicație, pot fi disponibile și alte comenzi rapide. Fiecare setare care poate fi modificată direct prin intermediul comenzii rapide poate fi modificată și în setările de configurare principale ale aplicației respective. 3 Instalarea și punerea în funcțiune Pentru mai multe informații Pentru informații suplimentare despre acest cântar, consultați instrucțiunile de utilizare de pe CD-ROM sau disponibile online. AVERTISMENT u www.mt.com/library Risc de electrocutare Cântarul trebuie să fie deconectat de la sursa de alimentare înainte de efectuarea tuturor lucrărilor de instalare și montare. 10 Cântare de precizie și analitice

3.1 Conținutul pachetului AVIZ Risc de deteriorare a cântarului ca urmare a folosirii de piese incorecte Folosirea de piese incorecte în cântar poate conduce la deteriorarea sau funcționarea necorespunzătoare a cântarului. Folosiți numai piese furnizate odată cu cântarul, accesoriile enumerate și piese de schimb de la Mettler-Toledo GmbH. ro Componente Model 0,1 mg 1 mg 10/100 mg Incintă de protecție mare, 235 mm mică, 170 mm Taler de cântărire cu suport ø 90 mm ø 120 mm 180 180 mm Incintă de protecție Suport taler Capac de protecție Adaptor universal de c.a./c.c. - Adaptor de c.a./c.c. cu cablu de alimentare în funcție de țară - - Instrucțiuni de utilizare sau manual de operare; în format imprimat sau pe CD-ROM, în funcție de țara de utilizare Declarație de conformitate 3.2 Alegerea locației O locație bună va asigura funcționarea adecvată și fiabilă a cântarului. Suprafața trebuie să poată susține în mod sigur greutatea cântarului atunci când acesta este încărcat la maximum. Trebuie respectate următoarele condiții locale: În cazul în care cântarul nu este orizontal de la bun început, trebuie reglat pe orizontală în timpul punerii în funcțiune. Folosiți cântarul numai în interior și la o altitudine de cel mult 4.000 m peste nivelul mării. Înainte de a porni cântarul, așteptați ca toate piesele acestuia să ajungă la temperatura camerei (între +5 și 40 C). Asigurați-vă că umiditatea relativă este între 10% și 80% și că sunt respectate condițiile privind lipsa condensului. fișa de rețea trebuie să fie ușor accesibilă. Cântare de precizie și analitice 11

Găsiți o suprafață plană, fermă, într-un loc cât mai lipsit de vibrații. Evitați lumina directă a soarelui. Evitați fluctuațiile excesive de temperatură. Evitați curenții puternici. Asigurați-vă că mediul este pe cât posibil lipsit de praf. 3.3 Montarea componentelor Cântare cu capacitate de citire de 0,1 mg Așezați următoarele componente pe cântar în ordinea menționată: 1 Împingeți ușile laterale de sticlă cât mai mult posibil spre partea din spate. 2 Introduceți incinta de protecție (1). 3 Introduceți talerul de cântărire (2). 2 1 Cântare cu capacitate de citire de 1 mg Așezați următoarele componente pe cântar în ordinea menționată: 1 Împingeți ușile laterale de sticlă cât mai mult posibil spre partea din spate. 2 Introduceți talerul de cântărire (1). 1 Cântare cu capacitate de citire de 10 mg/100 mg Așezați următoarele componente pe cântar în ordinea menționată: 12 Cântare de precizie și analitice

1 Introduceți incinta de protecție (1). 2 Cu multă atenție, îndepărtați incinta de protecție și fixați-o sub placa de fixare. 3 Așezați suportul talerului (2). 4 Așezați talerul de cântărire (3). 3 2 1 ro 3.4 Conectarea cântarului AVERTISMENT Risc de electrocutare Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. 1 Folosiți numai METTLER TOLEDO cablul de alimentare și adaptorul de c.a./c.c. proiectate pentru cântarul dvs. 2 Conectați cablul de alimentare la o priză electrică cu împământare. 3 Nu țineți lichide în apropierea cablurilor și a conexiunilor electrice și păstrați-le la loc uscat. 4 Verificați cablurile și ștecărele și asigurați-vă că nu sunt deteriorate. Înlocuiți-le dacă sunt deteriorate. AVIZ Risc de defectare a adaptorului de c.a./c.c. ca urmare a supraîncălzirii Dacă adaptorul de c.a./c.c. este acoperit sau se află într-un recipient, acesta nu se poate răci suficient și se va supraîncălzi. 1 Nu acoperiți adaptorul de c.a./c.c. 2 Nu introduceți adaptorul de c.a./c.c. într-un recipient. Cântarul este livrat cu un adaptor universal de c.a./c.c. sau cu un adaptor de c.a./c.c. cu cablu de alimentare în funcție de țară. Instalați cablurile în așa fel încât să nu se poată deteriora sau să nu poată interfera cu funcționarea instrumentului. Introduceți ștecărul cablului de alimentare într-o priză electrică cu împământare, ușor de accesat. Cântare de precizie și analitice 13

1 Conectați adaptorul de c.a./c.c. la priza de conectare din spatele cântarului (consultați figura) și la rețea. 2 Înșurubați bine conectorul în cântar. ð Cântarul este gata de utilizare. 3.5 Instalarea cântarului 3.5.1 Pornirea cântarului Înainte de a utiliza cântarul, acesta trebuie să se încălzească pentru a obține rezultate de cântărire precise. Pentru a atinge temperatura de funcționare, cântarul trebuie să stea conectat la sursa de alimentare timp de cel puțin 30 de minute (la modelele de 0,1 mg, timp de 60 de minute). Cântarul este conectat la sursa de alimentare. Apăsați pe. ð După ce ecranul de start a dispărut, se va deschide ecranul de pornire al aplicației. ð Cântarul este gata de utilizare. La pornirea cântarului pentru prima dată, se va deschide ecranul de pornire al aplicației Weighing. În cazul în care cântarul este pornit din nou, acesta va accesa întotdeauna ecranul de pornire al aplicației care a fost utilizat ultima dată înainte de oprire. 3.5.2 Reglarea pe orizontală a cântarului Asigurarea orizontalității și instalarea stabilă sunt condiții obligatorii pentru rezultate de cântărire repetabile și precise. Există două piciorușe ajustabile de reglare, pentru a compensa micile iregularități ale suprafeței bancului de cântărire. Cântarul trebuie să fie reglat la orizontală de fiecare dată când este mutat într-o nouă locație. 1 Poziționați cântarul în locul ales. 2 Aliniați cântarul la orizontală. 3 Rotiți cele două piciorușe de reglare din față ale carcasei până când bula de aer ajunge în centrul geamului. Exemplu Bulă de aer la ora 12: Bulă de aer la ora 3: Bulă de aer la ora 6: Bulă de aer la ora 9: rotiți ambele piciorușe în sensul acelor de ceasornic. rotiți piciorușul din stânga în sensul acelor de ceasornic și pe cel din dreapta în sens contrar acelor de ceasornic. rotiți ambele piciorușe în sens contrar acelor de ceasornic. rotiți piciorușul din stânga în sens contrar acelor de ceasornic și pe cel din dreapta în sensul acelor de ceasornic. 14 Cântare de precizie și analitice

