LABORATOR DE LICENłĂ TradComTerm, sala 454 1. DENUMIRE: Laborator de licenńă TradComTerm 2. FACULTATEA DE LITERE 3. DESCRIERE LABORATOR Laboratorul de licenńă TradComTerm este amplasat în Sala 454 de la etajul II al clădirii centrale a UniversităŃii din Craiova. Sala are o suprafańă de 53,70 m.p. Laboratorul de licenńă TradComTerm este dotat cu echipamente performante, care permit desfăşurarea unei activităńi de înaltă Ńinută. PerformanŃa tehnologică a laboratorului de licenńă TradComTerm permite atingerea obiectivelor profesionale urmărite: - perfecńionarea cunoştinńelor de limbă franceză şi engleză la nivel profesional (vocabular general şi limbaje de specialitate în domeniile juridic, economic, tehnic, medical; structuri gramaticale ale limbii uzuale şi ale limbajelor profesionale); - însuşirea deprinderilor de traducere simultană şi consecutivă; - însuşirea tehnicilor de utilizare şi de elaborare a terminologiilor specializate; - dezvoltarea competenńei de comunicare: asimilarea de elemente de interculturalitate care să permită păstrarea identităńii individuale în cadrul identităńii globale europene; - participarea la activităńi de cercetare în domeniul traductologiei şi interpretariatului de conferinńe ; - dezvoltarea şi perfecńionarea competenńelor si abilităńilor de utilizare a tehnologiei moderne de calcul: procesare de text, traducere automată, gestiune de date terminologice, creare de baze terminologice, accesare şi utilizare INTERNET; - dezvoltarea deprinderilor de lucru individual şi în echipă pentru o evaluare cât mai corectă a calităńii actelor de traducere şi de interpretare. 1
4. INFRASTRUCTURA LABORATOR EXISTENTĂ Universitatea din Craiova Facultatea: Litere Gestiunea: adm. Litere- Sala 454 Gestionar: Niculescu Eugen Nr. crt. Denumirea bunurilor inventariate Codul sau numărul de inventar U.M LISTĂ DE INVENTARIERE A MIJLOACELOR FIXE Laborator de licenńă CantităŃi Valoarea contabilă Stocuri DiferenŃe PreŃ DiferenŃe faptice scriptice Plus Minus unitar Valoarea Plus Minus Valoarea de inventar 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 SISTEM DE TRADUCERE SIMULTANA 216079 1 1 73,940.70 73,940.70 73,940.70 2 3 4 5 6 7 8 CALCULATOR DESKTOP COMRACE ELIT 216948 1 1 1,900.43 1,900.43 1,900.43 CALCULATOR DESKTOP COMRACE ELIT 217676 1 1 1,900.43 1,900.43 1,900.43 TABLA INTELIGENTA SMART BOARD 217573 1 1 2,939.65 2,939.65 2,939.65 IMPRIMANTA LASER HP LASERJET 52 218044 1 1 5,621.05 5,621.05 5,621.05 MONITOR COLOR CU PLASMA LG42 PC 320288 1 1 5,474.00 5,474.00 5,474.00 NOTEBOOK ACER AS5920G-6A4G25MI CORE 218745 1 1 4,353.02 4,353.02 4,353.02 SCANER CANON LIDE 25 1 1 0.00 0.00 2
4. INFRASTRUCTURA LABORATOR EXISTENTĂ Universitatea din Craiova Facultatea: Litere Gestiunea: adm. Litere- Sala 454 Gestionar: Niculescu Eugen Nr. crt. Denumirea bunurilor inventariate Codul sau numărul de inventar U.M LISTĂ DE INVENTARIERE A MIJLOACELOR FIXE Laborator de licenńă CantităŃi Valoarea contabilă Stocuri DiferenŃe PreŃ DiferenŃe faptice scriptice Plus Minus unitar Valoarea Plus Minus Valoarea de inventar 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 9 VIDEOPROIECTOR BENQ MP721,SERIE + ECRAN PROIECTIE 320472 1 1 2,628.61 2,628.61 2,628.61 10 11 12 IMPRIMANTA AFICIO SP 3200 1 2,237.20 2,237.20 2,237.20 SISTEM VIDEOCONFERINTA TANDBERG 320487 1 1 44,970.10 44,970.10 44,970.10 COPIATOR CANON IR 2016J+PLATE 320491 1 1 2,616.65 2,616.65 2,616.65 TOTAL 148,581.84 148,581.84 3
5. GALERIE FOTO 4
6. SPECIALIZĂRI STUDENłI BENEFICIARI Laboratorul de licenńă TradComTerm este destinat studenńilor de la Specializarea Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi de la masterul Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză) de la Facultatea de Litere a UniversităŃii din Craiova. Politicile de dezvoltare ale facultăńii sunt centrate, în mod prioritar, pe dezvoltarea unor structuri de învăńământ flexibile care să asigure calitatea pregătirii profesionale - formarea şi perfecńionarea competenńelor de specialitate din perspectivă interdisciplinară şi transdisciplinară - precum şi integrarea profesională şi socială a absolvenńilor pe piańa muncii prin dezvoltarea cooperării interinstituńionale şi instituirea unui parteneriat specific, reciproc benefic cu mediul economic şi social. Pe scară largă, programele promovate de Facultatea de Litere, Universitatea din Craiova, îşi propun consolidarea capacităńii antreprenoriale a instituńiei pentru a putea astfel contribui la dezvoltarea unei societăńi europene competitive şi dinamice, bazată pe cunoaştere, pe diseminarea informańiei şi pe transferul de cunoştinńe. 5