3.5.3 Reglarea cântarului Pentru a obține rezultate de cântărire precise, cântarul trebuie reglat pentru a corespunde accelerației gravitaționale din locul unde este amplasat. Acest lucru depinde și de condițiile ambiante. După atingerea temperaturii de funcționare, este important să reglați cântarul în următoarele situații: înainte de prima utilizare a cântarului; după atingerea temperaturii de funcționare; când cântarul a fost deconectat de la rețea sau în caz de pană de curent; ca urmare a unor modificări semnificative ale mediului (de ex., temperatură, umiditate, curenți de aer sau vibrații); la intervale regulate în perioada de funcționare. 3.6 Efectuarea unei cântăriri simple Navigare: > Activities - Weighing applications > Weighing În această secțiune este descris modul în care se poate efectua o cântărire simplă. De asemenea, sunt explicate conceptul de bază al navigării și funcțiile de bază ale cântarului. La pornirea cântarului pentru prima dată, se va deschide automat ecranul de pornire al aplicației Weighing. În cazul în care cântarul a fost deja utilizat, se va deschide ultima aplicație utilizată înainte de oprire. Dacă rulează o altă aplicație, comutați la aplicația Weighing. 1 Apăsați pe pentru a reseta cântarul la zero. ð Apare ecranul de pornire al aplicației. 2 Așezați proba pe talerul de cântărire. ð Apare simbolul de instabilitate, iar valoarea din câmpul pentru valoare de cântărire își schimbă culoarea în albastru deschis. 3 Așteptați până când simbolul de instabilitate dispare, iar valoarea din câmpul pentru valoare de cântărire își schimbă din nou culoarea în albastru închis. ð Procesul de cântărire s-a încheiat. ð Acum sunt afișate rezultatele. Aducerea la zero Utilizați tasta de aducere la zero înainte de a începe cântărirea. 1 Descărcați cântarul. 2 Apăsați pe pentru a reseta cântarul la zero. ð Toate valorile de cântărire sunt măsurate în raport cu acest punct zero. Tararea Dacă folosiți un container de cântărire, tarați cântarul. 1 Așezați un container pe talerul de cântărire. ð Este afișată greutatea. 2 Apăsați pe pentru a tara cântarul. ð 0,000 g și Net apar pe ecran. Net indică faptul că toate valorile greutății afișate sunt valori nete. 3 Așezați proba în container. ð Acum sunt afișate rezultatele. În cazul în care containerul este luat de pe cântar, tara este afișată ca valoare negativă. Tara rămâne stocată până când tasta este apăsată din nou sau până când cântarul este oprit. Oprirea 1 Apăsați și țineți apăsat pe până când apare caseta de dialog Switch-off. 2 Atingeți pentru a confirma. ð Cântarul se oprește și intră în modul stare de veghe. La pornirea din modul stare de veghe, cântarul nu are nevoie de timp de încălzire. Este imediat gata de utilizare. ro Cântare de precizie și analitice 15

În cazul în care cântarul a fost oprit manual, se va închide și ecranul. Pentru a opri cântarul complet, deconectați-l de la rețeaua de alimentare. 4 Întreținerea 4.1 Curățarea și service-ul Curățați periodic talerul de cântărire, incinta de protecție, placa de bază, protecția (în funcție de model) și carcasa cântarului. Cântarul este fabricat din materiale rezistente, de înaltă calitate, așadar poate fi curățat cu o cârpă umedă sau cu un agent de curățare standard. Pentru a curăța bine panourile de sticlă ale incintei de protecție, scoateți incinta de protecție din cântar. Când reintroduceți incinta de protecție, asigurați-vă că este în poziția corectă. Respectați următoarele note AVERTISMENT Risc de electrocutare Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. 1 Deconectați cântarul de la sursa de alimentare anterior curățării și întreținerii. 2 Folosiți numai METTLER TOLEDO cabluri de alimentare METTLER TOLEDO, dacă acestea trebuie înlocuite. 3 Asigurați-vă că niciun lichid nu intră în cântar, terminal sau în adaptorul de c.a./c.c. 4 Nu desfaceți cântarul, terminalul sau adaptorul de c.a./c.c. Acestea nu conțin componente care pot fi întreținute de utilizator. AVIZ Risc de deteriorare a cântarului ca urmare a folosirii de metode de curățare necorespunzătoare Cântarul este fabricat din materiale rezistente, de calitate superioară și poate fi deteriorat de anumiți agenți de curățare, solvenți sau agenți abrazivi. Lichidele care pătrund în carcasă pot deteriora cântarul. 1 Folosiți apă și un detergent slab pentru a curăța cântarul sau terminalul. 2 Ștergeți imediat orice scurgeri. 3 Nu lăsați lichidele să pătrundă în interiorul cântarului. Contactați un METTLER TOLEDO reprezentant METTLER TOLEDO pentru a afla despre opțiunile de service disponibile întreținerea regulată de către un inginer de service autorizat va asigura precizia constantă a cântăririlor pe termen lung și va prelungi durata de viață a cântarului. 4.2 Curățarea protecției (modelele de 0,1 mg și 1 mg) Scoaterea sau introducerea ușilor glisante din sticlă Puteți scoate ușile glisante din sticlă pentru a le curăța sau a le înlocui. Notă Panourile de sticlă din față și din spate nu pot fi scoase. 16 Cântare de precizie și analitice

1 Scoateți mânerul. 2 Scoateți geamul lateral prin partea din spate. După curățare, montați la loc toate componentele în ordine inversă. Montarea mânerului după introducerea ușii de sticlă. ro Cântare de precizie și analitice 17

5 Date tehnice 5.1 Date generale AVERTISMENT Risc de electrocutare Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. 1 Utilizați doar un adaptor de c.a./c.c. omologat cu o tensiune de ieșire SELV cu limitare de curent. 2 Asigurați polaritatea corectă Sursă de alimentare standard Adaptor de c.a./c.c.: Sursa de alimentare a cântarului: Principal: 100 240 V, ±10%, 50/60 Hz, 0,3 A Secundar: 12 V c.c., 0,84 A (cu protecție electronică la suprasarcină) 12 V c.c., 0,84 A Poate fi utilizat până la o altitudine de 2.000 m față de nivelul mediu al mării. AVIZ În cazul în care cântarul se află la o altitudine de peste 2.000 m față de nivelul mediu al mării, trebuie utilizată sursa de alimentare opțională. Sursă de alimentare opțională Adaptor de c.a./c.c.: Cablu pentru adaptorul de c.a./c.c.: Sursa de alimentare a cântarului: Principal: 100 240 V, ±10%, 50/60 Hz Secundar: 12 V c.c. ±3%, 2,5 A (cu protecție electronică la suprasarcină) Cu 3 conductoare, cu fișă în funcție de țară 12 V c.c. ±3%, 2,25 A, variație maximă: 80 mvpp Poate fi utilizat până la o altitudine de 4.000 m față de nivelul mediu al mării. Protecție și standarde Categorie de supratensiune: II Grad de poluare: 2 Protecție: Protejat împotriva prafului și a apei Standarde privind siguranța și CEM: Consultați Declarația de conformitate Domeniul de aplicare: Exclusiv pentru uz în spații interioare închise Condiții de mediu Altitudine față de nivelul mediu al mării: Temperatură ambiantă: Umiditate relativă a aerului: Timp de încălzire: În funcție de adaptor (2.000 4.000 m) Cu excepția Chinei: max. 2.000 m Condiții de operare pentru aplicații obișnuite de laborator: între +10 și 30 C (operabilitate garantată între +5 și 40 C) 10 80% la 31 C, în scădere lineară la 50% la 40 C, fără condens Cel puțin 30 de minute (la modelele de 0,1 mg, 60 de minute) după conectarea cântarului la sursa de alimentare. La ieșirea din modul stare de veghe, instrumentul poate fi utilizat imediat. 18 Cântare de precizie și analitice

Materiale Carcasă: Carcasa superioară: Plastic (ABS) Carcasa inferioară: Aluminiu turnat sub presiune Taler de cântărire: Taler ø 90 mm: Oțel inoxidabil X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Toate celelalte: Oțel inoxidabil X5CrNi 18-10 (1.4301) Element de protecție: Modelele de 0,1 mg: Oțel inoxidabil X5CrNi 18-10 (1.4301) Protecție: Plastic (ABS), sticlă Capac de protecție: Plastic (PET) Suprafață ecran tactil TFT: Sticlă ro Cântare de precizie și analitice 19

20 Cântare de precizie și analitice

1 Bezpečnostné informácie Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte pokyny v tejto príručke. Uchovajte túto používateľskú príručku pre prípad budúcej potreby. Pri predávaní prístroja iným stranám priložte túto používateľskú príručku. V prípade, že prístroj nepoužívate v súlade s informáciami v návode na používanie alebo ho zmeníte, môže dôjsť k zníženiu bezpečnosti prístroja a Mettler-Toledo GmbH v takomto prípade nepreberá žiadnu zodpovednosť. Ďalšie informácie o týchto váhach môžete nájsť v Návode na používanie na disku CD-ROM alebo online. sk 1.1 Definícia signálnych varovaní a symbolov u www.mt.com/library Bezpečnostné upozornenia sú označené signálnymi slovami a výstražnými symbolmi. Tie poukazujú na bezpečnostné otázky a výstrahy. V dôsledku ignorovania týchto bezpečnostných upozornení môže prísť k zraneniam osôb, poškodeniu prístroja, poruchám a vykazovaniu nesprávnych výsledkov. VAROVANIE UPOZORNENIE OZNÁMENIE pri nebezpečnej situácii so strednou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť k ťažkým zraneniam alebo smrti. pri nebezpečnej situácii s nízkou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť k ľahkým alebo mierne ťažkým zraneniam. pri nebezpečnej situácii s nízkou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť k poškodeniu váh, inej materiálnej škode, poruchám a chybným výsledkom alebo k strate údajov. Zásah elektrickým prúdom Všeobecné nebezpečenstvo: Prečítajte si návod na používanie, v ktorom nájdete informácie o nebezpečenstvách a výsledných opatreniach. 1.2 Bezpečnostné informácie o produkte Váhy boli testované na experimenty a určené použitie bolo zdokumentované v príslušnej príručke. To vás však nezbavuje zodpovednosti za vykonávanie vlastného testovania vhodnosti nami dodávaných produktov pre metódy a účely, na ktoré ich plánujete používať. Určené použitie Tieto váhy sú určené na používanie vyškoleným personálom v laboratóriách. Váhy sú určené na váženie. Akýkoľvek iný druh používania a prevádzky presahujúci limity technických parametrov bez písomného súhlasu spoločnosti Mettler-Toledo GmbH sa považuje za nezamýšľaný. Zodpovednosť vlastníka váh Vlastníkom váh je osoba, ktorá váhy využíva na komerčné účely alebo dá váhy k dispozícii na prácu svojmu personálu. Vlastník váh je zodpovedný za bezpečnosť výrobku, personálu, používateľov a tretích strán. METTLER TOLEDO predpokladá sa, že vlastník váh poskytne potrebný ochranný výstroj, primerané školenie na každodennú prácu a informácie o potenciálnych rizikách vo svojom laboratóriu. Presné a analytické váhy 21

Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. 1 Používajte iba METTLER TOLEDO napájací kábel a AC/DC adaptér navrhnutý pre váhy. 2 Pripojte napájací kábel do uzemnenej elektrickej zásuvky. 3 Všetky elektrické káble a prípojky chráňte pred kvapalinami a vlhkosťou. 4 Skontrolujte, či káble a zástrčka nie sú poškodené a v prípade poškodenia ich vymeňte. OZNÁMENIE Nebezpečenstvo poškodenia váh použitím nesprávnych súčastí Použitie nesprávnych súčastí vo váhach môže váhy poškodiť alebo spôsobiť ich poruchu. Používajte iba súčasti dodávané s váhami, ktoré sú uvedené v zozname príslušenstva a náhradných dielov od spoločnosti Mettler-Toledo GmbH. 2 Konštrukcia a funkcie 2.1 Používateľské rozhranie OZNÁMENIE Nebezpečenstvo poškodenia dotykovej obrazovky ostrými alebo špicatými predmetmi Na navigáciu na dotykovej obrazovke nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety. Mohli by ste povrch dotykovej obrazovky poškodiť. Dotykovú obrazovku ovládajte prstami. Obrazovka je kapacitná farebná TFT dotyková. Obrazovka zobrazuje informácie a umožňuje používateľovi zadávať príkazy stláčaním určitých oblastí na jej povrchu. Môžete si vybrať informácie, ktoré sa zobrazia na obrazovke, zmeniť nastavenia váh alebo vykonávať niektoré operácie na váhach. Na displeji sa zobrazia iba tie prvky, ktoré sú dostupné pre aktuálny dialóg. 2.1.1 Domovská obrazovka aplikácie Domovská obrazovka aplikácie sa zobrazí po zapnutí váh. Vždy sa zobrazí posledná aplikácia, ktorá bola použitá pred vypnutím váh. Domovská obrazovka aplikácie je hlavná obrazovka váh. Odtiaľ môžete pristupovať k jednotlivým funkciám. Na domovskú obrazovku sa môžete vrátiť kedykoľvek stlačením domovského tlačidla v spodnom pravom rohu obrazovky. Prepare weight and start 22 Presné a analytické váhy