În cadrul FacultăŃii de Litere, Specializarea Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi masterul Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză) au ca misiune principală formarea de traducători şi interpreńi de conferinńă în limbile engleză şi franceză. Se urmăreşte conştientizarea publicului Ńintă de importanńa formării unui repertoriu de comunicare în mai multe limbi moderne, pentru asigurarea coeziunii sociale la nivelul Europei unite şi pentru creşterea gradului de toleranńă fańă de toate limbile şi culturile europene, respingând astfel orice ierarhizare a priori şi a posteriori. Procesul de învăńare şi utilizare a mai multor limbi străine trebuie să le îmbogăńească studenńilor, ca principali beneficiari ai actului de formare, experienńa de viańă şi să le faciliteze nediscriminat interrelańionarea cu alńi actori ai vieńii sociale. Prin planul de învăńământ al specializării, conceput în deplină concordanńă cu principiile dezvoltării curriculare, se urmăreşte formarea unei duble competenńe de specialitate :traducători şi interpreńi de conferinńă bilingvi, apńi să funcńioneze adecvat într-un spańiu de trafic intercultural intens. Pentru atingerea acestui obiectiv major, catedrele de franceză şi engleză au colaborat în vederea armonizării programei de studii şi îşi coordonează activitatea în scopul realizării parametrilor calitativi ai actului didactic. Platforma strategică a specializării Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi a masterului Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză) se încadrează în parametrii funcńionali stabilińi de Ministerul EducaŃiei şi Cercetării din România şi în acelaşi timp se raliază la politicile lingvistice paneuropene. Specializarea Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi masterul Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză) au ca obiectiv general prioritar obńinerea unor noi competenńe şi calificări, în acelaşi timp cu ameliorarea reacńiei fańă de nou şi fańă de un mediu (social şi educańional) în continuă schimbare şi prin creşterea dinamismului şi eficienńei profesionale. Specializarea Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi masterul Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză) formează traducători / interpreńi de conferinńă cu competenńe lingvistice şi culturale multiple, capabili să se adapteze dinamicii pieńei muncii. Se are in vedere formarea de specialişti bine documentańi, cu o solidă formańie teoretică şi practică în domeniu. Crearea unui parteneriat fiabil între cadrele didactice şi studenńi, în care informańia este transmisă în mod obiectiv, iar aşteptările celor două părńi sunt negociate pentru o relańie reciproc avantajoasă, este un deziderat permanent. Acest parteneriat presupune convergenńa punctelor de vedere şi acńiuni concertate pentru realizarea obiectivelor propuse. 7. ACTIVITĂłI În Laboratorul de licenńă TradComTerm se desfăşoară următoarele activităńi: A) cursuri 6
- majoritatea cursurilor specializării Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi ale masterului Traducere şi terminologie juridică (limba franceză şi limba engleză); - cursurile de traducere simultană şi traducere consecutivă, limba franceză şi limba engleză; B) activităńi extracurriculare - cercul studenńesc de traducere literară, coordonat de conf.univ.dr. Ion Lascu şi conf.univ.dr. Anda Rădulescu ; - colectivul studenńesc Courrier des Balkans, coordonat de conf.univ.dr. Dana Dincă şi lector univ.dr. Monica Iovănescu; - conferinńe susńinute de profesori invitańi din Ńară şi din străinătate. C) activităńi de cercetare - activitatea de cercetare a Centrului de cercetare în domeniul traducerii şi terminologiei, centru acreditat CNCSIS în perioada 2000-2005, actualmente recunoscut la nivelul facultăńii şi universităńii, condus de prof.univ.dr. Cristiana Teodorescu şi reunind majoritatea cadrelor didactice care predau la specializarea Traducere şi Interpretare (limba franceză şi limba engleză) şi la masterul Traducere juridică europeană. Limba engleză şi limba franceză. Decan, Conf.univ.dr. Gabriel COŞOVEANU Responsabil Laborator de licenńă TradComTerm, Prof.univ.dr. Cristiana TEODORESCU E-mail: cteodorescu05@yahoo.com 7