Informačné a pracovné lišty Názov Vysvetlenie 1 Lišta s informáciami o vážení Zobrazuje informácie o vážiacej pomôcke a všeobecné informácie o vážení. 2 Titulná pracovná lišta Zobrazuje informácie o aktuálnej aktivite. 3 Lišta s hodnotou Zobrazuje informácie o aktuálnom procese váženia. 4 Hlavná navigácia Pracovné funkcie. Informačné polia Názov Vysvetlenie 5 Vážiaca pomôcka Dynamický grafický indikátor zobrazuje, aké množstvo z celkového rozsahu váženia sa používa. 6 Stručné informácie o váhach Odčítateľnosť a kapacita váh.* 7 Pole hodnoty hmotnosti Zobrazuje hodnotu aktuálneho procesu váženia (špecifické pre model). 8 Textové pole učenia Zobrazuje pokyny pre aktuálny proces váženia. sk * Pre schválené váhy: V ľavom hornom rohu sa zobrazujú hodnoty Min (minimálna kapacita) a e (interval kontroly váhy). Akčné tlačidlá Názov Vysvetlenie 9 Hlavná konfigurácia aktivity Konfigurácia aktuálnej aplikácie (napr. Weighing). 10 Podrobné informácie o váhach Zobrazuje podrobné technické údaje o váhach. 11 Vážiaca jednotka Zobrazuje jednotku aktuálneho procesu váženia (špecifické pre model a krajinu). 12 Aktivita Otvára výber aktivít. 13 Tlačiť Tlačí výsledky a/alebo nastavenia (vyžaduje sa tlačiareň). 14 Nastavenia/preferencie Konfiguruje nastavenia/preferencie. 15 Pole s informáciami o stave Zobrazuje informácie o stave systému. 2.1.2 Zadávacie dialógy 2.1.2.1 Zadávanie znakov a čísiel Klávesnica umožňuje používateľovi zadávať znaky vrátane písmen, čísiel a rôznych špeciálnych znakov. Presné a analytické váhy 23

Ak je k váham pripojená čítačka čiarových kódov a vzorka obsahuje čiarový kód, naskenujte čiarový kód produktu namiesto toho, aby ste zadali jeho označenie ručne. Názov vzorky sa zobrazí v príslušnom informačnom poli a môžete ho vytlačiť v správach. Často sa vykonáva skenovanie ID pomocou čítačky čiarových kódov, aby sa zabezpečilo jednoznačné priradenie vzorky k príslušnému produktu. ID 1 - Label Názov Vysvetlenie 1 Zadávacie pole Zobrazuje všetky znaky, ktoré sa zadali. 2 Vymazať všetko Vymaže všetky znaky. 3 Zahodiť Zahodí zadané údaje a ukončí dialógové okno. 4 Vymazať Zmaže posledný znak. 5 Potvrdiť Potvrdí zadané údaje. 6 Shift Prepína malé a veľké písmená. 7 Špecializované záložky Zapne režim klávesnice na zadávanie písmen, čísel alebo špeciálnych znakov. 8 Pole s vysvetlivkami Ďalšie informácie o hodnote, ktorú treba zadať (napríklad maximálny počet dostupných znakov). 24 Presné a analytické váhy

2.1.2.2 Zmena dátumu a času Dialógové okno (Picker view) umožňuje používateľovi nastaviť dátum a čas. Time sk Názov Vysvetlenie 1 Zmena formátu dátumu/času Je možné vybrať rôzne formáty dátumu a času. 2 Tlačidlo výberu Zvýšiť. 3 Pole výberu Zobrazuje definovaný čas/dátum. 4 Tlačidlo výberu Znížiť. 5 Výberové karty Karty voliteľných podkategórií. 2.1.3 Zoznamy a tabuľky Základné prvky jednoduchého zoznamu vrátane nadpisu obsahu a zoznamu čiastkových prvkov. Klepnutím na prvok otvoríte zoznam čiastkových prvkov alebo vstupné dialógové okno. General configuration Weighing options Publishing Devices/connectivity System settings Názov Vysvetlenie 1 Názov zoznamu Názov aktuálneho zoznamu. 2 Kontextová pomoc Ďalšie informácie o aktuálnom procese 3 Tlačidlo Späť Presun o jeden krok späť. 4 Názov prvku zoznamu Názov prvku zoznamu. 5 Posúvanie polohy Posúva v zozname. 6 Výberové karty Karty voliteľných podkategórií. Presné a analytické váhy 25

2.2 Prehľad hlavných nastavení a aktivít Nižšie uvedený diagram poskytuje prehľad hlavných nastavení aplikácie (v tomto príklade, Weighing). V závislosti od aplikácie sa voliteľné možnosti a ich obsah môžu líšiť. Všetky aplikácie sú založené na tejto koncepcii. Application main configuration Balance information General settings Activities 26 Presné a analytické váhy

Percent weighing 2.2.1 Navigácia na dotykovej obrazovke Na interakciu s váhami použite obrazovku a ovládacie tlačidlá v spodnej časti obrazovky. Použitie obrazovky na navigáciu je podobné ako použitie smartfónu alebo tabletového počítača. Otvorenie aplikácie Navigácia: > Activities - Weighing applications Ak chcete otvoriť nastavenia alebo aplikáciu, klepnite prstom na symbol aplikácie (napr. Weighing). Na jednej obrazovke nie je dostatok miesta na zobrazenie všetkých aplikácií váženia. Vodorovným rolovaním sa dostanete k aplikáciám na druhej stránke. sk Activities Weighing applications Counting Check weighing Formulation Backweighing Rolovanie Navigácia: > Quick settings Ak je možností príliš veľa na zobrazenie na jednej obrazovke, na pravej strane sa zobrazí modrá čiara. To znamená, že používateľ sa môže posúvať nahor a nadol. Na posúvanie jednoducho umiestnite prst kdekoľvek v zozname a presuňte ho nahor alebo nadol. Quick settings Date and Time Brightness Sound ON (3 of 3 beeps) Language Presné a analytické váhy 27

Používanie skratiek Na zjednodušenie navigácie na kapacitnej farebnej TFT dotykovej obrazovke je k dispozícii niekoľko klávesových skratiek, ktoré umožňujú rýchly prístup k oblastiam váh. Napr. pole s hodnotou váženia na domovskej obrazovke aplikácie funguje ako skratka (pozrite obrazovku nižšie), rovnako tak aj jednotka váženia vedľa poľa s hodnotou váženia. V závislosti od aplikácie môžete používať aj iné skratky. Každé nastavenie, ktoré možno priamo zmeniť pomocou skratky, môžete zmeniť aj v hlavných konfiguračných nastaveniach aplikácie. 3 Inštalácia a uvedenie do prevádzky Vyhľadanie ďalších informácií Ďalšie informácie o týchto váhach môžete nájsť v Návode na používanie na disku CD-ROM alebo online. VAROVANIE u www.mt.com/library Riziko zásahu elektrickým prúdom Pred akýmikoľvek nastavovacími a montážnymi prácami sa váhy musia odpojiť od elektrického napájania. 28 Presné a analytické váhy

3.1 Obsah balenia Súčasti Model 0,1 mg 1 mg 10 mg/100 mg Kryt proti prúdeniu vzduchu vysoký, 235 mm nízky, 170 mm Miska na váženie s držiakom misky ø 90 mm ø 120 mm 180 180 mm Krycí prvok proti prúdeniu vzduchu Nosič misky Ochranný kryt Univerzálny adaptér AC/DC - Adaptér AC/DC s napájacím káblom pre danú krajinu - - Návod na používanie alebo Používateľská príručka; tlačená kópia alebo disk CD-ROM v závislosti od krajiny používania Vyhlásenie o zhode sk 3.2 Výber umiestnenia Dobrá poloha umožní, aby váhy pracovali presne a spoľahlivo. Povrch musí byť schopný bezpečne uniesť hmotnosť váh pri plnom zaťažení. Musia byť dodržané nasledujúce podmienky prostredia: Ak váhy nie sú na začiatku vo vodorovnej polohe, musia sa počas uvádzania do prevádzky do vodorovnej polohy vyrovnať. Váhy prevádzkujte len v interiéri vo výške nie viac ako 4 000 m n.m. Pred zapnutím nechajte váhy a jej súčasti dosiahnuť izbovú teplotu (+5 až 40 C). Uistite sa, že relatívna vlhkosť vzduchu je medzi 10 % a 80 % a nekondenzuje. Elektrická zásuvka musí byť ľahko dosiahnuteľná. Nájdite pevnú vodorovnú polohu s čo najmenšími vibráciami. Vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu. Predchádzajte nadmerným kolísaniam teploty. Predchádzajte silnému prievanu. Zabezpečte okolie s čo najmenším množstvom prachu. 3.3 Inštalácia komponentov Váhy s odčítateľnosťou 0,1 mg Umiestnite nasledujúce komponenty na váhy v určenom poradí: Presné a analytické váhy 29

1 Zatlačte bočné sklenené dvere čo najďalej dozadu. 2 Vložte krycí prvok proti prúdeniu vzduchu (1). 3 Vložte misku na váženie (2). 2 1 Váhy s odčítateľnosťou 1 mg Umiestnite nasledujúce komponenty na váhy v určenom poradí: 1 Zatlačte bočné sklenené dvere čo najďalej dozadu. 2 Vložte misku na váženie (1). 1 Váhy s odčítateľnosťou 10 mg/100 mg Umiestnite nasledujúce komponenty na váhy v určenom poradí: 1 Vložte kryt proti prúdeniu vzduchu (1). 2 Opatrne odtiahnite krycí prvok proti prúdeniu vzduchu, čím ho upevníte pod podpornú dosku. 3 Umiestnite držiak misky (2). 4 Vložte misku na váženie (3). 3 2 1 30 Presné a analytické váhy

3.4 Pripojenie váh VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. 1 Používajte iba METTLER TOLEDO napájací kábel a AC/DC adaptér navrhnutý pre váhy. 2 Pripojte napájací kábel do uzemnenej elektrickej zásuvky. 3 Všetky elektrické káble a prípojky chráňte pred kvapalinami a vlhkosťou. 4 Skontrolujte, či káble a zástrčka nie sú poškodené a v prípade poškodenia ich vymeňte. sk OZNÁMENIE Nebezpečenstvo poškodenia napájacieho adaptéra v dôsledku prehriatia Ak je napájací adaptér prikrytý alebo v nejakej nádobe, nie je dostatočne chladený a prehrieva sa. 1 Napájací adaptér neprikrývajte. 2 Napájací adaptér nevkladajte do nádoby. Váhy sú napájané cez univerzálny napájací adaptér AC/DC alebo napájací adaptér AC/DC s napájacím káblom pre danú krajinu. Káble nainštalujte tak, aby sa nemohli poškodiť a neprekážali pri prevádzke. Vložte napájací kábel do uzemnenej elektrickej zásuvky, ktorá je ľahko prístupná. 1 Pripojte adaptér AC/DC do pripájacej zdierky na zadnej strane váhy (pozrite obrázok) a do elektrickej siete. 2 Naskrutkujte zástrčku tesne k váhe. ð Váha je pripravená na používanie. 3.5 Nastavenie váhy 3.5.1 Zapnutie váhy Na dosiahnutie presných výsledkov váženia sa musia váhy pred prevádzkou zahriať. Váhy musia byť pripojené k zdroju napájania po dobu približne 30 minút (modely s odčítateľnosťou 0,1 mg 60 minút), aby sa dosiahla prevádzková teplota. Váhy sú pripojené k zdroju napájania. Stlačte. ð Keď sa prestane zobrazovať úvodná obrazovka, otvorí sa domovská obrazovka aplikácie. ð Váhy sú pripravené na používanie. Po prvom zapnutí váh sa otvorí domovská obrazovka aplikácie Weighing. Po opätovnom zapnutí sa váhy vždy spustia s domovskou obrazovkou aplikácie, ktorá bola použitá naposledy pred vypnutím. 3.5.2 Vyrovnanie váh Presné vodorovné a stabilné umiestnenie sú základom pre opakovateľné a presné výsledky váženia. Na vyrovnanie miernych nerovností na povrchu vážiaceho stola sú k dispozícii dve nastaviteľné vyrovnávacie nožičky. Presné a analytické váhy 31

Váha musí byť vyrovnaná do vodorovnej polohy a justovaná vždy, keď ju prenesiete na nové miesto. 1 Položte váhy na požadované miesto. 2 Vyrovnajte váhy do vodorovnej polohy. 3 Otáčajte dve predné vyrovnávacie nožičky na kryte, kým sa vzduchová bublina nedostane do stredu sklíčka. Príklad Vzduchová bublina v polohe 12 hodín: Vzduchová bublina v polohe 3 hodiny: Vzduchová bublina v polohe 6 hodín: Vzduchová bublina v polohe 9 hodín: 3.5.3 Justáž váh točte obidve nožičky v smere chodu hodinových ručičiek. otočte ľavú nožičku v smere chodu hodinových ručičiek a pravú nožičku proti smeru chodu hodinových ručičiek. otočne obidve nožičky proti smeru chodu hodinových ručičiek. otočte ľavú nožičku proti smeru chodu hodinových ručičiek a pravú nožičku v smere chodu hodinových ručičiek. Na dosiahnutie presných výsledkov váženia je nutné nastaviť váhy tak, aby sa zohľadnilo gravitačné zrýchlenie na mieste použitia. Závisí taktiež od podmienok okolia. Keď sa dosiahne prevádzková teplota, justáž je potrebná v nasledujúcich prípadoch: Pred prvým použitím váh. Keď sa dosiahne prevádzková teplota. Keď boli váhy odpojené od napájania alebo v prípade výpadku prúdu. Po významných zmenách prostredia (napríklad teplota, vlhkosť, prievan vzduchu alebo vibrácie) V pravidelných intervaloch počas servisu váženia. 3.6 Jednoduché váženie Navigácia: > Activities - Weighing applications > Weighing Táto časť popisuje, ako vykonať jednoduché váženie. Vysvetlený je taktiež základný koncept navigácie a základné funkcie váh. Po prvom zapnutí váh sa automaticky otvorí domovská obrazovka aplikácie Weighing. Ak sa váhy už predtým používali, otvorí sa posledná použitá aplikácia pred vypnutím váh. Ak je spustená iná aplikácia, prepnite na aplikáciu Weighing. 1 Na vynulovanie váh stlačte ð Zobrazí sa domovská obrazovka aplikácie. 2 Položte vzorku na misku na váženie. ð Zobrazí sa symbol nestability a hodnota v poli pre hodnotu váženia sa zmení na svetlomodrú. 3 Počkajte, kým sa neprestane zobrazovať symbol nestability a kým sa hodnota v poli pre hodnotu váženia znova nezmení na tmavomodrú. ð Proces váženia je dokončený. ð Teraz sa zobrazia výsledky. Vynulovanie Tlačidlo vynulovania 1 Odoberte z váh záťaž. použite skôr, ako začnete vážiť. 32 Presné a analytické váhy

2 Na vynulovanie váh stlačte ð Všetky hodnoty hmotnosti sú merané vo vzťahu k tomuto nulovému bodu. Tarovanie Ak pracujete s nádobou na váženie, vykonajte tarovanie váhy. 1 Položte nádobu na misku na váženie. ð Zobrazí sa hmotnosť. 2 Stlačte na tarovanie váhy. ð Na displeji sa zobrazí 0,000 g a Net. Net indikuje, že všetky zobrazené hodnoty hmotnosti sú čisté hodnoty. 3 Položte vzorku do nádoby. ð Teraz sa zobrazia výsledky. Po odstránení nádoby z váhy sa zobrazí tarovaná hmotnosť ako záporná hodnota. Tarovaná hmotnosť zostane uložená, až kým znova nestlačíte tlačidlo alebo nevypnete váhu. Vypnutie 1 Podržte stlačené tlačidlo, kým sa nezobrazí dialógové okno Switch-off. 2 Klepnite na na potvrdenie. ð Váhy sa vypnú a prejdú do pohotovostného režimu. Po zapnutí z pohotovostného režimu váhy nepotrebujú čas na zahriatie. Sú okamžite pripravené na váženie. Ak ste váhy vypli ručne, displej je tiež vypnutý. Ak chcete váhy úplne vypnúť, odpojte ich od zdroja napájania. sk 4 Údržba 4.1 Čistenie a servis Pravidelne čistite misku na váženie, prvok ochrany proti prúdeniu vzduchu, spodnú platňu, ochranu proti prúdeniu vzduchu (v závislosti od modelu) a kryt váh. Váhy sú vyrobené z vysokokvalitných, trvanlivých materiálov a preto ich treba čistiť vlhkou textíliou alebo štandardným čistiacim prostriedkom. Aby ste mohli dôkladne vyčistiť sklenené panely ochrany proti prúdeniu vzduchu, odstráňte ochranu z váh. Keď ochranu proti prúdeniu vzduchu vraciate na miesto, uistite sa, že je v správnej polohe. Dbajte na nasledovné upozornenia VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. 1 Pred čistením a údržbou odpojte váhy od zdroja napätia. 2 Používajte iba sieťové káble METTLER TOLEDO v prípade nutnosti ich výmeny. 3 Zabezpečte, aby do váh, terminálu alebo napájacieho adaptéra neprenikli žiadne kvapaliny. 4 Neotvárajte váhy, terminál ani sieťový adaptér. Neobsahujú žiadne diely, ktorých servis by mohol vykonať používateľ. Presné a analytické váhy 33

OZNÁMENIE Nebezpečenstvo poškodenia váh dôsledkom použitia nevhodných čistiacich metód Váhy sú vyrobené z vysokokvalitných, odolných materiálov a niektoré čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo abrazíva ich môžu poškodiť. Ak do telesa preniknú kvapaliny, váhy sa môžu poškodiť. 1 Na čistenie váh alebo terminálu používajte iba vodu a šetrné čistiace prostriedky. 2 Vyliatu tekutinu okamžite utrite. 3 Zabezpečte, aby sa do vnútra váh nedostali žiadne tekutiny. Informácie o dostupných možnostiach servisu získate u zástupcu METTLER TOLEDO pravidelná údržba autorizovaným servisným technikom zabezpečí dlhodobú presnosť váženia a predĺži prevádzkovú životnosť váhy. 4.2 Čistenie štítu proti prúdeniu vzduchu (modely 0,1 mg a 1 mg) Zloženie alebo vloženie posuvných sklenených dvierok Za účelom čistenia alebo výmeny môžete posuvné sklenené dvierka zložiť. Oznámenie Predný ani zadný sklenený panel sa nedajú odstrániť. 1 Odstráňte rukoväť. 2 Vytiahnite bočné sklo smerom dozadu. Po dokončení čistenia znova nainštalujte všetky súčasti v opačnom poradí. Po vložení sklenených dvierok nasaďte rukoväť. 34 Presné a analytické váhy

5 Technické údaje 5.1 Všeobecné údaje VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. 1 Používajte iba schválený napájací adaptér s obmedzeným výkonom SELV. 2 Dbajte na správnu polaritu sk Štandardné napájanie Napájací adaptér: Napájanie váh: Primárny: 100 240 V, ±10 %, 50/60 Hz, 0,3 A Sekundárny: 12 V DC, 0,84 A (s ochranou proti elektrickému preťaženiu) 12 V DC, 0,84 A Môžu sa používať do výšky 2 000 metrov nad hladinou mora. OZNÁMENIE Ak sa váhy používajú vo výške viac ako 2 000 metrov nad hladinou mora, musí sa použiť voliteľné napájanie. Voliteľné napájanie Napájací adaptér: Kábel pre napájací adaptér: Napájanie váh: Primárny: 100 240 V, ±10 %, 50/60 Hz Sekundárny: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (s ochranou proti elektrickému preťaženiu) 3-žilový so zástrčkou špecifickou podľa krajiny 12 V DC ±3 %, 2,25 A, maximálne zvlnenie: 80 mvpp Môžu sa používať do výšky 4 000 metrov nad hladinou mora. Ochrana a normy Kategória prepätia: II Stupeň znečistenia: 2 Ochrana: Chránené proti prachu a vode Normy v oblasti bezpečnosti a EMC: Pozrite Vyhlásenie o zhode Rozsah použitia: Na použitie výlučne v uzavretých interiérových priestoroch Okolité podmienky Nadmorská výška: V závislosti od napájacieho adaptéra (2 000 4 000 m) Okrem Číny: max. 2 000 m Teplota prostredia: Prevádzkové podmienky pre bežnú laboratórnu aplikáciu: +10 to 30 C (prevádzkyschopnosť zaručená pri teplotách +5 až 40 C) Relatívna vlhkosť vzduchu: 10 % do 80 % pri 31 C, lineárny pokles na 50 % pri 40 C, nekondenzujúca Čas zahrievania: Minimálne 30 minút (modely s odčítateľnosťou 0,1 mg 60 minút) po pripojení prístroja k napájaniu. Po prepnutí z pohotovostného režimu je prístroj okamžite pripravený na prevádzku. Presné a analytické váhy 35

Materiály Kryt: Vrchný kryt: Plast (ABS) Spodný kryt: Hliník liaty pod tlakom Miska na váženie: Miska ø 90 mm: Nehrdzavejúca oceľ X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Krycí prvok proti prúdeniu vzduchu: Kryt proti prúdeniu vzduchu: Ochranný kryt: Povrch dotykovej obrazovky TFT: Všetky ostatné: Nehrdzavejúca oceľ X5CrNi 18-10 (1.4301) modely s odčítateľnosťou 0,1 mg: Nehrdzavejúca oceľ X5CrNi 18-10 (1.4301) Plast (ABS), sklo Plast (PET) Sklo 36 Presné a analytické váhy

1 Säkerhetsinformation Läs och se till att du har förstått alla instruktioner i denna användarmanual innan du börjar använda instrumentet. Spara användarmanualen för framtida bruk. Vid ägarbyte ska användarmanualen medfölja instrumentet. Om instrumentet inte används i enlighet med instruktionerna i bruksanvisningen eller om några ändringar utförs på det kan det inverka negativt på användarens säkerhet och Mettler-Toledo GmbH frånsäger sig allt ansvar. Ytterligare information om den här vågen finns i bruksanvisningen på CD-ROM-skivan eller online. sv 1.1 Förklaring av varningssignaler och symboler u www.mt.com/library Säkerhetsanvisningarna är märkta med signalord och varningssymboler. Dessa uppmärksammar dig på säkerhetsrelaterade frågor och varningar. Om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till personskador, skador på instrumentet, funktionsfel eller felaktiga resultat. VARNING OBSERVERA OBS Elstöt för en riskfylld situation med medelstor risk som eventuellt kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om situationen inte undviks. för en riskfylld situation med låg risk som kan leda till mindre eller måttliga personskador om situationen inte undviks. för en riskfylld situation med låg risk som kan leda till skador på vågen, andra materialskador, funktionsfel och felaktiga resultat eller förlust av data. Allmän risk: information om faror och nödvändiga åtgärder finns i bruksanvisningen. 1.2 Produktsäkerhetsinformation Vågen har testats för de experiment och de avsedda syften som beskrivs i relevant manual. Det innebär dock inte att du inte själv ansvarar för att utföra dina egna tester av de produkter vi levererar gällande deras lämplighet för de metoder och syften du avser att använda dem för. Avsedd användning Denna våg är avsedd för användning i laboratorier av utbildad personal. Vågen ska användas för vägning. All annan typ av användning utöver det som anges i de tekniska specifikationerna utan skriftligt medgivande från Mettler-Toledo GmbH anses som icke avsedd användning. Ägarens ansvarsskyldigheter Vågens ägare är den person som använder vågen för kommersiella syften eller som låter sin personal använda vågen. Ägaren ansvarar för produktsäkerheten och personalens, användarnas och tredje parts säkerhet. METTLER TOLEDO förutsätter att vågens ägare tillhandahåller nödvändig skyddsutrustning, lämplig utbildning för den dagliga verksamheten och för att kunna hantera tänkbara risker i laboratoriet. Analys- och precisionsvågar 37

Säkerhetsanvisningar VARNING Risk för elstötar Kontakt med strömförande delar kan leda till personskada eller dödsfall. 1 Använd endast strömkabeln och nätadaptern från METTLER TOLEDO som är avsedda för den aktuella vågen. 2 Anslut strömkabeln till ett jordat vägguttag. 3 Håll alla elkablar och anslutningar på avstånd från vätskor och fukt. 4 Kontrollera kablar och kontakter med avseende på skador och byt ut eventuella skadade kablar och kontakter. OBS Risk för skada på vågen på grund av felaktiga delar Om man använder felaktiga delar för vågen kan det leda till skador eller funktionsfel på vågen. Använd endast de delar som medföljer vågen, angivna tillbehör och reservdelar från Mettler-Toledo GmbH. 2 Konstruktion och funktion 2.1 Användargränssnitt OBS Risk för att pekskärmen skadas av spetsiga eller vassa föremål Använd aldrig spetsiga eller vassa föremål för att hantera pekskärmen. Detta kan leda till att pekskärmens yta skadas. Använd fingrarna för att utföra manövrar på pekskärmen. Skärmen är en kapacitiv TFT-färgpekskärm. Skärmen används för att visa information, och användaren kan också lägga in kommandon genom att trycka på olika områden på skärmen. Du kan välja vilken information som ska visas, ändra vågens inställningar och utföra vissa åtgärder för vågen. Endast de element som är relevanta för den aktuella skärmen visas. 38 Analys- och precisionsvågar

2.1.1 Programmets startskärm Programmets startskärm visas så snart vågen har startats. På startskärmen visas det program som var aktivt då vågen stängdes av. Startskärmen är vågens huvudskärm. Alla funktioner går att nå från startskärmen. Du kan när som helst återgå till programmets startskärm genom att trycka på knappen längst ned till höger på skärmen. sv Prepare weight and start Informations- och arbetsfält Namn Förklaring 1 Viktinformationsfält Visar vägningshjälp och allmän våginformation. 2 Arbetsrubrikfält Visar information om den aktuella aktiviteten. 3 Värdefält Visar information om pågående vägning. 4 Huvudnavigering Arbetsrelaterade funktioner. Informationsfält Namn Förklaring 5 Vägningsriktlinje Ett dynamiskt indikeringsfält som visar hur stor del av det totala vägningsintervallet som är i bruk. 6 Kortfattad våginformation Vågens avläsbarhet och kapacitet.* 7 Viktvärdefält Visar resultatet för den aktuella vägningen (modellspecifikt). 8 Instruktionstext Visar instruktioner för den pågående vägningen. * För godkända vågar: Min (minimikapacitet) och e (verifiering av vägningsintervall) visas längst uppe till vänster. Åtgärdsknappar Namn Förklaring 9 Inställning av huvudaktivitet För att ställa in aktuellt program (t.ex. Weighing). 10 Detaljerad våginformation Visar detaljerad teknisk information om vågen. 11 Vägningsenhet Visar enhet för den aktuella vägningen (modell- och landsspecifik). 12 Aktiviteter Öppnar området för val av aktivitet. 13 Skriv ut För att skriva ut resultat och/eller inställningar (skrivare krävs). 14 Inställningar För att göra inställningar. 15 Fält för statusinformation Visar information om systemets status. Analys- och precisionsvågar 39

2.1.2 Inmatningsdialoger 2.1.2.1 Mata in tecken och siffror Tangentbordet används för att mata in tecken som bokstäver, siffror och ett urval specialtecken. Om en streckkodsläsare har anslutits till vågen och provet har en streckkod, skanna i så fall produktstreckkoden i stället för att ange beteckningen manuellt. Provets namn visas i relevant informationsfält och kan inkluderas i rapportutskrifterna. Det är vanligt att använda en streckkodsläsare för att lägga in provens ID-beteckningar eftersom detta garanterar att prov och produkt kopplas samman korrekt. ID 1 - Label Namn Förklaring 1 Inmatningsfält Visar alla tecken som har matats in. 2 Radera allt Raderar alla inmatade tecken. 3 Stäng Stänger dialogen och tar bort alla inmatade data. 4 Radera Raderar det sista tecknet. 5 Bekräfta Bekräftar inmatade uppgifter. 6 Skift För att växla mellan inmatning av stora och små bokstäver. 7 Specialanpassade flikar Växlar mellan olika tangentbordslägen för inmatning av bokstäver, siffror och specialtecken. 8 Förklaringsfält Extra information om det värde som ska anges (t.ex. maximalt antal tecken som kan användas). 40 Analys- och precisionsvågar

2.1.2.2 Ändra datum och tid Dialogen (valvy) där användaren kan ställa in datum och tid. Time sv Namn Förklaring 1 Ändra format för datum/tid Flera olika format för datum/tid finns att välja mellan. 2 Valknapp Öka värde. 3 Valfält Visar tid/datum. 4 Valknapp Minska värde. 5 Inställningsflikar Flikar för tillgängliga underkategorier. 2.1.3 Listor och tabeller Enkelt beskrivet består en lista av en rubrik och ett antal underordnade element. Tryck på ett element för att öppna en lista med ytterligare underordnade element eller en dialogruta. General configuration Weighing options Publishing Devices/connectivity System settings Namn Förklaring 1 Listans rubrik Rubrik för den aktiva listan. 2 Sammanhangskänslig hjälp Ytterligare information om den aktuella processen 3 Bakåtknapp Backar ett steg i strukturen. 4 Listelementets rubrik Listelementets namn. 5 Rullningslist För att bläddra i listan. 6 Inställningsflikar Flikar för tillgängliga underkategorier. Analys- och precisionsvågar 41

2.2 Huvudinställningar och aktiviteter vid en titt Nedanstående bild är en översikt över huvudinställningarna för ett program (i detta fall Weighing). Vilka alternativ som kan väljas och den information som visas varierar beroende på program. Alla program utgår från detta koncept. Application main configuration Balance information General settings Activities 42 Analys- och precisionsvågar

Percent weighing 2.2.1 Använda pekskärmen Hantera vågen via skärmen och manöverknapparna längst ned på skärmen. Skärmen används på ungefär samma sätt som en smartphone eller surfplatta. Öppna ett program Navigering: > Activities - Weighing applications Visa inställningar eller program genom att trycka på programsymbolen (t.ex. Weighing) med fingret. Det finns inte tillräckligt med plats för att visa alla vägningsprogram på en skärm. Rulla horisontalt för att komma åt programmen på den andra sidan. Activities Weighing applications sv Counting Check weighing Formulation Backweighing Bläddring Navigering: > Quick settings Om alla alternativ inte får plats på skärmen visas en blå bläddringslist till höger om listan. Det innebär att användaren kan rulla listan uppåt och nedåt. Sätt fingret på valfri plats i listan och dra den uppåt eller nedåt. Quick settings Date and Time Brightness Sound ON (3 of 3 beeps) Language Analys- och precisionsvågar 43

Användning av genvägar För att göra pekskärmen mer lättnavigerad finns ett antal genvägar som gör att du snabbt kan nå viktiga sektioner. Ett exempel är fältet med vägningsresultatet på programmets startskärm som också fungerar som en genväg (se skärmen nedan), detsamma gäller för vägningsenheten invid vägningsresultatet. Flera genvägar kan också finnas tillgängliga, beroende på aktivt program. Alla inställningar som kan ändras direkt via en genväg går även att ändra i programmets huvudinställningar. 3 Installation och idrifttagning Mer information Ytterligare information om den här vågen finns i bruksanvisningen på CD-ROM-skivan eller online. VARNING u www.mt.com/library Risk för elstötar Vågen måste kopplas bort från strömförsörjningen innan någon form av konfigurering och montering utförs. 44 Analys- och precisionsvågar